【MMD】英語でも軽巡棲鬼(様)だったらヨユー?(2)『Isshin Furan』【カタカナ発音ガイド付き】

【MMD】英語でも軽巡棲鬼(様)だったらヨユー?(2)『Isshin Furan』【カタカナ発音ガイド付き】

英語でも軽巡棲鬼(様)だったらヨユー?カタカナ発音ガイド付き「待たせたわね。ROSES のパ〇ツ担当、軽巡棲鬼よ」(注)それが主眼というわけではないので、いちおう伏字にしておきます。「この曲は『楽しげな曲』だからと言って、ついなちゃんは自分で歌う気まんまんだったみたいだけど、歌詞に結構過激な表現があるから、私が担当することになったわ。ついなちゃんって、古文書は読めるようだけど、現代国語はどうなのかしら。ちょっと心配になってくるわね。じゃあ、また2か月後にね!」ということで、第2弾は、『Isshin Furan』(邦題:『一心不乱』/英語カバー:*Razzy)です。「ニコニコ動画の概要欄は狭いから、ここでは使用素材の一部だけを掲載しておくわ。使用素材の詳細やカタカナ字訳のテキストデータを見たい人、この映像を素材として使用したい人は、 http://www.gunsbarroses.jp/mmd/keiyoyu/lyrics/02_isshinfuran.html を参照するといいわ」使用素材: 『Isshin Furan (Wholeheartedly) (English Cover)』(*Razzy様)   https://youtu.be/wUpl3VoAx60  原曲:『一心不乱』(梅とら様/れをる様) sm17141425   sm22501222 モデル・ 軽巡棲鬼(cham様) sm26427830 ・ スピカ・スカイユ(絹井けい様) https://twitter.com/KinuiKei/status/1129984781079285760 ・ 折岸みつ(つみだんご様)td35076「カタカナでは英語の発音を正確には表現できないから、あくまで参考程度にね。軽巡おねえさんとのお約束よ!」

http://www.nicovideo.jp/watch/sm42597327