ローゼンメイデンOPで考える、韓国放送局の体質

ローゼンメイデンOPで考える、韓国放送局の体質

■ネットを回ってたら、OPに2バージョンあることに気付く。■片方は律儀に日本人名をすべてハングル表記し、タイトルの「ローゼンメイデン(日本語)」が残っていた。■しかしもう一方(右下)では日本語がないどころか、スタッフの表示すらない。■韓国でも放送局によってだいぶ考えが違うんだなと実感した。■ちなみに、上の映像の放送局では、副音声で日本語版を流していたようです。■■※空耳歌詞の掲載はおやめください。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm4593936