タグ 霧島昇 が登録されている動画 : 104 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【Demix Pro】蘇州夜曲(1940年8月SP盤) ・ステレオMix
1938年のSP盤、渡辺はま子の「志那の夜」から端を発し、1940年に映画化された同名作品の劇中挿入歌。
劇中では李香蘭がスローテンポでこの曲を披露していたが、同年8月に日本コロムビアから、渡辺はま子・霧島昇による歌唱でSP盤が販売、
私が聞き慣れているのはこちらなので、この曲をノイズ除去・イコライジングで整えてからDemix Proにて分解し、ステレオバージョンにしました。
【コロムビア】皇軍の戦果輝く
ようつべではじかれたので
公式ツイッター:正調 軍歌BOT
(@jp_marshal_song)
メール:[email protected]
同人誌販売中:日本軍歌研究会
ラジオ放送の軍歌史ー音楽は戦争と共にー | gunka https://nittiku.booth.pm/items/1218553 #booth_pm
#軍歌
あさりんごGB
リクエストがあったので、ついでに拡張パックれす
自由にうごかしてあそぶんご
あさりんご→sm36340261
奉祝国民歌_紀元二千六百年_歌唱版
紀元二千六百年奉祝会 日本放送協会制定
日本コロンビア盤 30500 1206354
松平 晃・伊藤久男・霧島 昇・藤山一郎
松原 操・二葉あき子・渡邊はま子・香取みほ子
裏面は海軍軍楽隊による演奏
http://www.nicovideo.jp/watch/sm33093364
霧島昇+松原操『旅の夜風』北京語版2…楊小萍「你挽著我的手」
♪は~な~も~、あらしも~、踏み越えて~♪の『旅の夜風』は、1938年の大ヒット映画『愛染かつら』の主題歌。当時日本の統治下にあった台湾でも大ヒットしたためか、戦後7種類もの台湾語のカバー曲が出ました。で、1971年に台湾で出た北京語版が「你挽著我的手」。
霧島昇+松原操『愛染夜曲』台湾語版…郭金発+白桜「桂花樹之恋」
『愛染夜曲』は1939年の映画『続愛染かつら』の主題歌。郭金発+白桜は『愛染かつら』の主題歌『旅の夜風』の台湾語カバー「旅途慕情(sm25086176)」も歌ってます。
霧島昇+松原操『目ン無い千鳥』台湾語版6…郭大誠+王秀如[父子流浪記]
『目ン無い千鳥』は1940年の映画「新妻鏡」の主題歌。69年に大川栄策がカバーしましたが、同じ年に台湾で出たカバーが「父子流浪記(sm29190566)」。他にも「春夢不了情(sm26173359)」「男性的悲哀(sm26173372)」「酒女為誰人(sm27306647)」「失恋免悲傷(sm27306677)」「夢中的愛人(sm27704226)」などの台湾語カバーが出ています。
霧島昇『夢去りぬ』北京語版1…敏華「夢去了」
『夢去りぬ』は1948年に霧島昇が歌ったヒット曲ですが、もともとは1939年にVic. Maxwellが歌った英語の『Love's Gone』で、作曲はReo Hatter。じゃあ日本の曲じゃないじゃんと思いきや、Reo Hatterは服部良一の変名で、Vic. Maxwellは日本コロムビアの社長秘書をしていた日独ハーフの女性。その後、日本語詞を付けて淡谷のり子が『鈴蘭物語』、スリーシスターズが『夢去りぬ』として歌い、戦後歌詞を改めて霧島昇が歌ったという次第。
霧島昇『夢去りぬ』台湾語版1…紀露霞「夜半悲声」
『夢去りぬ』は1948年に霧島昇が歌ったヒット曲ですが、もともとは1939年にVic. Maxwellが歌った英語の『Love's Gone』で、作曲はReo Hatter。じゃあ日本の曲じゃないじゃんと思いきや、Reo Hatterは服部良一の変名で、Vic. Maxwellは日本コロムビアの社長秘書をしていた日独ハーフの女性。その後、日本語詞を付けて淡谷のり子が『鈴蘭物語』、スリーシスターズが『夢去りぬ』として歌い、戦後歌詞を改めて霧島昇が歌ったという次第。
霧島昇『誰か故郷を想わざる』台湾語版4…陳一郎「誰人抹想起故鄉」
『誰か故郷を想わざる』は1940年のヒット曲。戦地の慰問で披露すると、望郷の念に駆られた兵士たちがもらい泣きして「士気を低下させる歌」と言われたとか…。戦後、台湾では58年に霧島昇と声がソックリな永田が台湾語版の「誰人不想起故鄉」を歌い、その後いろんな歌手がカバーし続けてます。「誰人抹想起故鄉」も「誰人不想起故鄉」とタイトルの字が違うだけで同じです。
昭和15年 愛の紅椿 聴き比べ
昭和15年にコロムビアレコードから発売された「愛の紅椿」、同年の松竹映画「愛染椿」の主題歌として歌われた曲です。前半は歌謡曲、後半は軽音楽で共に仁木他喜雄編曲です。
霧島昇『誰か故郷を想わざる』北京語版…白冰冰「誰人不想起故郷」
霧島昇の『誰か故郷を想わざる』は1940年のヒット曲。台湾では58年に原曲の歌詞をそのまま訳したような台湾語カバー「誰人不想起故鄉(sm25315080)」が出ましたが、87年に台湾語+日本語+北京語の3言語で歌ったのが白冰冰で、この人は梶原一騎の元奥さん(DVで離婚)。
霧島昇『誰か故郷を想わざる』台湾語版3…清香「等你不転來」
霧島昇の『誰か故郷を想わざる』は1940年のヒット曲。台湾では原曲の歌詞をそのまま訳したような台湾語カバー「誰人不想起故鄉(sm25315080)」や「可愛的故鄉(sm25321238)」が出ましたが、原曲とはまったく関係ない内容なのが「等你不転來」。出稼ぎに行っている間に、恋人が母親の命令で兄の妻になってしまったという男の歌。映画の挿入歌だとか…。
霧島昇+松原操『目ン無い千鳥』北京語版2…姚蘇蓉「我愛晚霞」
『目ン無い千鳥』は1940年の映画「新妻鏡」の主題歌。69年に大川栄策がカバーしましたが、台湾では「春夢不了情(sm26173359)」「男性的悲哀(sm26173372)」「酒女為誰人(sm27306647)」「失恋免悲傷(sm27306677)」「夢中的愛人(sm27704226)」などの台湾語カバーがいろいろ出たほか、北京語版として出たのが「我愛晚霞」。
霧島昇+松原操『目ン無い千鳥』台湾語版5…洪栄宏「夢中的愛人」
『目ン無い千鳥』は1940年の映画「新妻鏡」の主題歌。69年に大川栄策がカバーしましたが、台湾「春夢不了情(sm26173359)」「男性的悲哀(sm26173372)」「酒女為誰人(sm27306647)」「失恋免悲傷(sm27306677)」「夢中的愛人(sm27704226)」などの台湾語カバーが出ています。「夢中的愛人」は台湾語演歌界のプリンス=洪栄宏が2015年に出した新しい曲で、曹雅雯とのデュエット。