<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>マイリスト 【字幕】Back to the Future THE GAME【Ep3】</title>
    <link>http://www.nicozon.net/mylist/26466653</link>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="http://www.nicozon.net/mylist/26466653.rss"/>
    <description>2010年末リリース開始のBack to the Future THE GAME
【Episode3:CITIZEN BROWN】の字幕付きプレイ動画です。連続再生でどうぞ。
※素人翻訳です。誤訳は大目に見てください。

【Ep1&2:mylist/24428224】
【Ep4:mylist/26466677】
【Ep5:mylist/26466682】</description>
    <pubDate>Thu, 21 Nov 2013 01:44:37 +0900</pubDate>
    <lastBuildDate>Thu, 21 Nov 2013 01:44:37 +0900</lastBuildDate>
    <language>ja</language>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【1of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14162791</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14162791</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Apr 2011 09:16:50 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆Jenniferの声は映画パート１でJenniferを演じたClaudia Wellsです。◆コメにもありましたが、この世界のDocの姿は2011年現在のChristopher Lloyd氏がモチーフでしょうか。◆&quot;Helter Skelter&quot;とはthe Beatlesの楽曲で実に…激しい曲です。◆&quot;Luke&quot; と&quot;Bo&quot;とは『爆発！デューク』として日本でも放送されたコメディドラマの主役。車も吹っ飛ぶカーアクションが売りだったとか</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【1of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14162791/14162791" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Heavy.ということでEp3です。Citizenをそのまま“シチズン”と訳すか悩んだのですが『市民ケーン』にならって“市民”でいこうと思います。（予告編で頂いたコメントで決めましたｗ）※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回（ep2ラスト）：sm13976600／□次回：sm14221515◆ep1 part1：sm14285398◆ep2 part1：sm13750713◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">15:24</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年04月15日 09：09：10</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14162791" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14162791</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【2of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14221515</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14221515</guid>
      <pubDate>Thu, 21 Apr 2011 20:05:33 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆Public Displays Affection＝PDA（人前でイチャつく行為）という言葉があるそうです。もちろん違法ではありません。日本でPDAというと情報端末がまず浮かびますね。◆demeritというのはこの街での罰則の単位のようです。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【2of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14221515/14221515" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Wuss.ひるばれーは　こわい　まちだなあ。いつも　おうえん　こめんと　ありがとうございます。※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回：sm14162791／□次回：sm14272119◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">13:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年04月21日 19：59：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14221515" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14221515</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【3of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14272119</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14272119</guid>
      <pubDate>Wed, 27 Apr 2011 00:04:55 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆両親に会ったときのセリフは映画のpart1で'55年の両親に向けたセリフが元になってますね◆ジョージの机に置いてあるお菓子「peanut brittle」ですが、&quot;brittle&quot;はIT用語で「もろい・壊れやすいプログラム」という意味があるそうです。どう関係してるか不明ですが。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【3of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14272119/14272119" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">You're so... so... grey.マクフライ家の人々。いつも　おうえん　こめんと　ありがとうございます。※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回：sm14221515／□次回：sm14336023◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">11:19</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年04月26日 23：52：49</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14272119" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14272119</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【4of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14336023</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14336023</guid>
      <pubDate>Tue, 03 May 2011 05:26:57 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆日本でホットドッグというとソーセージを挟んだパンですが、あちらではソーセージそのものもホットドッグと呼ぶそうです。◆大豆チーズも菜食主義、いわゆるベジタリアンの中では割と一般的みたいですね。レバーを入れちゃ台無しでしょうけど。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【4of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14336023/14336023" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">（Ｕ・◆・）分割の都合で今回は短めです。ごめんね。いつも　おうえん　こめんと　ありがとうございます。※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回：sm14272119／□次回：sm14394854◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">7:47</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年05月03日 05：23：45</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14336023" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14336023</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【5of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14394854</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14394854</guid>
      <pubDate>Sun, 08 May 2011 16:03:04 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆アレな目に遭うのは、本来はニードルスだったとのこと。どういう経緯でボツになったのやら。でも見た目はニードルスですよね。前歯とか。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【5of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14394854/14394854" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">It's about time.何度見ても3:30で噴く。次回いよいよご対面。いつも　おうえん　こめんと　ありがとうございます。※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回：sm14336023／□次回：sm14442541◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">12:53</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年05月08日 15：55：33</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14394854" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14394854</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【6of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14442541</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14442541</guid>
      <pubDate>Fri, 13 May 2011 22:26:47 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆ドクのセリフにある&quot;It's a fact.&quot;と&quot;Look it up.&quot;はエドナの口癖ですね。Episode1から事あるごとに何度も使ってるフレーズです。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【6of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14442541/14442541" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Incredible.コメントマスクの提案ありがとうございます。実はずっと使ってますｗ　ほぼ下コメはありませんけどねｗいやむしろコメ自体が少ｎ(ry5/15追記：※マイリスの誤字報告ありがとうございます！見てくれてる人がいて嬉しいですおうえん　こめんとの　おかげで　がんばれます。※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回：sm14394854／□次回：sm14517687◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">9:45</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年05月13日 22：10：23</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14442541" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14442541</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【7of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14517687</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14517687</guid>
      <pubDate>Sat, 21 May 2011 22:02:38 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆マクフライ家のプリンターはPEPSONです。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【7of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14517687/14517687" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Urrr.プリンターはPEPSONが一番。おうえん　こめんとの　おかげで　がんばれます。※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回：sm14442541／□次回：sm14577704◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">11:18</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年05月21日 21：59：38</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14517687" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14517687</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【8of8】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm14577704</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm14577704</guid>
      <pubDate>Sat, 28 May 2011 18:59:03 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">◆『何事も為せば成る』は映画からの引用です。原文とニュアンスが違う気がするんですが、ここは映画の訳に合わせました。◆『勘弁』と『観念』のくだりですが、原文の&quot;face the music&quot;の意味は『甘んじて報いを受けるetc.』、ビフはfaceをraceと間違ってるわけで…つまり、無理矢理な訳です。ごめんね。ビフの言い間違いは映画でもお馴染みですね。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕】Back to the Future THE GAME：Episode3【8of8】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/14577704/14577704" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Place your bets!Ep3はこれで完結です。生放送へお越し頂いた皆様、ありがとうございました。おうえん　こめんとの　おかげで　がんばれます。※字幕動画の性質上、下コメはご遠慮願います！■前回：sm14517687／□次回：sm14646205◆小ネタ付きBTTFリスト：mylist/24428224────────────────────────────6/3追記：コミュ専で動画あげました。本編ではありません。でも、これはやべえ。ファン感涙です。→sm14639879</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">12:08</strong>｜<strong class="nico-info-date">2011年05月28日 18：53：25</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm14577704" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm14577704</a></p>]]></description>
    </item>
  </channel>
</rss>
