キーワード 地絡 が含まれる動画 : 5 件中 1 - 5 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
2010/03/11 ひたすら線路を眺めました。@京急蒲田第二踏切
確か18時に撮った映像です。煙がよく見えます。
【17時ごろの踏切sm9991573】【おまけsm9994183】【mylist/16539423】(空白の一時間はおまけ撮ったりBOOKOFFで本読んでました。)
【追記:3月15日現在で当該の個所が修理されてました。尚、3月11日のうちにキモい鉄オタ(自分)が駅員に報告済みです。信じてくれたかどうかは別ですが。】
地面に220ボルトを流してミミズを呼び出してみよう.KREOSAN
地面タイプにも電気は有効
ウクライナの狂科学者KREOSAN
https://www.youtube.com/watch?v=owB_i-aS6-M
追記 ボルトを流すは3分ぐらい悩んだ末のインパクト重視なんで許してクレメンス
自分だけの戦艦はまだないけど復讐したいFrom the Depths前日譚 5回目
コメント・いいねや広告ありがとうございます!
つまりOWは速さが足りない!
なんとか会戦的な戦闘を撮れたらいいなぁ…
キラキラトンカチ押しましたが…駄目ッ…!やっぱり領地絡みっぽい?
モデル船!そういうのもあるのか 「再現した」ではなく「モデルにした」なら言い張れるな…
経済が豊かになって札束で殴るのが日常になった悪の勢力に違いない
非実体化のせいだったー!?現状全機体ミサイル装備なので重要な情報です
多対多はプレイヤー側の情報処理が追いつかない不具合
勝者だけが正義だ(ミンゴ並感)
悲しみと怒りを糧にして川の鼠は復讐の鬼と化す…前の物語
艦隊作成ゲームFrom the Depthsのキャンペーンモードの動画です
デザイナーモードで色々やってみる方はこちら
自分だけの戦艦を造りたいFrom the Depths series/249541
【2001年東京】受電室に倒れた黒焦げの人…彼らは何故10000℃にもなる電撃を浴びていたのか?『変電所地絡事故』【ゆっくり解説】
#00:00 冒頭挨拶
#00:32 視聴上の注意
#1:13 ポンプ場
#2:19 変電施設の取り換え工事を担当した4人
#3:03 異変
#3:35 空気遮断機
#4:04 地絡警報
#4:53 受電室からの煙
#6:13 作業員2名は電撃を受けていた
#8:15 事故要因・その後の対策
#11:22 非定常作業では冷静さが必要だった
今回紹介するのは、以前リクエストがありました、変電施設での感電事故事例です。
東京都某所にあった、ポンプ場ではこのひ、受変電設備の切替工事が行われていました。
この工事には、地方公共団体と、電力会社の職員が協力して行っていましたが、その最中、管理センターから地絡警報が出され、それと同時に電力会社からの給電がストップ。
連絡を受けた作業員二人が受電室を調べに行くと扉が開いており、そこからは白い煙が上がっていました。
そして、その中からは衣服が焦げた作業員男性と、全身熱傷を負った作業員が発見されました。
二人は受電施設内の、高圧充電設備に近づきすぎてしまったことで、地絡事故となり、アークを浴びていました。
彼らは電気技師として採用されており、その後も継続して電気関係の作業に従事していましたが、緊急的な事態に遭遇した時に、受電室は電撃の危険があるということを忘れてしまい、異変の原因を調べるため、最短ルートで移動しようと、特別高圧電路の充電個所に接近しすぎてしまったため、被災していたと考えられました。
引用・出展・参考文献
厚生労働省 職場のあんぜんサイト
https://ishort.ink/2hdy
建職バンク 「キケン!アーク放電の原理や事故」
https://ishort.ink/9Bdi
電弧(アーク)Wikipedia
https://ishort.ink/uj9V
アーク・プラズマ加熱の原理 - 日本エレクトロヒートセンター
https://ishort.ink/w6Da
(株)愛香園 電気用語集「アーク地絡」
https://ishort.ink/AhmT
GUMI による Chant de la Légion (元ドイツ軍歌のフランス軍歌 日本語吹替え版 3番まで)
はてさて、今回はフランス外人部隊の歌である「軍団の歌」をうちのGUMIさんに歌ってもらっております。(La légion marche「軍団行進曲」、La Légion marche vers le front 「軍団は前線へ」とも)
フランス外人部隊は、1831年の設立から200年近くも存続している由緒正しき戦闘団で、フランスの重要な戦闘には大抵の場合派兵される精鋭部隊です。(特に植民地絡みの戦争)
今回翻訳するにあたってのじじいの勝手な言い分ですが、フランス語で「部隊」は普通「troupes」や「force」です。(unité、arméeもある。)でもフランス外人部隊は、わざと自らの事を「Légion」と言っています。
これはフランソワ 1 世軍団 (1534年)、コルシカ軍団 (1765年)等、16世紀から19世紀にかけてフランスに存在した特別な部隊にあやかっての呼称だと思われます。(無論この「Légion」の語源は古代ローマ軍団兵。)
一応「Légion」には、多数の生物の集団という意味もあり「部隊」でも大きく間違ってはいません。(弁護団=Une légion de solliciteurs)
ですが日本語でフランス外人『部隊』とするのは、ちょっと本来のニュアンスから違うんでないの?と思い、訳を「軍団・軍団兵」にしております。悪しからず。
●前回のコメントにお返事
頂いたコメント:うp乙であります!これでレギオンコンドルの有名所な替え歌はコンプですかね?
あんさー:まず過去に作成したのが、コンドル軍団ver(元歌)を始め6曲になりますが、他にドイツ降下猟兵ver、ポーランド義勇兵ver、チリ軍士官学校ver(現代)、ブラジル空挺部隊ver(現代)、イタリア空挺部隊ver(現代)、フランス空挺部隊ver(現代、歌詞は今回のとほぼ変わらない)、フランス語の別ver(歌詞の内容はドイツのSSver)、パリ消防団ver(Chant de section "Le diable marche avec nous")が存在し、それらとは別に各種ロックverがあります。
んで、赤文字の歌については投稿するもやぶさかではなし。ですので、もしも「このバージョン聞きたい!」というコメントが今回あった場合4曲までですが投稿予定です。(無ければ当面保留)
まぁ、次回はドイツ降下猟兵verでも投下して様子見をば。
次回投稿予定:2023年10月19日
次弾装填:Grüne Teufel
★本日のうちのMMD的家系図
ままま式 GUMI SweetxLizzy型