ロシア語を訳すのが大変です(追記)露文→英訳→日本訳でも何かカオス状態だったので、辞書片手に手動翻訳してます(´・ω・`) mylist/21553695 ミク「訳さえできればもう2曲くらい上がるのに……」 「とりあえず、これもボロディンさんが医学生だった頃の作品だね」 「詩はヴィノグラードフさんって人のものだよ」 「寂しげな曲想の通りに、ふられた人の心境が歌われているよ」 「そういえばこの詩の一節に『巻き毛』って意味の『クードリ』って単語があるんだけど、これが『巻き毛の』になると『クドリャーフ』になるんだよ」 「わふ~\(>ω<) で有名なクドリャフカちゃんは『巻き毛ちゃん』って意味になるよ」