マイリスト 北米版Legend of Mana【字幕プレイ】
ぺんこ さんの公開マイリスト 好きすぎた勢いで昔買ったLOM北米版の字幕プレイ動画です。 数々のプレイ動画視聴で再燃!→でも、記憶が...。 *英語セリフの雰囲気に惑いつつ、LOM世界を懐かしむ趣向です。うp主の英語力は低いのでご容赦。 *再プレイ等のお供にできればと、原則イベント単位アップ。後日、説明等のリンク再編集予定。
https://www.nicovideo.jp/user/1583498/mylist/37538968
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part1
ご挨拶と北米版の簡単な紹介と開始の諸々
初投稿です。既プレイなのに、いろいろと覚束ないです。○年ぶりのコントローラー操作は、色々劣化中なのもあって、大変残念な事態が多々...悲惨な部分はカットや早送りなどの編集をしています。ご了承ください。・簡単なご挨拶と画面紹介と昔話、オープニングから最初のAF入手まで、です。Part2→sm21170534◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません。-----追記頭が足らず、プレイ動画としてしまいましたが、英語版体験動画という感じで...※今は昔、北米仕様PSの本体とゲームを海外通販で購入したのです。
13:44|2013年06月21日 22:52:52 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part2
Elazul(瑠璃)を連れて最初の町を徘徊、ゲーム説明を読んでばかり
ブランクありすぎの既プレイです。ドミナ見学しつつゲーム内説明をひたすら読み、次の行動を決めました。The Lost Princess(まいごのプリンセス)序、です。sm21170337←Part1/Part3→sm21170694◆mylist/37538968 ※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
20:30|2013年06月21日 23:12:16 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part3
操作リハビリの必要性を洞窟で実感
*The Lost Princess(まいごのプリンセス)*
The Lost Princess ~ まいごのプリンセスバトル関連のゲーム内説明を読み、北米版での違いをちょっぴりご紹介。・既プレイなのに、他のLOMプレイ動画もかなり観ているのに、 どうしてこんなことになってしまうのか。 「みる」のと「やる」のと「できる」のは違うのですねsm21170534←Part2/Part4→sm21170941◆mylist/37538968 ※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません※一部カットしています。(20分ほどかかり...)
16:35|2013年06月21日 23:24:08 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part4
笑い方の研究
*The Little Sorcerers(小さな魔法使い)*
The Little Sorcerers ~ 小さな魔法使い既プレイなのに魔法の存在をすっかり忘れていたという情けなさ。・日英での名前違い、当時ROMってた英語圏ゲーム攻略サイトの掲示板でもプチ論争になってましたっけ。sm21170694←Part3/Part5→sm21229760◆→mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
8:06|2013年06月21日 23:41:01 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part5
凄く良いことを言われてる気になる外国語の罠
*Niccolo's Business Unusual(ニキータ商い道中)*
Niccolo's Business Unusual ~ ニキータ商い道中・ブランク既プレイって、余計なことを半端に覚えているだけのようです。・アップはしませんが、経験値上げやアビリティと必殺技覚えもしていこうと思います。・ちょっとカットも入れてます。sm21170941←Part4/Part6→sm21244413◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありませんタグ修正もしました。
22:50|2013年06月29日 09:29:44 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part6
言語と価値観の相違について
*Faeries' Light(精霊の光)*
Faeries' Light ~ 精霊の光・ブランク既プレイ、気に入り順に進めてしまってます。※序盤のお気に入りイベントです。・日本版と比べて画像が若干横拡がり気味ですが、TV出力してもこんな感じなのです。謎です。sm21229760←Part5/Part7→sm21244553◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
23:20|2013年06月30日 21:20:00 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part7
Soulについて
*The Wisdom of Gaeus(ガイアの知恵)*
The Wisdom of Gaeus ~ ガイアの知恵・何となく展開を覚えているところだけが既プレイと言えます。他は...・昔作りかけてた対訳表ファイルが無事見つかったので、続き埋めつつ、少しずつご紹介します。・Daenaの喋り方は、今のところ根拠無く米国南部訛りと考えてます。sm21244413←Part6/Part8→sm21303091◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
14:58|2013年06月30日 21:26:52 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part8
忙しくなります?
*The Mana Orchards(果樹園)*
The Mana Orchards ~ 果樹園・一応、既プレイです。・あまり進んでないのに早々と小休憩の回、さらっと済ませてカットもしてます。・そしたらあまりに短いので、植物図鑑をおまけとして入れました。#4:41あたりsm21244553←Part7/Part9→sm21303253◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
8:10|2013年07月07日 23:09:37 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part9
ビギナーズラック
*Monster Corral(ペット牧場)*
Monster Corral ~ ペット牧場・既プレイですが、苦手なところは変わらず。・いつやるか迷いましたがやってしまいました。小休憩の回その2・北米版はポケステの「リング・りんぐ・ランド」が無いのですよsm21303091←Part8/Part10→sm21339252◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
13:38|2013年07月07日 23:16:17 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part10
日英ダジャレの心意気
*The Gorgon Eye(石の魚)*
The Gorgon Eye ~ 石の魚・既プレイですが、記憶があやしいあやしい。・途中からの音ズレで、操作がますます下手に見えるだけでは済まなくなっています。 環境のせいだと思いますが、小1時間さまよったのでズレがはっきりしてるようです...orzsm21303253←Part9/Part11→sm21347351◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
23:50|2013年07月13日 01:29:35 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part11
生きる痛み
*The Flame of Hope Eye(岩壁に刻む炎の道)*前編
The Flame of Hope ~ 岩壁に刻む炎の道(前編)・ある程度覚えている、既プレイっぽい回です。・だんだん、世界に入り込んできた感じでしょうか。sm21339252←Part10/Part12→sm21347406◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
19:15|2013年07月14日 00:35:55 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part12
生きる強さ
*The Flame of Hope Eye(岩壁に刻む炎の道)*後編
The Flame of Hope ~ 岩壁に刻む炎の道(後編)・既プレイですが、ストーリーしか覚えてませんでした。・結構、レベル上がってるのに、なんか上手くいかない...。sm21347351←Part11/Part13→sm21370045◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
9:55|2013年07月14日 00:41:06 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part13
「L」or「R」→「W」
*Huntin' Du'Cate(獣王)*前編
Huntin' Du'Cate ~ 獣王(前編)・既プレイの余裕と言ってみたかったです。・初めて体験する光景に少し浮かれます。sm21347406←Part12/Part14→sm21370197◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
15:15|2013年07月16日 21:09:40 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part14
家に帰りたい
*Huntin' Du'Cate(獣王)*後編
Huntin' Du'Cate ~ 獣王(後編)・既プレイの油断としか言えません。・初めての過ちに少し心痛めます。sm21370045←Part13/Part15→sm21449028◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
18:41|2013年07月16日 21:21:35 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part15
超えることは出来なくても
*Reach for the Stars(星に願いを)*
Reach for the Stars ~ 星に願いを・既プレイなのに遭難しかけたのは、迷いやすいように作ってあるからですよね。・教訓:現在地がわかっていないと地図の意味はありません...。sm21370197←Part14/Part16→sm21453275◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
23:00|2013年07月27日 08:24:12 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part16
友情と薄情の境目
*Teatime of Danger(危険なアフタヌーンティー)*
Teatime of Danger ~ 危険なアフタヌーンティー・既プレイの罠かもしれない・教訓2:思い込みは今一番の敵です・さすがにちょと落ち込んだので、行動を振り返り、※で色々反省しています。sm21449028←Part15/Part17→sm21491521◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
26:51|2013年07月27日 21:20:43 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part17
良くも悪くも大人の世界
*The Fallen Emperor(紅き堕帝)*
The Fallen Emperor ~ 紅き堕帝・既プレイですから、それなりに進行・自作の対訳表が非常に中途半端だった理由がようやく判明w→理由となるアルティマニア出てきました~。※ページめくり面倒なのと、うろ覚え感を楽しんでいるので1周目では見ません。・アルティマニアお持ちの方へ:イベント、ランド、アイテム、果実、AF、必殺技、人物の英語名は掲載されてます。sm21453275←Part16/Part18→sm21491749◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
20:16|2013年08月01日 21:47:06 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part18
アナタ作る、ワタシ戦う、うp主累積遅延の勉強、OK?
*Mine Your Own Business(鍛冶屋ただいま閉店中)*
Mine Your Own Business ~ 鍛冶屋ただいま閉店中・既プレイらしくのんびり構えてたら、何だかとても大変なことになった回・またもや元の録画データの段階で、見事な音ズレが生じてましたので、早送りとカット入れました。 ※調べたら累積遅延ということのようで、試行錯誤しましたが、1回40分程度が限界ぽいです。sm21491521←Part17/Part19→sm21514876◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
16:24|2013年08月01日 22:16:35 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part19
想い出は砕け散らない
*Summer Lovin'(砂浜のメモリー)*
Summer Lovin' ~ 砂浜のメモリー・既プレイですが昔も今も無理は無理・セーブするまで忘れてたのは本当ですが、そういえば成功したことなかったのであまり記憶になくて(ということにさせてください)sm21491749←Part18/Part20→sm21553051◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
17:34|2013年08月04日 21:12:17 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part20
ゲーム進行を妨げる魅惑的な罠でもあり
*Enchanted Instruments 101(楽器作成)*
Enchanted Instruments 101 ~ 楽器作成・既プレイですのであっさりと・ちょこっとだけ、精霊と遊びましたsm21514876←Part19/Part21→sm21555857◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
17:17|2013年08月09日 21:41:33 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part21
それぞれ大切にしてます
*Watts Drops the Hammer(ワッツのハンマー)*
Watts Drops the Hammer ~ ワッツのハンマー・既プレイですからサックリと・何だか若干違う展開にしてしまいました...sm21553051←Part20/Part22→sm21555889◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
10:33|2013年08月10日 03:52:30 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part22
ゲーム進行を遅らせる愉しい罠でもあり
*The Path of the Blacksmith(武器防具作成)*
The Path of the Blacksmith ~ 武器防具作成・既プレイだから急いてしまいますが焦っちゃダメなのでした・迷いつつも、欲が出ない程度に少しだけやってみましたが、録画したままじっくり見過ぎて、結局音声遅延が発生。録画時間の調節しかなさそうです。sm21555857←Part21/Part23→sm21593424◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
11:30|2013年08月10日 04:08:34 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part23
何かを勘違いしたままな気がする
*Drowned Dreams(波間に眠る追憶)*
Drowned Dreams ~ 波間に眠る追憶・既プレイっぽくサクサク進めたつもりが、なんか所々抜けてしまい。・美しい港町のミステリーにひたってみたつもりです。sm21555889←Part22/Part24→sm21593424◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
20:05|2013年08月14日 23:43:27 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part24
ガールズトーク、です
*A Siren's Song (たゆたう歌声)*前編
A Siren's Song ~ たゆたう歌声(前編)・既プレイですし割と気に入ってるイベントですし、ポイントは覚えていたつもりでしたが...・セリフ変わらないことを確認するまで何度も話しかけたり、逆に忘れたり、うp主設定ちょっぴり崩壊したり・調整編集がんばりましたが、PCスペックによるエンコ限界の時間内に収まらず前後編になりましたsm21593424←Part23/Part25→sm21673272◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
18:22|2013年08月24日 21:50:48 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part25
女の友情、それはファンタジー
*A Siren's Song (たゆたう歌声)*後編
A Siren's Song ~ たゆたう歌声(後編)・既プレイの余裕は今回も何処かに消し飛んで、焦りまくって結構大変なことに・ボス戦詳細は忘れてるにしても、編み出した方法がコレですか、という、ほぼボス戦のみですsm21669553←Part24/Part26→sm21673887◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
16:17|2013年08月25日 09:45:27 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part26
峰の高みで何を思うか
*The Guardian of Winds(群青の守護神)*
The Guardian of Winds ~ 群青の守護神・既プレイなので、あの失敗だけはしっかり避けていますが、ダーツの的状態は回避不能のようです。・実際の録画は少し前です(録画後ファイルを見落としてました)sm21673272←Part25/Part27→sm21718204◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
22:19|2013年08月25日 11:50:44 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part27
海の怖さを思う時
*The Quiet Sea(静かなる海域)*
The Quiet Sea ~ 静かなる海域・既プレイなのに思いっきり忘れててビックリしました・船酔い(画面酔い?)にご注意ください。・気まぐれで武器を弓にチェンジしました。sm21673887←Part26/Part28→sm21723280◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
22:29|2013年08月31日 09:16:34 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part28
出てみた外を怖がらないで
*Gilbert : Love is Blind(ギルバート・愛の航海)*前編
Gilbert : Love is Blind ~ ギルバート・愛の航海(前編)・既プレイですからサクッと終わらせられるかと思ったのですが無理でした。・英語フィルター効果で雰囲気がちょっと違う、というのが判りやすい回かと。・今更気づきましたが、この1周目でほぼ無理なイベントがもういくつか確定したようですsm21718204←Part27/Part29→sm21723381◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
16:38|2013年08月31日 21:43:49 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part29
タイトルの真の意味を理解する
*Gilbert : Love is Blind(ギルバート・愛の航海)*後編
Gilbert : Love is Blind ~ ギルバート・愛の航海(後編)・既プレイなのに余計なことして音声遅延...・今回も船酔い(画面酔い?)にご注意ください。・微妙にニュアンスが違う英訳セリフも味わい深い、かと。うp主としては、しっとり心に染みいる結末にさせてくれない結末が好きです。sm21723280←Part28/Part30→sm21779805◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
16:16|2013年08月31日 21:57:22 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part30
心もざわめく
*The Murmuring Forest(うごめく森)*
The Murmuring Forest ~ うごめく森・既プレイの油断か、始めるタイミングが今ひとつだったかも・ストーリーを味わうために、探索しすぎはほどほどにと今更しょんぼり。・帰宅すると音声遅延、もしかして約十数分でもうアウト?sm21723381←Part29/Part31→sm21779840◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
13:07|2013年09月08日 09:21:41 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part31
ずっと消えることなく
*Two Torches(二つの炎)*
Two Torches ~ 二つの炎・既プレイだというのに、小さく派手な道間違いをしでかしました...・こういう進め方、実は初めてなので、こんな感じでドラゴンも珠魅もギリギリまでどちらにもつかない方向で行こうかなと今頃になって思い立ちました。sm21779805←Part30/Part32→sm21779914◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
22:20|2013年09月08日 09:29:53 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part32
強いのか弱いのか調子いいのか
*Niccolo's Business Unusual:Part2(続・ニキータ商い道中)*
Niccolo's Business Unusual:Part2 ~ 続・ニキータ商い道中・既プレイなので思い切ってあっさり済ませようとしたら。・小休憩の回と言うことで...sm21779840←Part31/Part33→sm21794663◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
5:57|2013年09月08日 09:43:40 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part33
賢くなれるかな
*The Seven Wisdoms(賢人を探せ!)*
The Seven Wisdoms ~ 賢人を探せ!・既プレイだからか、進め方が難しかったです・意外ににこんな早く終わらせられてビックリだけど、ちょと嬉しい・感慨ポイントが昔と比べて少し変化したらしく、録画を何度も再生してジワジワしてるので編集遅いですwsm21779914←Part32/Part34→sm21840081◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
17:40|2013年09月10日 00:39:53 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part34
救いになったかな
*The Infernal Doll(災いを呼ぶ人形)*
The Infernal Doll ~ 災いを呼ぶ人形・既プレイなりに道迷い含め、味わいつつ進めてみましたが、やはり抜かりが。・英訳も少し違った哀愁漂う感じになってるかと。特にルーイの言葉。・簡易マップ作成のため、右往左往の多くをカットしました。sm21794663←Part33/Part35→sm21884312◆mylist/37538968※ありがとうございます! すっかり失念していたコマンド技は、もう少し先でリハビリします※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
15:05|2013年09月16日 07:25:14 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part35
実験は愉しく少し危なく
*The Field Trips(課外活動)*
The Field Trips ~ 課外活動・既プレイとはいえ、正解は覚えていないです。...いや~、時間かかりましたw・どこまでも調子の良い生徒達に振り回されつつ、今回も息抜きsm21840081←Part34/Part36→sm21884381◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
12:02|2013年09月22日 15:34:22 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part36
その勇気を誇ろう
*Daddy's Broom(お父さんのほうき)*
Daddy's Broom ~ お父さんのほうき・既プレイなのに、発生条件をいつ満たしてたのか忘れて...。・賢人探しクリア後にやると、感傷にひたれてなんだかとても良いようです。sm21840081←Part35/Part37→sm21896710◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
16:14|2013年09月22日 15:52:47 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part37
生まれ変われるものならば
*Professor Bomb's Lab(ボンボヤジの研究室)*
Professor Bomb's Lab ~ ボンボヤジの研究室・既プレイ&ロングブランク故の失態多しの回、もしくは、単なる経年劣化のお約束の回...。・併せて新規ビジネスのセールストークも聞きました。sm21884381←Part36/Part38→sm21896877◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
11:49|2013年09月23日 23:49:04 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part38
思索の時間は楽しく、現実は辛く
*Golem Go Make'em( ゴーレム作成)*
Golem Go Make'em ~ ゴーレム作成・既プレイなので、ある程度の覚悟は出来ていますよ、ええ・眠っていた魂がくすぶり始めたので消火準備中...sm21896710←Part37/Part39→sm21930626◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
13:28|2013年09月24日 00:05:13 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part39
ただ守ってあげたかった、だけ
*Niccolo's Business Unusual: Part3(続々・ニキータ商い道中)*
Niccolo's Business Unusual: Part3 ~ 続々・ニキータ商い道中・既プレイなのに悩み迷い、慌てます。実際の録画データは約32分、半分以上の時間を無駄な往復に費やすという。・編集で音声遅延を少しマシにしてみました。も少し早く気が付けば...・ドゥエルからの、コマンド技'Plunge Attack'のヒントはPart3[sm21170694]の3:43~3:53あたりです。・が、今回、練習するどころではなく。これからボチボチ再訓練します。sm21896877←Part38/Part40→sm21941044◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
14:10|2013年09月29日 00:25:17 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part40
失いかけて初めて判る
*Diddle's Letter(ディドルの手紙)*
Diddle's Letter ~ ディドルの手紙・既プレイなのに、何かたどたどしく・かなり遅くに始めてしまったので、かえってたどたどしく・コマンド技、予想通りの苦労を...それも含めて楽しんでいるのですけどsm21930626←Part39/Part41→sm21941205◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
16:54|2013年09月30日 06:07:16 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part41
言われて初めて判ること
*Diddle had it!(ディドルいやになる)*
Diddle had it! ~ ディドルいやになる・既プレイってどこまで覚えていられるものなのでしょうねー・そのつもりはなかったのですが、なりゆき?で連続になってしまいました・2時間近く停滞後、偶然にも運良く進行条件が成立し、安心したのもつかの間...・気まぐれで、本編からSTR20程度のヌンチャクに変えてます。難しい...。sm21941044←Part40/Part42→sm21981884◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
22:04|2013年09月30日 07:32:33 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part42
なくして初めて判ること
*In Search of Faeries(流れゆくものたち)*
In Search of Faeries ~ 流れ行くものたち・既プレイのせいか、中盤あたりからどのイベントも始めるタイミングが難しく感じます。...これは遅すぎた?・録画外の精霊コイン道中でなんだかLv上がってしまってますが、バトルは相変わらず上達してません。・...ヌンチャク扱いの難しさにメゲて、弓に一旦戻っております。・細部までは覚えてないからというのもありますが、ホロホロきてしまいました。sm21941205←Part41/Part43→sm21983078◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
20:12|2013年10月06日 06:15:19 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part43
たとえ見つからなくても
*The Looking-Glass Tower(ホワイトパール)*
The Looking-Glass Tower ~ ホワイトパール・既プレイとして覚えているのは、ここってすぐ現在地不明になるところ。・'鏡の塔'なんてネーミングですが、自分探し(と考えないようにしております。無理にでも。・懲りずにヌンチャク再チャレンジ、してみてます。が。sm21981884←Part42/Part44→sm21987275◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
21:21|2013年10月06日 11:38:46 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part44
解き放つ先にあるのは
*Can't Look Back(こおれる過去)*
Can't Look Back ~ こおれる過去・既プレイですけど、長い時を経て前と違った感慨にひたってしまい。...大人になりました。砂漠では笑ってゴメンナサイ。・日本用PS Oneのコントローラーが出てきたので、交換したら若干マシ(注・自社比)になりました。なんてこったー。sm21983078←Part43/Part45→sm22039835◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
17:44|2013年10月06日 21:12:50 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part45
大人たちの試練
*Gilbert:School Amour(ギルバート・愛の出席簿)*
Gilbert : School Amour ~ ギルバート・愛の出席簿・既プレイだからこそというか、なんというか香草小僧どもが微笑ましく。・しばらく愉快系イベントを優先してやっていく方向に気持ちが傾いています。・進め方に納得いかず...w 次はバド連れてかな。sm21987275←Part44/Part46→sm22076615◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
21:46|2013年10月14日 09:17:22 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part46
子どもたちの試練
*Li'l Cactus(サボテン)*
Li'l Cactus ~ サボテン・既プレイであっても何度やってもウルウルきます。特にほうきの後だときます。・その割に手順を思い出すまでの間、道中のバトルで色々練習してましたが(故にカットしてます)sm22039835←Part45/Interlude→sm22080520/Part47→sm22087800◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
14:30|2013年10月19日 19:57:35 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Interlude
改造は楽しいです、ええ
うろ覚えでやるとこうなります。※内容はストーリー以外のおまけ、何だか駆け足進行になってます。やってしまった諸々についての補足という感じで1:マナレベル問題の考察 [#0:11]2:計画軽視の重いツケ[#0:31]3:有効活用への挑戦 [#1:13] 訂正:フルアーマー→フルメイル4:そこつ惣兵衛疑惑 [#4:54]sm22076615←Part46/Part47→sm22087800◆mylist/37538968※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
6:57|2013年10月20日 06:27:15 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part47
傍観者の悲哀
*Niccolo's Business Unusual: Part4(続々々ニキータ商い道中)*
Niccolo's Business Unusual: Part4 ~ 続々々ニキータ商い道中・既プレイなので、連続して発生させないように気をつけつつ。・足取り重い武器は難しいですね。sm22076615←Part46/Part48→sm22128138◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
10:48|2013年10月21日 00:47:37 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part48
漢の浪漫は修羅の道
*The Treasure Map(宝の地図)*
The Treasure Map ~ 宝の地図・既プレイなのにクリアがホントに大変でした。変な汗でました。・もちろん色々忘れており、何度もリセットしてやり直しました...。・何度やり直しても、ダメな進め方の実例のままです。・#4:42頃まで地味に航海図作成してます。sm22087800←Part47/Part49→sm22132053◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
21:46|2013年10月27日 07:17:13 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part49
眼に見える事象だけがすべてじゃない
*The Nordic Snowfield(雪原の妖精)*
The Nordic Snowfield ~ 雪原の妖精・既プレイですし判っているのに、結構時間かかったのは何故~?・ハンマー必殺技はずしまくり...お目にかけるには忍びない、とカットしたら理想の尺になりました。・イタリアン訛りの女性英語って、6~70年代米国映画風しか思い浮かばず(ex:女房の殺し方教えます'How To Murder Your Wife')、うーんw・#3:32頃まで航海図の続き、あと少しで満足します。sm22128138←Part48/Part50→sm22183882◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
19:04|2013年10月27日 19:43:18 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part50
見た目だけでは判らない
*Buried Treasure(南海の砂浜)*
Buried Treasure ~ 南海の砂浜・既プレイの余計な記憶がかえってジャマになったという。・必殺技コンプまでハンマー頑張りますが、使いこなすのは厳しすぎるようです。sm22132053←Part49/Part51→sm22220914◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
18:23|2013年11月04日 09:28:57 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part51
愛おしき存在は、持つべきか持たざるべきか
*Where's Putty?(プッツィを探せ!)*
Where's Putty? ~ プッツィを探せ!・既プレイのズルさで、思索のジャマは今回もしてません。アレとアレとアレのどれを始めるかまだ迷っているのです。・ちょ~っとだけ日本語版で遊んだ結果、日米操作ボタンの違いによる混乱が再発。落ち着くまで封印しないとダメなようです。・着衣泳教室では、犬かきを取り入れることもあるそうです。・ハンマー技は残り2つです。何が足りない???sm22183882←Part50/Part52→sm22231106◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
11:40|2013年11月09日 21:38:38 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part52
醸造でも蒸留でも、適量なら心に効く
*The Blessed Elixir(シュタインベルガー)*
The Blessed Elixir ~ シュタインベルガー・既プレイなのですけど、樽の話しか覚えてませんでした~。・酒場の名前は直訳で、'イタズラ好きな精霊'・余談:今もかな、ロンドン留学経験のある元上司に英国では親が許可なら家の中では5歳から飲酒OK、親同伴&食事と一緒ならパブやレストランでは16歳から飲酒OK(ただしイングランドとウェールズでは18歳までNG)、と聞いてビックリしたことを思い出しました。sm22220914←Part51/Part53→sm22279371◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
12:03|2013年11月11日 00:15:03 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part53
己の有り様とは
*Niccolo Call It Quits?(ニキータ・最後の商い?)*
Niccolo Call It Quits? ~ ニキータ・最後の商い?・既プレイだから進め方だけ覚えてて、メイメイさん等々いくつか忘れたことが。・この話でこんなにあれこれ考えるとは思いませんでした。・余談:うp主が必死で話す英語は第2音節以降のLとNが非常に判りづらいそうです...。sm22231106←Part52/Part54→sm22358425◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
14:46|2013年11月18日 03:44:42 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part54
己の在り方とは
*Gilbert : Resume for Love(ギルバート・愛の履歴書)*
Gilbert : Resume for Love ~ ギルバート・愛の履歴書・既プレイ故の感慨を味わう余裕たっぷりのはずでしたが、予想外にジンワリして、うっかり録画忘れて、やり直したりとか。・かなり迷いましたが、あの選択バージョンは最後にそっと入れました。・余談:前回うp後にマウスが壊れ、安ノートPCのタッチパネルでは思うようにドラッグ操作が出来ず、些細な編集なのに大変大変苦しみました。何度もイチから編集やり直しwそれで何故か、PCゲーム可スペックのデスクトップ買うことにしました。休日ゲーマーなのに。sm22279371←Part53/Part55→sm22411768◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
21:00|2013年11月30日 13:55:17 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part55
己の意思とは
*Pokiehl: Dream Teller(ポキール・夢への誘い)*
Pokiehl: Dream Teller ~ ポキール・夢への誘い・Niccolo抜きだとわざわざ行かなかったと思いつつ、長期放置になったのを反省しつつ、 既プレイだと色々と選択に悩むように感じます。これも再プレイの楽しみということで。・足取り重いハンマーからグラブに変更→アラ大変...・新PCに録画済ファイルを短時間で移す算段が無かった!...ので、まだエンコ等の違いは不明。sm22358425←Part54/Part56→sm22502967◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
19:39|2013年12月08日 09:20:16 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part56
自分自身になるために
*Rachel(レイチェル)*
Rachel ~ レイチェル・既プレイとはいえ、どう解釈したものか、静かに心に迫る故に一番難しい話なのではと...ジンワリしてたら、とっても時間がかかり、そして休日終わる。なお連休も暮れも無い様子・Personalityのあり方と想定してみたマチルダ話の後なので、Identityのあり方、と想定してみました。 ちなみに昔は、ラブリーフェイスのイカレ娘が家出して元気になった話かと思っ...・新PC初エンコ、元のPCでは1h近くかかるけど新PCでは14分。sm22411768←Part55/Part57→sm22663066◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
18:58|2013年12月22日 10:04:20 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part57
誰のためなのか
*The Lucky Clover(幸せの四つ葉)*前編
The Lucky Clover ~ 幸せの四つ葉(前編)・既プレイなりに話はまだ色々覚えていて、後半に入るとどうにもジワジワして進みが遅いです。乾き目にならないのは良いけど。・わざと先延ばしにしていたのではなく、発生条件わs...、そろそろ自らの存在について悩む彼らに関わるべき時期となりました。・あと、正月休みと連休をフル投入して新PCのリカバリ含め、Aviutl編集時のみの音割れ現象と全力で戦ったのですが、完敗★(諦めました)。ザリザリザザザsm22502967←Part56/Part58→sm22663169◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
17:52|2014年01月13日 18:53:42 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part58
何のためなのか
*The Lucky Clover(幸せの四つ葉)*後編
The Lucky Clover ~ 幸せの四つ葉(後編)・既プレイであっても、やたらとジワジワしてしまってもう大変。・可愛らしい絵柄にリアルな辛さ、冷たい石に熱い生命力...この対比がもうたまらんです。sm22663066←Part57/Part59→sm22841066◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
14:43|2014年01月13日 19:06:56 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part59
美しい輝きの存在意義とは
*Cosmo(コスモ)*
Cosmo ~ コスモ・好きなセリフがいくつかあるので気合い入れてみたら、かなり短い話だったことを覚えてなくて、既プレイってなんだろうとガックリ・クールで強いお姉さんがいれば、もうそれで良いのです。sm22663169←Part58/Part60→sm23217644◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
11:51|2014年02月08日 17:11:02 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part60
罪悪感は誰のため
*The Ghost of Nemesis(紫紺の怨霊)*
The Ghost of Nemesis ~ 紫紺の怨霊・既プレイだから勘違いしたというわけではないと思いたいです。・週末プレイなのに概算で十数時間はサガフロ2やっちゃったです。これが届くまで引き延ばしていたのです。でも後悔してません。・レベル上がりすぎて、操作ヘタなのにサクッと終わるという妙なことになってます。・しんみり。1999年以後はしばらくLoM中毒になり、クロノクロスも軽く1周してLoMに戻り、僅かなゲーム時間は全部LoMでしたのです。sm22841066←Part59/Part61→sm24978731◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
23:10|2014年03月30日 23:38:18 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part61
優美かつ魅惑の罠
*The Dragon Princess(白妙の竜姫)*
The Dragon Princess ~ 白妙の竜姫・PS本体買い替えまでの長い道→公私多忙から一旦生還。でもね、もう年末繁忙期なのです。疲れたらモフモフで癒やし。・どれから終わらせようか終わらせまいか、迷いに迷うのも楽しかったりする余裕は既プレイだから。とエラそうに言ってみたいだけです。sm23217644←Part60/Part62→sm25253706◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
12:05|2014年11月24日 00:03:15 投稿
【北米版】うろ覚えLegend of Mana【字幕プレイ】Part62
無道な眩惑の罠
*The Crimson Dragon(真紅なる竜帝)*前編
The Crimson Dragon ~ 真紅なる竜帝(前編)・明けました。今後ものんびりひっそりの方針です。・既プレイ...いえ、やったことありますって感じで...あ、覚えてないところ多くても、かなり楽しいです。・元々台詞追いかけ目的ですので、見苦しいところはカットしまくって短くまとまるよう頑張ったのですが。悩み時間を抜いても6hぐらいかかりました。難しい。・昔は●●編だけでゲーム1本にしていいのに~とか思ってたのですけど、やっぱりこのぐらいが丁度いいのだなと。sm24978731←Part61/Part63→残りが録画直後分だけで2時間近くあるのをなんとかするべく鋭意努力中。◆mylist/37538968/装備品など補足→sm22080520※元は日本語ゲームなのでセリフの訳はありません
17:02|2015年01月01日 10:24:07 投稿
