タグ ちあきなおみ が登録されている動画 : 236 件中 225 - 236 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
細川たかし『矢切の渡し』台湾語版1…葉啓田「茫霧之恋」
『矢切の渡し』って細川たかしの歌かと思ったら、もともとはちあきなおみの歌だったんですね。。。1983年に細川たかしがこの曲でレコード大賞を受賞してから、台湾では何種類ものカバーソングが出現。北京語版に「逝去」、台湾語版に「茫霧之恋(sm23450458)」「為愛來離開(sm23450494)」「啥人対愛情無貪心(sm23450721)」などがあります。「茫霧之恋」を歌った葉啓田は宝島歌王と言われる台湾演歌の帝王で、50年に及ぶ歌手生活の中で、殺人教唆犯として服役したかと思えば国会議員に当選するなど、波乱万丈の人。
ちあきなおみ『四つのお願い』北京語版1…鄧麗君「四個願望」
『四つのお願い』は1970年のちあきなおみの出世作ですが、台湾では同じ年に尤雅(後に来日デビューした時の名は、優雅)がカバー。その後、今日に至るまで鄧麗君(テレサ・テン)も含めていろんな女性歌手が歌っています。この映像は78年に香港のテレビ局が放送したもの。当時、テレサは日本での成功に続いて香港進出に力を注いでいましたが、翌79年にインドネシアのパスポートを使用したことで、しばらく来日できなくなり、本格的に香港を拠点にすることになります。タイトルは原曲そのまんまですが、「四つのお願い」の中身は、原曲は①やさしく愛して②わがまま言わせて③淋しくさせないで④秘密にして…ですが、中国語カバーでは①バラが欲しい②お星さまが欲しい③山で月が見たい④手をつないで砂浜を歩きたい…。
中島みゆき『ルージュ』広東語版…王菲「容易受傷的女人」
日本ではもともとちあきなおみが歌っていて、そんなにヒットしたわけではないのに、90年代に香港で広東語カバーが発売されたところ大ヒットし、北京語カバーができて中華圏に広がり、英語カバーもできて東南アジアで流行。ベトナム語、タイ語、クメール語、ミャンマー語などのカバーも次々生まれ、トルコ語版もできたそうだから、アジアの西端まで広がった模様。字幕は赤字(上)が広東語、青字(下)が北京語。王菲は北京出身なので、やはり北京語版の方が情感があってイイです。。。
中島みゆき『ルージュ』北京語版01…王菲「容易受傷的女人」
中国語カバーはもともと広東語版の方が先で、それが大ヒットした後に北京語版を出したのですが、王菲は北京出身だけあって北京語版の方が発音がキレイでいいですね。特に「R」の発音に萌えます(笑)。字幕は赤字(上)が広東語、青字(下)が北京語。
ちあきなおみ『喝采』北京語版…韓宝儀「喝采」
『喝采』の北京語版は、もともと台湾の大スター歌手・鳳飛飛が歌っていましたが、2012年に58歳で亡くなりました。韓宝儀も台湾人ですが、マレーシアで活躍する歌手。歌の内容は日本語のオリジナルとほぼ同じで、幕が開いて恋の歌を歌う私に手紙が届いたり、3年前に駅で汽車に乗って別れたり、教会で喪服を着て祈ったりしています(ただし、列車は「南に下る列車」と具体的になってます…笑)。【音質を改善しました】
「独り妻のブルース」 ミナミトモユキ
練馬のハイトーンボイス野郎こと歌う犯罪者ミナミトモユキのライブ映像です。
お野菜でいろいろ遊んじゃうオンナの歌。
ちあきなおみの「ねえ、あんた」を彷彿とさせるような、させないような衝撃のラスト
2013年2月27日「東京ちゃんぐぽんぐVol.8」at新宿JAM
撮影者:上村隆
[ 歌ってみた ] 紅ぃ 花 松竹 [ G O N I N ] Take - 002@h
この曲は、ちあきなおみさんの引退曲で松竹映画 「GONIN」 挿入曲です。 高音域の声の声量調整の難しい曲ですね。 この曲は女性曲なのですが、私は昔からこの曲が大好きで、若い頃年上の先輩に居酒屋カラオケパブ?的な所にお誘いを受けて連れて行ってもらうと、よく唄ってました。この曲との出会いは、映画 「 G O N I N 」 のワンシーンのバックで流れていて、歌詞や唄声でイッパツで惚れましたぁ♪
黄昏のビギンを弾き語った
昨日出勤中に知った。前奏がうつくしすぎ。ギター下手すぎて切り貼りしてます 旬なわさび→ mylist/28663544 古いやつ→ mylist/18156966