【スマブラSP】勝ちあがり乱闘ホンキ度MAXを外国語で挑む その3【簡体字中国語 しずえ(西施惠)】

【スマブラSP】勝ちあがり乱闘ホンキ度MAXを外国語で挑む その3【簡体字中国語 しずえ(西施惠)】

今作のスマブラは言語切り替えやそれに対応したボイスも豊富になったこそできるシリーズ「世界の言葉で勝ちあがり乱闘本気度MAXに挑んでみる」。3回目は「簡体字中国語」で「しずえ」。この言語は高校時代から学んでいた言語でした。この言語を選んだ理由は元ネタの原産犬が「中国大陸」と「チベット」の混血だから、ということです。しずえさんはほかの外国語名とは異なり中国語名だけが日本語名を踏襲しているというキャラで、シーズーの「西施(Xishi)」+日本の発音からの「惠(hui)」の漢字をあてたと思われます。発音はシーシーホイかな。中華圏では合弁会社のiQue Limitedだけが初代どうぶつの森を正式に発売していたからなのか、どうぶつの森の初代から出ているスピリッツにはみんな簡体字設定では漢字名がありました。中国語は大学生の頃に学んだ言語なのでプレイに際してそんなに言葉の壁についてはあまり感じない言語でした。プレイアブルキャラのほとんども日本語ボイスのまま採用されているようです(例外:SFシリーズのキャラが英語ボイスが採用されているなど)。さらに動画でもご覧の通り「GAME SET」など日本で作られた和製英語がそのまま輸出され中華圏でも使われる(韓国でもその言葉は同様だそうです)というのを知り学習になりました。【「紅23点」中国語名の解説】簡体字中国語名 “23朵金花” にある “金花” は、黄金の花、髪飾り、小娘、女性を意味する中国語です。繁体字モードでは “二十三金釵” となっていますが “金釵” も髪飾り、小娘、女性の意味があるので、別の言葉を使った女性にたいする喩えの言葉です。_しずえ「それでは これから ファイターを 消してしまいます」【注】私はディスレクシア(読み書き障害)を持っていて、欧文に顕著にあらわれています。ご了承ください。学習を経験した義務教育以外の言語は中国語(繁簡不問)と韓国語です。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm35606905