【石敢當】「Let It Go」古文訳詞Ver.を詠わんとした【アナと雪の女王】

【石敢當】「Let It Go」古文訳詞Ver.を詠わんとした【アナと雪の女王】

流行は乗り遅れるもの(重要)元ネタ:「Let It Go の古文訳つくりました。」@_mshibata http://t.co/HESHibpLw9 ※歌詞中の【下風】の正しい読みは【したかぜ】でございました。不勉強をお詫びいたします。概ね英語歌詞からの訳ということで、各表現はそちらに対応しているとのことです。■沖縄方言で「ダブルラリアット」⇒ sm7319722 ■恋するフォーチュンクッキー平安歌人Ver.⇒ sm23166775 筆と動画:PIROPARU  @PIROPARU  user/8493719   mylist/27078958 音技:djseiru @djseiru  user/943500   mylist/16360743 歌:石敢當(いしがんとう)  @ganto_os  user/354381   mylist/7359963

http://www.nicovideo.jp/watch/sm23543190