昨天客家電視台重播所以我將這段錄了下來~影片的順序為日文→國語→粵語→台語→客語原本日文版的大雄是將阿一取名為イチ,而劍球上的名字是把「のび太」寫成了「犬」字。但來到了台灣跟香港的翻譯都一樣是變成把大雄寫成了犬雄~
http://www.nicovideo.jp/watch/sm39085676