タグ 閩南語 が登録されている動画 : 53 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【布袋戲】黑白郎君の露天演出【ギャグ回】
やっと映像を見つけたので再UPしました。
2000年頃に台湾に舞台劇の形で現場公演したテレビ放送版でした。
キーアイテムは聖石だが、映画版とは別通りのコミカル物語。
黑白郎君 :正中線から黒白分けたの造形、最初は斯文客という書生として登場されたが、その奇形すぎる外見は後に好戦的な狂人役に変わって、周知された。その決めセリフは【別人的失敗就是我的快樂ー他人の失敗こそ我が快楽なり】、布袋戲に詳しくない台湾人でもそのセリフは聞いたことあるはずです、当のキャラの使用権が劇団の監督.黄氏親子三代に渡り寄せていた、今は三代目の末っ子の黃立綱に属しています。
その所属変更により、霹靂のリメイクシリーズ【刀說異數】に【南宮取】という代役キャラとなった。
BGMネタについてはご愛嬌を。
珂拉琪 Collage / 万千花蕊慈母悲哀
https://www.youtube.com/watch?v=kkUWlcjmOew
下午 一个人待家里
西北雨 淋湿窗外的衣服
在外的人 还没回来
傻傻地等 傻傻拿一支雨伞
为你 好几次无法入睡
全世界 找不到你的踪迹
也许 能够将你放弃
真气死人 我怎么都不慌不忙
待这整晚(看电灯闪烁)
我在这等待(弄不见的人)
听房子的声 声声都在哭
我踱来踱去 思念火烧房间
不会开的花 没有要回来的人
美丽的你啊 想起你那时候 举高你的旗子
路边的话 满街路雨纷飞
时代的变卦 孤单的我一个人 问天也不懂
手上什么都没了
只剩我要给你的爱
有血有肉的人
竟下落不明
把你的 记忆啊 放在我的心底
骑你的 白马啊 走你要走的路
风吹来 花落土 点一柱香祈求
(南无观世音菩萨)
倘若说祢 算到这出悲剧
祢是否会看顾
接下来他前面 那条崎岖的路
梦中的我 看你缓缓地走
牵你的亡魂
有一天我们一起 回去那个地方
我枯萎的爱(整条路都是)
和你沉默的心(你)
在这黑暗时代
是有缘无份(想要说出)
写不完的信(的)
(奈何)和说不完的话
(他们)开不完的枪
看人去楼空(灰烬犹在)
雨微微地落下
天微微地亮起
看你微微地笑了
下辈子再见
-
StreetVoice:https://streetvoice.com/collage7275/songs/622036/
作词作曲 Compose & Lyric/王家权 Hunter Wang
编曲 Arrange/珂拉琪 Collage
主唱 Vocal/夏子 Natsuko
电吉他 Guitar/王家权 Hunter Wang
合唱 Chorus/珂拉琪 Collage
录制与混音 Record & Mix/
柯拓名(小名)@ 地下怪兽音乐制作研究室
Ming Ke @ Indie Monster Studio
插图 Art/夏子 Natsuko
闽南话歌词顾问 Lyrics Supervisor/李勤岸 Lí Khîn-huānn
【主音サラサ】愛情一陣風【Utauカバー+Ust】
MIDI:妖火幽莲
调教/MIX:落雨
Original song:https://youtu.be/VPgcnKzJRX8
UST:https://drive.google.com/open?id=0B2gdebCl0d6QWWwtUXphaTAtM3M
https://youtu.be/HB3pnGMzAks
http://www.bilibili.com/video/av3590447/
【輪音イクト】 浪子的心情【Utauカバー+Ust】
UST/调教/MIX:落雨
original song:https://www.youtube.com/watch?v=9O6RCASDnSI
UST:https://drive.google.com/open?id=0B2gdebCl0d6QdnJXSmlwYjktSWc
https://www.youtube.com/watch?v=IAZgrDaKRfI
http://www.bilibili.com/video/av4967885/
【布袋戲】聖珠モミモミに行こう【助平ネタ回】
金光化體:テレビ布袋戲におけるCGの使い方のひとつ、画像や動画の素材を画面に浮遊させて、キャラを"常時浮空状態"とさせる。だが砲撃や約束による取り消されて正体を現せてしまう演出のもよくある。
四德聖珠:聖者.真佛の修業で生み出せた秘宝。よく藏神秘の口で"たま"のギャグで使える。
【少年ラカン】乾一杯【Utauカバー+Ust】
UST/调教/MIX:落雨
Original song:https://www.youtube.com/watch?v=GaKn8Wl0H8M
UST:https://drive.google.com/open?id=0B2gdebCl0d6QeUFWekt3X3ozMUU
http://www.bilibili.com/video/av5031478/
https://youtu.be/SNbuLpfXIEk
【灰雨セン】小雨【UTAUカバ一】
http://www.bilibili.com/video/av8079627/
https://www.youtube.com/watch?v=siVSenTciEw
UST/Tuning/MIX:落雨
Voicebank:灰雨セン Hokkien(B-hM list)
illustration:SAKU&RW
【戯歌ラカン】野鳥【Utauカバー+Ust】
MIDI:妖火幽莲
调教/Mix:落雨
Illustration : めんスケさん
Original song:https://youtu.be/pbP1LilMaok
UST:https://drive.google.com/open?id=0B2gdebCl0d6QMDRMdy1aZ2FKMTQ
https://youtu.be/L69OEawhXdw
http://www.bilibili.com/video/av3542094/
【歌ってみた】月牙灣を歌ってみた【台湾語】【緑鈴】
台湾歌手F.I.R. 飛兒樂團が歌う「月牙灣」を歌ってみた
頑張って編集しました。
難しいと先生に言われましたので、意地でも歌うということで録りました(笑)
下手ですが頑張りました(おい)
今日もご視聴、ありがとうございました!
【本家】https://youtu.be/sZXE20ScmPY
【カラオケ版】https://youtu.be/2VuZiCKzfFE
【歌ってみたのマイリスト】mylist/59376664
【Twitter】https://twitter.com/midorin0118
【狼音アロ】ソランショジャメツウゲ【Utauカバー】
UST/調声/MIX:落雨
Original song:https://www.youtube.com/watch?v=bhvV-VPPPIE
https://www.bilibili.com/video/av32353783
https://youtu.be/xQf4qnNWBNQ
天烏烏
天烏烏(天黑黑)
閩南語童謡
ティーオーオー ベーローホー
アーコンガギャティー ターゥベグッオー
クッアック クッアック
クッティゥーチーベー スヮンリューコー
イーョヘットー チンチャーツービー
アーコンガベーツーギァーン
アーマーベーツーチヤーン
ルンエーショープァー ロンプヮーティァー ロンプヮーティァー
イーョヘットーロントンチットンチャン
ワッハッハ
降り出しそうな黒い空
おじいさんは鋤で芋を掘るよ
掘って掘って、また掘って
そしたらドジョウが出てきたよ
愉快だな
おじいさんは濃い味好き
おばあさんは薄味好き
ケンカになって、鍋を壊しちゃったよ
あっはっは!
【狼音アロ】酒國英雄【Utauカバー+Ust】
MIDI:妖火幽莲
调教/MIX:落雨
Illustration Pixiv ID: 46806454
Original song:https://youtu.be/esxlIxzh3ds
UST:https://drive.google.com/open?id=0B2gdebCl0d6QXzNYV3RHZFU1QTg
http://www.bilibili.com/video/av3529474/
https://youtu.be/UrJKak3HDVM
はじめての台湾語
市販本に付属の音声CDを、一項のみ書き写してみました。
各シーン、日本語→台湾語→北京語(中国語)の順番で収録されています。
【夏語遙】愛情的騙子我問你【UTAUカバー+UST】
UST/调教/MIX:落雨
original song:https://www.youtube.com/watch?v=z7I2cMwHe-8
UST:https://drive.google.com/open?id=0B2gdebCl0d6QYl9pTFJjNlhkaGc(Chinese CVVC)
https://www.youtube.com/watch?v=yarJZV-A0xE
http://www.bilibili.com/video/av4616242/
福建閩南語と台湾閩南語の違い
豆を煮るに豆がらを燃やす、豆は釜の中に在りて泣く、本是れ同根に生ぜしに、相煎ることなんぞ太だ急なる
【布袋戲】黑白郎君のラジオドラマ【ギャグ回】
今回は1998年頃に台湾の中正紀念堂で公演した時の録音、ラジオドラマの形で紹介します
黑白郎君 :正中線から黒白分けたの造形、最初は"斯文客"の書生として登場されたか、その奇形すぎる外見は後に好戦的なの狂人役に変わって周知された。決めセリフは "別人的失敗就是我的快樂ー他人の失敗こそ我が快楽なり"、布袋戲が詳しくない台湾人でもそのセリフは聞いたことあるはずです、キャラの使用権が劇団の監督.黄氏親子三代に渡り寄せていた、今は三代目の末っ子の黃立綱に属しています。
【狼音アロ】送行【Utauカバー+Ust】
MIDI:妖火幽莲
调教/MIX:落雨
Original song:https://www.youtube.com/watch?v=4ipquPTNRNw
UST:https://drive.google.com/open?id=0B2gdebCl0d6QZmRQdDBBNHJlVWM
http://www.bilibili.com/video/av5635237/
https://www.youtube.com/watch?v=1RjsRlA84Dk
三橋美智也『達者でナ』台湾語版2…葉啓田「懐念的愛人」
自分が育てた馬との別れを歌った三橋美智也の『達者でナ』は、台湾語ではほとんど同じ内容の「可愛的馬(sm24120895)」としてカバーされましたが、もう1つ「宝島歌王」こと葉啓田も「懷念的愛人」としてカバーしました。タイトルは「懐かしの恋人」で、馬とは関係ないかと思いきや、中華圏の隠語では馬=女ということになってます。「一認識、就上馬」とかw
【布袋戲】女戦士に媚薬をかけると【助平ネタ回】
今は懐かしいだけ言わせる霹靂の双子兄弟:天宇の名シーンもいくつ紹介しようか。
活木星 :メイン世界.天宇(地球)に巡り合う異星系"天外十三星"の一つ、そこ出身の戦士は木属性生物であり、念力で不死身の木人を操って戦う(ジョジョDUのサーフェス!?)、弱点が火属性の技だが敢えてそいう技を持つ敵を挑むこともあった、相当手強い…が今回のような誘導作戦に負けた脳筋な連中だったかも。
三橋美智也『赤い夕陽の故郷』台湾語版0…『黃昏的故鄉』文夏
歌詞は原版と殆ど同じの『黃昏的故郷』は、男性歌手による演出は鉄板と見えてきました。 <br>
余談ですが、当の歌は帰郷の出来ない旅人の歌のため、嘗て海外に居る台湾独立提唱派が愛唱された、<br>
そいう思い出で、2016年に民進党の蔡英文総統が就職式に合唱としました、
既に帰郷が出来て政権も握ったのにそいう悲しい歌では、縁起悪いかも。
『ハイカラ節』台湾語版…謝大山「賭博過年心色代」
『ハイカラ節』は明治41年(1907年)に神長瞭月が作り、当時の女子学生を歌い込んで流行った曲。戦後北朝鮮では『遊撃隊行進曲』として軍事パレードで流れる曲になり、韓国でも『勇進歌』という軍歌になりましたが、台湾ではなぜか1967年に、新年早々博打で遊ぶというコミックソングとしてカバーされてます。
【初音ミクAppend】落雨聲 (雨が降る音) 【カバー曲】
オリジナル曲:周杰倫(ジェイ・チョウ)
オリジナル詞:方文山(Vincent Fang)
オリジナル唄:江ホイ
ミックス:幫尼弟弟
幫尼弟弟です。mylist/11974626
私の作品、どうぞよろしくお願いします^_^
沢田研二『危険なふたり』台湾語版…郭大誠「你若哮我就哭」
台湾語のカバーソングって、なぜ演歌ばっかりなの?と思いますが、オリジナルソングも演歌ばかり。。。ここ10年くらいは台湾語のロックやアイドルソングも登場していますが、台湾人も「ポップス=北京語、演歌=台湾語」という根強いイメージを持ってます。で、実際に演歌じゃない台湾語の歌を聴いてみると。。。。やはりこういうテンポの良い歌は北京語版(sm23258182)の方がいいですねぇ。『危険なふたり』の台湾語カバーを歌ってる郭大誠は、台湾語演歌の大御所だった人で、歌詞の内容は駅のホームで涙で別れる男女の情景ですが、♪キミは家に戻り、芋を植えるのを手伝う~♪とかw
三橋美智也『達者でナ』台湾語版1…阿吉仔「可愛的馬」
「ミッチー」こと三橋美智也の『達者でナ』は1960年のヒット曲で、自分が育てた馬を売りに出した農民が、馬を見送る民謡調の歌。昭和30年代といえば、農作業の機械化が進んで、馬→耕運機やトラックに変った時代背景があったんでしょうね。さっそく台湾で同じような内容で出たのが「可愛的馬」で、林春福が1959年に歌ったと記録にありますが、原曲より早い?それに台湾では農作業で使うのは、馬じゃなくて牛(水牛)だったし。。。阿吉仔(アゲァー)は小児麻痺で体が不自由ながらクソがつくほどのド演歌で人気がある人。横で鄭進一が馬の鳴き声を真似してますが、ウマすぎ!
テレサ・テン 鄧麗君 - 天黑黑(天烏烏) 1971
ティーオーオー ベーローホー
天黑黑 欲落雨
アーコンガギャティー ターゥベグッオー
阿公仔舉鋤 頭欲掘芋
クッアック クッアック
掘啊掘 掘啊掘
クッティゥーチーベー スヮンリューコー
掘著一尾 辿鰡鼓
イーョヘットー チンチャーツービー
咿呀嘿都 真正趣味
アーコンガベーツーギァーン
阿公仔要煮鹹
アーマーベーツーチヤーン
阿媽仔要煮淡
ルンエーショープァー ロンプヮーティァー
兩人相打 弄破鼎
イーョヘットーロントンチットンチャン
咿呀嘿都郎當叱當嗆
ワッハッハ
哇哈哈
意訳詩:sm21014130
閩南語(中国の方言)と日本語、韓国語、ベトナム語に似た読み方の単語
ピンナ語の発音僕
日本語の発音Forvo
韓国語の発音Naver
ベトナム語の発音Google
沢田研二『勝手にしやがれ』台湾語版…葉啓田「温暖人間」
台湾語ソング=演歌か懐メロが定番だった70年代に、当時の「日本のナウな歌」も台湾語でカバーしていたのが、後に「宝島歌王」と称される台湾語演歌界の大御所・葉啓田。郷ひろみ『男の子女の子』のカバー(sm23276916)とともに出していたのが『勝手にしやがれ』のカバー。タイトルを訳せば「この世は暖かい」?北京語カバーは「風(sm24967867)」「我為你唱一首歌(sm24971350)」「往日情懐(sm23046773)」といろいろ出ていました。