初音ミクによる Sieg Heil Viktoria (ドイツ軍歌 日本語吹替版 4番まで)

初音ミクによる Sieg Heil Viktoria (ドイツ軍歌 日本語吹替版 4番まで)

こちら、目で楽しむ軍歌(MMD付き)というのは如何じゃろ?うちの孫(ミクさん)と共にリクエスト曲をいつも通り営業しております。さて、先にお断りしておきますと、この歌、日本語化出来る箇所が少ねーです。日本語の歌の歌詞でも、外来語がカタカナで書いてあったらそのまま発音するじゃろ?それと一緒ですたい。あと、じじい(作者)の考えだと、その国固有の言い回しはなるべく残したいので、やっぱりそのまんま。つー事で以下になります。Ade = あばよ (まんま が良いじゃろ。)Sieg Heil! = ジークハイル!(いや~これは 万歳とか訳さずに そのままじゃろ)Gloria = ラテン語の成句で「神の栄光あれ」。Glória in excélsis Deo等のラテン語の賛美歌によくある単語。Viktoria = ラテン語。古代ローマ神話に登場する勝利の女神の名前。この歌の場合、古代ギリシア人が戦いの勝利後に「Nike! Nike!」(ニケ)と神の名を讃えて叫ぶ事と一緒の使い方かと思われ。(当然、英語のヴィクトリーの語源。)他、とても全部書ききれないので、あとは割愛、Вот и всё。(以上)次弾装填:嗚呼聖断は降りたり★本日のうちのMMD的家系図 Lat式 ミク Apparatus型広告への謝辞:親衛隊員 様、Buttogo 様、ベルカ公国国家宣伝省 様、広告ありがとうございました。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm34210880