ルーマニア国歌 Deșteaptă-te, române! 日本語訳詞 【IA】

ルーマニア国歌 Deșteaptă-te, române! 日本語訳詞 【IA】

ルーマニア国歌「Deșteaptă-te, române! 目覚めよ、ルーマニア人!」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1848年革命「諸国民の春」の時の革命歌で、当初は「Un răsunet こだま」という題名だったそうです。塩野七生氏の「ローマ人の物語」を読むとルーマニアあたりはよく出てきます。ダキア属州とか、トラヤヌス橋とか。国名のルーマニアは「ローマ人の土地」という意味です。今回訳していませんが、2番はローマ人の末裔であることを誇る歌詞になっています。ルーマニア語も東欧に多いスラブ系ではなくラテン語起源のロマンス語系統に分類されます。soマオ様、広告有難うございます。国歌和訳: mylist/68472168 世界の国歌総覧 全楽譜付き: https://a.r10.to/h6cG2AYouTubehttps://youtu.be/xWK1s_aPEIc 音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm37399925