英語詩どうやら一部間違えてしまっているみたいです。without no place to goの部分も恐らくwe have no place to goかと。without no ~ってのはおかしい気がする。 >>これnew verだから話題に上ってんのと違うよ。 そう!そのとおり!誰か指摘してくれる前に言うべきか悩んだんですが改めてこの音源は1987年に収録したサブスタンスの物なんです。申し訳ない。サブスタンスしかないんです・・・・。みなさん解った上でスルーしてくれてたのかもしれませんが。とりあえず申し訳ないです。もし許せないという方がいたのなら、指摘してくれた方がそうなら、そこはすんなり作るのやめますので言ってください。「ま、言わなくてもいっか」と思ったのも事実ですし。 ★Part6更新→ sm3247093 JD編Part1→ sm2434445 一覧→ mylist/5254862