タグ 桜田淳子 が登録されている動画 : 162 件中 33 - 64 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
桜田淳子『花物語』北京語版…蕭孋珠(シャーリー・シャウ)「憧憬」
欧陽菲菲の『雨の御堂筋』が大ヒットして以来、テレサ・テンやアグネス・チャン、リンリンランランなど台湾や香港から中華系女性歌手がドッと日本へ進出して来た1970年代の前半。その1人が74年に台湾からやって来たシャーリー・シャウこと蕭孋珠。『潮路』『さよなら初恋』のシングル2枚を出して撤退したようですが、台湾では『潮路』の北京語版「真情」がヒットして人気歌手に。日本のカバー曲もあれこれ歌って、76年には桜田淳子の『花物語』や『天使のくちびる(sm29131036)』の北京語版を歌ってました。顔が丸いので台湾では蕃茄姑娘(トマト娘)とあだ名されたそうですが、当時の桜田淳子にソックリ??
愛が生まれた日 藤谷美和子 アイドル水着 2
動画80カット、フォト105枚。 旧作より画像を増やしました。のりピーも少し入っています。
桜田淳子『ミスティ』北京語版3…曹西平「秋天的回憶」
桜田淳子の『ミスティ』は1981年の曲。桜田淳子がオリコンチャートに入ったのはこの曲が最後だったとか。北京語カバーは台湾で「真心希望(sm27458640)」「秋天的回憶(sm28528839)」、マレーシアで「秋天回憶(sm27458647)」が出ましたが、「秋天的回憶」を歌った曹西平は80年代に「台湾のマッチ(sm23091239)」として一世を風靡した歌手。
桜田淳子『三色すみれ』北京語版…江玲「情歌」
1979年。同じ年に香港で出た広東語版は「不怕路遥遠(sm28129976)」。
桜田淳子『三色すみれ』広東語版…黄杏秀「不怕路遥遠」
1979年。同じ年に台湾で出た北京語版は「情歌(sm28129990)」。
うちのチワワの「ご飯ちょうだい!」がいちいち可愛くて困る
吠えないようにしつけたので、「ご飯が欲しい・散歩に行きたい・お腹をサスサスして・・」といった欲求がある場合も吠えずに甘えてきます。「ゴロンするかアゴを乗せて甘えといたら何か良い事あるんでしょ♪」と理解しているようです(´・_・`)寝転がってiPhoneやiPadを操作していると必ず間に入って邪魔をしにきますw
桜田淳子『ひとり歩き』北京語版…藍桜「相逢在雨中」
『ひとり歩き』の広東語版(sm23486109)は、香港で楽家姉妹(=リンリンランラン)が歌ってました。
追いかけてヨコハマ(桜田淳子のカバー)中岡伸広
2015年7月 弾き語り風 国民的アイドルが歌う70年代アイドルソング
天使も夢みる/桜田淳子
2015/01/14 コラボ片割れです。音がよくないです。
http://joysound.com/um/?m=2024504441&f=105
桜田淳子『ゆれてる私』広東語版1…リンリンランラン「春光無限好」
てっきりインディアンかと思ったら、実は香港人(アメリカ人と中国人のハーフ)だったリンリンランラン。香港では樂家姊妹(ロッカー・シスターズ)という名前でデビューしていましたが、来日にあたって当時ブームだったパンダ(カンカンランラン)にあやかって、改めて付けられた芸名がリンリンランラン。 日本で売れなくなり、香港へ戻った後もしばらく歌手を続けて、広東語や北京語のアルバムを出していましたが、日本のカバー曲が多く、同じ事務所だった桜田淳子の歌はいくつかカバーしていた模様。
【健音テイ】サンタモニカの風【桜田淳子】
毎度、さいはて店でございます。
投稿10作目は、桜田淳子「サンタモニカの風」(昭和54年)をすこってぃ(健音テイ)さんにUTAってもらいました。
…自作オケの出来栄えについては…時間掛けたわりにかなりしょぼいです。耳のいい方にはかなりお聞き苦しいかと思いますが、どうかご寛恕下さい。
淳子派だと言っていて、百恵ばかりカバーしてきましたが、まあ、何とか、またひとつ宿願がはたせ、た、かな?
趣味とノスタルジーの産物ですので、どうか寛い御心でご視聴下さいますようお願い申します。
前作→「釧路の夜」sm25040544>>>次作→「ピリカ ピリカ」sm25275129
公開マイリスト「スナック初音 1976-1984」mylist/37203359
桜田淳子「リップスティック」feat.初音ミク【アレンジ】【MP3TUBE】
歌:桜田淳子
作曲:筒美京平
作詞:松本隆
ルルルルル ルルルル
白い雨に口紅だけ紅く
ストライプの雨が描く街影は
山手線の窓に煙るイリュージョン
遠いマンションの灯があなたの部屋
素顔が好きだと 釘をさされても
私 言いつけ破る Ah
リップスティック 口紅はひと文字のレッド
リップスティック さよならの灯をともすように
最後に見せる私だから 綺麗になります
おせっかいな噂聞いた三日前
"つきあってる女が他にいるよ"って
昨日電話した時さえぎる声
あなたはいないと 冷たい返事に
私 青ざめました Ah
リップスティック くちびるの優しさかくして
・・・略
桜田淳子『はじめての出来事』広東語版1…薰妮「尽興今宵」
1980年代が松田聖子VS中森明菜なら、70年代は桜田淳子VS山口百恵。『赤い疑惑』が放送されてから、中華圏では山口百恵の人気が爆発し、百恵の曲はほとんど北京語か広東語でカバーされるに至りましたが、70年代まではむしろ桜田淳子の曲の方がカバーされてました。『はじめての出来事』は74年の大ヒット曲ですが、香港では77年に薰妮(ファニー・フェン)の「盡興今宵」、78年に華娃の「與你歡笑(sm24831132)」と2つの広東語カバーが出現。映像は薰妮がそれから30年くらい後に、香港のテレビで歌ってるもの。薰妮は70年代のアイドルソングを数多くカバーしましたが、結局大ヒットして彼女の代表曲になったのは、『北国の春』のカバー(sm24369882)と、1941年に渡辺はま子が歌った『サヨンの鐘』のカバー(sm25259477)だったのが何とも…。
桜田淳子『十七の夏』広東語版…リンリンランラン「熱舞狂歌」
てっきりインディアンかと思っていたら、実は香港人(中国人と白人のハーフ)だったリンリンランラン。『恋のインディアン人形』で日本でデビューする前から、香港では芸能活動をしていて、その時の芸名は樂家姊妹(ロッカー・シズターズ)。日本で売れなくなって香港へ戻った後、広東語や北京語で歌い続けていましたが、その中の一つが78年に歌った『十七の夏』の広東語カバー「熱舞狂歌」。タイトルを訳せば、「踊って歌ってフィーバー」。そういえば、『サタデー・ナイト・フィーバー』が流行ったのもこの頃で、香港での映画タイトルは「週末狂熱」でした。ちなみに『恋のインディアン人形』は別の人が広東語カバー(sm23268084)して、リンリンランランは広東語では歌わずじまい。
【初音ミク】しあわせ芝居(中島みゆき)
40以下の若い子も聴いてね☆他の作品は「衣装P」+曲名で検索してね。
イラストは、真下シカバシタ様の作品より拝借
裏切りミラー
ちょっといじってますhttp://dswakazou.blog84.fc2.com/blog-entry-69.html
天使も夢みる/桜田淳子
片割れです。天使になって歌ってみた。
http://joysound.com/um/?m=1786221845&f=105