タグ レスリー・チャン が登録されている動画 : 128 件中 33 - 64 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
奔向未來的日子 男たちの挽歌2
youtubeから拾い。誰が歌ってるのでしょうか。男たちの挽歌2でレスリー・チャンが歌ってた曲です。
上田正樹『悲しい色やね』広東語版…張国栄「愛火」
『悲しい色やね』は1982年から83年にかけてのヒット曲ですが、張国栄(レスリー・チェン)が広東語でカバーしたのは86年で、作詞をレスリー本人が手掛けてます。
小林明子『恋におちて』広東語版…張国栄+陳潔霊「誰令你心痴」
広東語版はデュエットになっていて、張国栄(レスリー・チェン)と一緒に歌っているのは陳潔霊(エリサ・チャン)です。映像は本人出演のもの。
中森明菜『禁区』北京語版…「背棄命運」
2010年に香港のテレビ局が行った歌手オーディション大会での1コマ。この日のテーマは張国栄(レスリー・チェン)の追悼で、参加者は2003年に自殺したレスリーの曲で競ったのですが、仲雨馳クンが歌ったのは『禁区』の北京語版「背棄命運」。レスリーは85年に『禁区』の広東語版「第一次(sm22739843)」を歌いヒットしましたが、♪どうせ誰でも初めての時が来るんだから、ボクに捧げちゃいなよ♪という内容だったので、台湾進出にあたり歌詞を失恋の歌に変えた次第。他に『禁区』のカバーは香港で広東語の「恋愛熱線(sm23096628)」「禁区(sm22895138)」があり、台湾では白冰冰が北京語と台湾語と日本語の「禁区」を歌っていたとか。で、途中歌詞を一文字間違えた(赤字の字幕)仲雨馳クン、歌手デビューしたという情報はありません。
郷ひろみ『How many いい顔』広東語版…張国栄「恋愛交叉」
『How many いい顔』は1980年のヒット曲ですが、張国栄(レスリー・チェン)が広東語でカバーしたのは83年。「交叉」とはバツのこと。モナリザのようにクールでイイ女に一目惚れして、付き合ってくれと言ったら、×のポーズをくらった…という内容です。
男たちの殴りこみ講座(コー邸宅に向かうルン一行)
最終殴りこみ前のシーンです。香港の御葬式はお酒の様なものを机にかけるのが作法なのでしょうか?喪服で黒なのはわかるのですが・・・何もそこでショットガンを出さんでも・・・映画なんで演出なのは理解出来るんですが・・・
中森明菜『ミックジャガーに微笑みを』広東語版…張国栄「你是我一半」
『ミック・ジャガーに微笑みを』は竹内まりやが作詞作曲した歌で、1986年の中森明菜のアルバム曲。明菜はテレビで1回だけ披露したそうですが、それが伝説と化すほどのメタメタぶりで、歌詞を忘れる間違えるのオンパレード。明菜は「よく歌詞を間違える某大物歌手」として有名でしたが、「ごめんなさ~い!」と絶叫したり(南●陽子)、何度も頭を抱えて歌詞カードを見せてもらう(近●真彦)などで番組を中断させたりはせず、堂々とテキトーな歌詞で歌い上げて最後にマイクに入らない口パクで謝り、番組の雰囲気を壊さないというプロに徹した(?)ごまかし方をしてました。しかしこの時はあまりのひどさに最後は泣きそうになってます。。。で、レスリーのカバーですが、こちらも何だか歌いにくそうですねぇ。
郷ひろみ『哀愁のカサブランカ』広東語版1…張国栄「片段」
『哀愁のカサブランカ』はもともと日本の歌じゃないですけど、もともと深夜ラジオの企画で郷ひろみが82年に歌ったところ大ヒット。中華圏でも広東語で「片段(sm23595835)」「関起心窓(sm23883672)」、北京語で「依然愛你(sm23595858)」「不要讓眼涙流在心裡面(sm23883775)」と、4つのカバーが登場しました。張国栄(レスリー・チェン)が「片段」を歌ったのは83年。片段とは映画やドラマの「シーン」の意味で、♪別れた彼女との思い出は煙のように消え、いつの日かまた逢う日があっても、映画のシーンのようになるだろう♪とか歌ってます。
張國榮≪愛慕≫1984年… 西城秀樹≪追憶の瞳 -LOLA-≫
原曲は≪傷だらけのローラ≫ではなく、ローラの役十年後の歌≪追憶の瞳 -LOLA-≫
清水宏次朗『SAYONARA』広東語版…張国栄「少女心事」
清水宏次朗は原宿で竹の子族(笑)をしていたところをスカウトされ、映画『ビー・バップ・ハイスクール』の不良役で人気になった人。レコードもかなり出していて、『SAYONARA』はB面の曲の1つですが、張国栄(レスリー・チェン)が1985年に広東語カバー「少女心事」を歌ったところ。大ヒット。レスリーの代表曲の1つになってます。
因幡晃『夏にありがとう』英語版…張国栄「Good Morning Sorrow 早安憂傷」
1980年代から90年代にかけて、香港のスーパースターだった張国栄(レスリー・チェン)。77年にテレビ局のアマチュア歌手コンテストに出場して芸能界入りし、翌78年に出したファースト・アルバムは英語の曲ばかり。で、その中に入っていたのが『夏にありがとう』の英語カバー。香港ではもう1人のスーパースター・譚詠麟(アラン・タム)が後に広東語カバー(sm27542134)と北京語カバー(sm27542269)を出すことになります。