キーワード 誤訳修正 が含まれる動画 : 35 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
MarkPlier実況プレイ Five Nights at Freddy's Sister Location Part 2【翻訳付き】
前回の動画を視聴、コメント、マイリス、宣伝してくれた方、ありがとうございます。
誤訳修正ニキには本当に頭が上がりませんorz
今更ですが、その場の勢いや見やすさを優先にして意訳がわんさかあります。
あとの誤字とか訳違いは僕の読解力不足でございます(ハハハ・・・
(前回の「お茶会」はわざとです、隙あらばねじ込みたいとずっと思ってました)
次→sm30245880
マイリス→mylist/57572709
MarkPlier→https://www.youtube.com/user/markiplierGAME
【海外の反応:日本語字幕】イカつい顔のニキと行くシュタゲ・ゼロ 第3話
イカつい顔しているけど
心は優しいバクスタ・ニキと行くシュタインズ・ゲート・ゼロ!!
オリジナルは以下参照。
https://youtu.be/cM0ZTGy6JI0
sm33410245 ←前 次→ (not yet available)
---------
ひっそり YouTube もあるよ。こっちすんごい寂しいのでよろしく!
誤訳修正だったりその他微修正版を出しています。
https://www.youtube.com/channel/UCCsIYwprBWkVsoYA0b6WuNQ
Steins;Gate0 の MAD はコチラ。
(ネタバレはS;G0 アニメ10話まで)
→ sm33485063
【マイリスト】
イカつい顔のニキと行くシュタゲ:mylist/62141071
イカつい顔のニキと行くシュタゲゼロ :mylist/62141084
イカつい顔のニキと行くデスノート : mylist/62676462
【Skyrim】ドラゴンボーンゆかりの英雄譚 Part12【結月ゆかり実況】
前回からの続き、マラキャスのお気に入り。
いまいち頼りないオーク族長の護衛ミッションです。
その後はオレンジチームとの合流、デルフィンとの邂逅まで進めます。
オレンジチームの番外編はやりません。絵面がひどいことになると思いますので。
それからセリフと字幕が合っていないところがあるのは誤訳修正Modを入れている為です。
なので、字幕のほうが正しい意味合いと見てもらったほうがいいと思います。
今回からRay-Kbys様より追加でいただいた武器差分を使用させてもらっています。
勇ましくも美しい鎧姿のゆかりさんにとても似合ってかっこよさが倍増です!
決めポーズ的に使えて素晴らしい限りです。やる気倍増の効果もいただきました。
Ray-Kbys様の重ね重ねのご厚意に御礼を申し上げます。ありがとうございました!
銀星P様からファンアートをいただきました!
メイド姿の超カワイイマキシンちゃんです→《im10739236》
ただでさえかわいいマキシンちゃんがメイドになると最強にかわいいですね。
いつか必ずメイドゆかりさんとのツーショットにしたいと思います。
銀星P様、ありがとうございました!
前回に続き今回もご視聴いただきありがとうございます。
前回では広告をいただきましてありがとうございました!
今回も早速の広告をいただきましてありがとうございました。
フルフィール様 ムックル無双様 にゃむ様 おかっち様 irica様 BEN様 ぎる様 キミ325987様
えびまよ。様 tokiwagi001様 松乃信様 KAYAN様 水瀬様 Tfc様 えだまめ (ずんだ味)様
柑橘類好き様 ベロア様 自由人様 zerofighter様 ncr様 あざらし様 悠k様 Sabine様 名無し様
マニマニ様 パークス様 ネルサメ様 miko様 gyokusai様 ホウセンカ様 hunger様 DIO様
メガソマ様 じべた様 hashipon様
いつもご支援ありがとうございます!
【TAS】GC バイオハザード4 in 1:35:14【Part01】
制作: SoulCal氏
追記: 7051回
part2 sm21154118 / mylist/37518542
Submission #3986: SoulCal Umbreon's GC Resident Evil 4 in 45:59.13
http://tasvideos.org/3986S.html
6/19 23:00 ※誤訳修正しました。ご指摘ありがとうございました。
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 11【GTA SA】
次 → sm33556618
01 → sm33473985
mylist/62541301
The Green Sabre #0:00
Badlands #8:33
First Date #11:10
Tanker Commander #12:15
【TESV】ブルジョワジーの密かな愉しみ【RP】ACT.15-3
[ACT.15]4分割の3本目。
トラフディル先生の吹き替え『もう少し打ち明けてもいい時が来たかもしれないな』→その部分の字幕『そろそろ君に追いついた方がいいと思ってな』
これ誤訳とは考えられない相違なのでスクリプトの指定ミス?
あるいは日本語化作業でパッチを当てる際「誤訳修正版」を選択したのでその影響でしょうか。
sm22884824<ACT.15-2]BACK|NEXT[ACT.15-4>sm22884971
[Skyrim]マイリス>mylist/39720712
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 09【GTA SA】
次 → sm33540579
01 → sm33473985
mylist/62541301
Burning Desire #0:00
Doberman #5:07
Los Sepulcros #6:38
Gray Imports #9:53
【字幕あり】エルソード:エルの女人 2話
約半年ぶりに2話が公開されました。
そして、今年中に全12話が公開されることが確定しました。
sm30222227←前 mylist/57758550 次→sm32213788
誤訳修正しました。コメントありがとうございます。
放映再開のPV→sm32026816
『技術の格差を減少させた結果(日本語字幕)』:修正版
誤訳修正しました
スト5で技能の格差を縮めようとした結果の分析
Core-A Gaming作成
"Analysis: The Consequences of Reducing the Skill Gap"
https://www.youtube.com/watch?v=iSgA_nK_w3A
翻訳テキスト版:https://goo.gl/SZFdGq
誤訳等がありましたら、以下までお願いします
https://twitter.com/aki7765
狭山@aki7765
『技術の格差を減少させた結果』(日本語字幕)
誤訳修正版→sm31415861
スト5で技能の格差を縮めた結果の分析
Core-A Gaming作成
"Analysis: The Consequences of Reducing the Skill Gap"
https://www.youtube.com/watch?v=iSgA_nK_w3A
翻訳テキスト版:https://goo.gl/SZFdGq
誤訳等がありましたら、以下までお願いします
https://twitter.com/aki7765
狭山@aki7765
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 07【GTA SA】
次 → sm33522492
01 → sm33473985
mylist/62541301
Sweet's Girl #0:00
Cesar Vialpando #2:41
High Stakes, Low-rider #8:33
Life's a Beach #10:40
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 03【GTA SA】
Smoke の格言って伏線だったんですね。今更気づきました。
次 → sm33485192
01 → sm33473985
mylist/62541301
Drive-thru #0:00
Nines and AK's #7:03
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 02【GTA SA】
英単語「Busta」を Urban Dictionary で調べたら例文に CJ が出てきてワロタw
ちなみに意味は「台無しにする人(≒邪魔者)」「気取り屋」「クソガキ」等。
次 → sm33479919
01 → sm33473985
mylist/62541301
Ryder #0:00
Tagging up Turf #4:28
Cleaning the Hood #7:53
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 10【GTA SA】
次 → sm33547088
01 → sm33473985
mylist/62541301
House Party #1:23
Reuniting the Families #4:12
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 06【GTA SA】
下コメの改訂ですが、曖昧な箇所は仏独伊西語字幕も参照しています。
あと、旧字幕が間違いだと決めつけずに、かなり慎重にやっています。
ですが所詮素人なので、あくまでも参考程度に留めて下さい。
次 → sm33518918
01 → sm33473985
mylist/62541301
Running Dog #0:00
Wrong Side of the Tracks #3:21
Just Business #6:31
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 05【GTA SA】
☆ 豆知識 ☆
OG Loc「Like a quarter pound!(クォーターパウンダーみたいにな!)」
これは、OG Loc が 動画の最後に放った迷ゼリフ。一体どういう意味なのか?
結論から言うと、特に意味の無いただの言葉遊びです。
ここから詳細。(物好きな方はご覧ください)
例のセリフは、 CJ の「 I'll see you around(またな)」に対する返事。
「around」ってなんとなく「丸」を連想しませんか?
だから、ハンバーガー屋とかけてそう言ったんです。
(別にクォーターパウンダーをチーズバーガーに変えても成立します)
ウソつけ ┐(´-`)┌ と思った方、ちゃんと根拠があります!
実は、Tenpenny (黒人の警官)も同じギャグを言ってたんです!
Tenpenny「See you around like a doughnut, Carl...」
これはストーリー序盤で、CJ をパトカーから Ballas のシマに放り出した時のセリフ。
さっきのパターンと一緒です!「around」の後に「丸い食べ物」。
警官で「丸い食べ物」と言えば、やはり「ドーナツ」でしょう。
これ、海外の人にも分かりづらかったみたいです。
海外の wiki では「he may be referencing the McDonald's Quarter Pounder.」としか書かれていない。
海外のファンが、このギャグについて議論を交わしていました。
https://gamefaqs.gamespot.com/boards/914983-grand-theft-auto-san-andreas/75005819
以上!大変だった。。謎が解けてよかったけどくだらねー!
次 → sm33516633
01 → sm33473985
mylist/62541301
Robbing Uncle Sam #0:00
OG Loc #5:34
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 12【GTA SA】
次 → sm33565458
01 → sm33473985
mylist/62541301
Body Harvest #0:00
King in Exile #5:25
First Base #7:09
Local Liquor Store #9:47
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 04【GTA SA】
非表示にしているコメントは、私自身が間違えてコメントしたものです。下コメを入力する時も あそこを使うんですよね。
次 → sm33488413
01 → sm33473985
mylist/62541301
Drive-By #0:00
Home Invasion #0:33
Catalyst #7:28
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 13【GTA SA】
次 → sm33569868
01 → sm33473985
mylist/62541301
Gone Courting #0:00
Against All Odds #2:03
Made in Heaven #4:52
Small Town Bank #6:42
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 08【GTA SA】
次 → sm33528991
01 → sm33473985
mylist/62541301
Madd Dogg's Rhymes #0:00
Management Issues #5:17
グリーンアロー - DC Showcase 字幕修正
DCコミックス「グリーンアロー」より日本語字幕付 ※誤訳修正 その他DC Showcaseシリーズはこちらmylist/29380183
【SSE】我が道を行くスカイリム 006【字幕】
クエスト「目覚めの悪夢」(2/3)
ちょこちょこ和訳が日本語版オリジナルと違うのは、誤訳修正パッチ様のお陰です。
ですが私はヴェルミーナよりヴァルミーナ派。
3パートで終わるのか怪しくなってきた……;
sm31225310 ←・→ sm31792964
Part 1 → sm30978175
Mylist → mylist/58763032
【kenshi】あかりとゆかりのゾンビ道 part4「ドタバタ拠点作り」【紲星あかり&結月ゆかり実況】
ここからドンドン面白くなっていく…はず╭( ・ㅂ・)و ̑̑グッ
【PRや縛りについて】
1、生き物はすべて食糧にする
2、店舗利用は『死者の村』のみ
3、欲しいものは略奪する
4、仲間はゾンビのみ許可
5、あほの子
【他シリーズ】
定番縛りのカニバルハンター(完結) : series/169435
【使用MOD】※随時追加
Zombie Race / ゾンビ種族
UBER Cannibalism / 人肉食関連
JP Translation Adjuster / 日本語誤訳修正
Slopeless / 建築補助
In-Game Biome Map(No Colour) / 地図境界
Compressed Textures Project / テクスチャ圧縮
Dodge Strafe / 回避モーション
More Combat Animation / 戦闘攻撃モーション
More Combat Stance MIA+ / 戦闘待機モーション関連
Shopkeeper Overhaul / 店舗アイテム関連
【お借りした素材】
紲星あかり立ち絵 / かれい 様
結月ゆかり立ち絵 / かれい 様
小さい紲星あかり立ち絵 / kuro_ye 様
看板娘あかりちゃん / りんどう 様
紲星あかりフレーム / シュガ 様
解説枠 / blueberry 様
効果音 / On-Jin ~音人~ 様
環境音 / 効果音ラボ 様
BGM / MusMus 様
BGM / 魔王魂 様
BGM / H/MIX GALLERY 様
BGM / McCoy 様
フォント / すもももじ 様
【ハリポタ】トム・フェルトン on CONAN (2011年7月26日)【インタビュー】
みんな大好きコナン・オブライエン(Conan O'brien)がホストを務める深夜トークショー番組「CONAN」2011年7月26日放送回に、当時「ハリーポッターと死の秘宝Part2」のプロモーションで全米を回っていたトム・フェルトン(ドラコ・マルフォイ役)が登場。コナンの相方アンディ・リクターも交えてちょっと他では聞けない内容のトークになりました。
■(追記)ハリポタじゃないけど関連動画…?→ sm20299702 いやあ、おなごに大人気作品の俳優さんはどこも大変ですなあ。■2014/05/27 一部誤訳修正しました。
【kenshi】あかりとゆかりのゾンビ道 part5「お肉畑」【紲星あかり&結月ゆかり実況】
撮影時間の8割がビークシングの処理って_(┐「ε:)_
【PRや縛りについて】
1、生き物はすべて食糧にする
2、店舗利用は『死者の村』のみ
3、欲しいものは略奪する
4、仲間はゾンビのみ許可
5、あほの子
【他シリーズ】
定番縛りのカニバルハンター(完結) : series/169435
【使用MOD】※随時追加
Zombie Race / ゾンビ種族
UBER Cannibalism / 人肉食関連
JP Translation Adjuster / 日本語誤訳修正
Slopeless / 建築補助
In-Game Biome Map(No Colour) / 地図境界
Compressed Textures Project / テクスチャ圧縮
Dodge Strafe / 回避モーション
More Combat Animation / 戦闘攻撃モーション
More Combat Stance MIA+ / 戦闘待機モーション関連
Shopkeeper Overhaul / 店舗アイテム関連
【お借りした素材】
紲星あかり立ち絵 / かれい 様
結月ゆかり立ち絵 / かれい 様
小さい紲星あかり立ち絵 / kuro_ye 様
看板娘あかりちゃん / りんどう 様
紲星あかりフレーム / シュガ 様
解説枠 / blueberry 様
効果音 / On-Jin ~音人~ 様
環境音 / 効果音ラボ 様
BGM / MusMus 様
BGM / 魔王魂 様
BGM / H/MIX GALLERY 様
BGM / McCoy 様
フォント / すもももじ 様
【kenshi】あかりとゆかりのゾンビ道 part6「がっとぐらし!」【紲星あかり&結月ゆかり実況】
数の暴力に屈しそう0(:3 )~
投稿が遅くなりました。
遅くなった理由はいいねコメントに書いておきました(´・ω・`)ノ
【PRや縛りについて】
1、生き物はすべて食糧にする
2、店舗利用は『死者の村』のみ
3、欲しいものは略奪する
4、仲間はゾンビのみ許可
5、あほの子
【他シリーズ】
定番縛りのカニバルハンター(完結) : series/169435
【使用MOD】※随時追加
Zombie Race / ゾンビ種族
UBER Cannibalism / 人肉食関連
JP Translation Adjuster / 日本語誤訳修正
Slopeless / 建築補助
In-Game Biome Map(No Colour) / 地図境界
Compressed Textures Project / テクスチャ圧縮
Dodge Strafe / 回避モーション
More Combat Animation / 戦闘攻撃モーション
More Combat Stance MIA+ / 戦闘待機モーション関連
Shopkeeper Overhaul / 店舗アイテム関連
【お借りした素材】
紲星あかり立ち絵 / かれい 様
結月ゆかり立ち絵 / かれい 様
小さい紲星あかり立ち絵 / kuro_ye 様
看板娘あかりちゃん / りんどう 様
紲星あかりフレーム / シュガ 様
解説枠 / blueberry 様
効果音 / On-Jin ~音人~ 様
環境音 / 効果音ラボ 様
BGM / MusMus 様
BGM / 魔王魂 様
BGM / H/MIX GALLERY 様
BGM / McCoy 様
フォント / すもももじ 様
デデドン!スペース2. part 12
前回、ズバッをたくさん入れたのにズバッ加点兄貴がいなかったので失踪します
投稿動画を一々エンコしなおす仕様ほんとひで
画質は下がるし、エンコに時間かかりすぎて1919投稿に間に合わないし、頭来ますよー
追記
予約投稿してるに決まってるだルルォ!?ニコニコのエンコがクッソ長くて時間に間に合わなかったんだゾ
前 sm30669884
次 sm31455064
マイリスト mylist/56701252
多くの宣伝アリガトナス!(感謝)
ガバ誤訳修正:7分25秒あたりの"I'm full of bad ideas."は「これぐらいしか方法がないゾ」的な訳がふさわしい、ふさわしくない?
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 01【GTA SA】
PS3のHDリマスター版の字幕を参考に、旧字幕の翻訳ミスを下コメで修正しました。
~まえがき~
①字幕解説あり。(実,況なし)
②ムービーのあるミッションは全網羅。(Zero、カジノ金庫破り等も)
③ユーザートラックは92年以前の洋楽のみ。
(GTAシリーズに収録されていないものも含む)
④車Modあり。(人間はそのまま)
次 → sm33510512
mylist/62541301
前日譚 → sm18017085 (うpしたのは私ではないです)
Big Smoke #3:57
Sweet & Kendl #5:49
どくおさん広告ありがとうございます!
【kenshi】あかりとゆかりのゾンビ道 part2「完・食」【紲星あかり&結月ゆかり実況】
【PRや縛りについて】
1、生き物はすべて食糧にする
2、店舗利用は『死者の村』のみ
3、欲しいものは略奪する
4、仲間はゾンビのみ許可
5、あほの子
【他シリーズ】
定番縛りのカニバルハンター(完結) : series/169435
【使用MOD】※随時追加
Zombie Race / ゾンビ種族
UBER Cannibalism / 人肉食関連
JP Translation Adjuster / 日本語誤訳修正
Slopeless / 建築補助
In-Game Biome Map(No Colour) / 地図境界
Compressed Textures Project / テクスチャ圧縮
【お借りした素材】
紲星あかり立ち絵 / かれい 様
結月ゆかり立ち絵 / かれい 様
小さい紲星あかり立ち絵 / kuro_ye 様
紲星あかりフレーム② / シュガ 様
効果音 / On-Jin ~音人~ 様
環境音 / 効果音ラボ 様
BGM / MusMus 様
BGM / 魔王魂 様
BGM / H/MIX GALLERY 様
【kenshi】あかりとゆかりのゾンビ道 part3「仲間を求めて」【紲星あかり&結月ゆかり実況】
どうしよう、何時間遊んでもKenshiに飽きない。
【PRや縛りについて】
1、生き物はすべて食糧にする
2、店舗利用は『死者の村』のみ
3、欲しいものは略奪する
4、仲間はゾンビのみ許可
5、あほの子
【他シリーズ】
定番縛りのカニバルハンター(完結) : series/169435
【使用MOD】※随時追加
Zombie Race / ゾンビ種族
UBER Cannibalism / 人肉食関連
JP Translation Adjuster / 日本語誤訳修正
Slopeless / 建築補助
In-Game Biome Map(No Colour) / 地図境界
Compressed Textures Project / テクスチャ圧縮
Dodge Strafe / 回避モーション
More Combat Animation / 戦闘攻撃モーション
More Combat Stance MIA+ / 戦闘待機モーション関連
Shopkeeper Overhaul / 店舗アイテム関連
【お借りした素材】
紲星あかり立ち絵 / かれい 様
結月ゆかり立ち絵 / かれい 様
小さい紲星あかり立ち絵 / kuro_ye 様
紲星あかりフレーム② / シュガ 様
効果音 / On-Jin ~音人~ 様
環境音 / 効果音ラボ 様
BGM / MusMus 様
BGM / 魔王魂 様
BGM / H/MIX GALLERY 様
BGM / McCoy 様
フォント / すもももじ 様
【kenshi】あかりとゆかりのゾンビ道 part7「肥料散布」【紲星あかり&結月ゆかり実況】
【あらすじ】
ガット拠点にガルル畑を作るも、都市連合の畑泥棒により全滅。
拠点を守るため、さらなる内政強化を目指すのだが…はてさて。
【PRや縛りについて】
1、生き物はすべて食糧にする
2、店舗利用は『死者の村』のみ
3、欲しいものは略奪する
4、仲間はゾンビのみ許可
5、あほの子
【他シリーズ】
定番縛りのカニバルハンター(完結) : series/169435
【使用MOD】※随時追加
Zombie Race / ゾンビ種族
UBER Cannibalism / 人肉食関連
JP Translation Adjuster / 日本語誤訳修正
Slopeless / 建築補助
In-Game Biome Map(No Colour) / 地図境界
Compressed Textures Project / テクスチャ圧縮
Dodge Strafe / 回避モーション
More Combat Animation / 戦闘攻撃モーション
More Combat Stance MIA+ / 戦闘待機モーション関連
Shopkeeper Overhaul / 店舗アイテム関連
Better Crop Fences / 畑の柵関連
【お借りした素材】
紲星あかり立ち絵 / かれい 様
結月ゆかり立ち絵 / かれい 様
小さい紲星あかり立ち絵 / kuro_ye 様
看板娘あかりちゃん / りんどう 様
紲星あかりフレーム / シュガ 様
解説枠 / blueberry 様
効果音 / On-Jin ~音人~ 様
環境音 / 効果音ラボ 様
BGM / MusMus 様
BGM / 魔王魂 様
BGM / H/MIX GALLERY 様
BGM / McCoy 様
フォント / すもももじ 様
【シネマサカーAVGN】シン・ゴジラに言及
ついにAVGNがシン・ゴジラについて語ります。や、言うほど語っちゃないけど。
リスニングは苦手なもんで訳は結構いい加減。
「前知識無しは必要なさそう」→「前知識は必要なさそう」
変な打ち間違いしてました。
5/16 誤訳のご指摘ありがとうございます。生半可な知識で訳を当ててしまい申し訳ありません。お恥ずかしいばかりです。いずれ参考にして投稿者コメントで訂正しようかと思います。
絶対みなさんの方が聞き取れていると思うので、とりあえずは「まぁ大筋はこんなこと言ってるんだな」程度で当動画をご視聴ください。
2016/6/1 緑の投稿者コメで一部誤訳修正しました。
元動画はyoutubeにて!→https://m.youtube.com/watch?v=pCCDQTlE_Ng