<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>マイリスト Stray Cat Crossing　字幕翻訳</title>
    <link>http://www.nicozon.net/mylist/61969968</link>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="http://www.nicozon.net/mylist/61969968.rss"/>
    <description></description>
    <pubDate>Sun, 13 May 2018 05:12:14 +0900</pubDate>
    <lastBuildDate>Sun, 13 May 2018 05:12:14 +0900</lastBuildDate>
    <language>ja</language>
    <item>
      <title>【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　最終回</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36930450</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36930450</guid>
      <pubDate>Sat, 04 Sep 2021 19:53:57 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　最終回" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36930450/36930450.92217268" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Steamにて配信中のゲーム　『Stray Cat Crossing』　に翻訳を付けてみました。独特な世界観と個性的なキャラクター、そして何よりBGMが素敵なアドベンチャーゲームです。劇劇劇。カット多めです。Part1　→　sm33200731前　→　sm36873446まとめ　→　mylist/61969968この動画について・翻訳メインです。実況プレイ動画ではありません・時間の都合でテキストの進みが速いので、長い文章は一時停止推奨です・単語や文法の整合性よりもニュアンスを優先して翻訳しています・全編通してキャラの口調は独自解釈です・全ての文章を翻訳できている訳ではありません。ご了承くださいSteamストアページはこちら　→　https://store.steampowered.com/app/385330/Twitter（重大な誤訳などはこちらに教えてください）　→　https://twitter.com/seven_2nd終わったよー！！！！！！</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">19:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年05月27日 06：07：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36930450" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36930450</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part5</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36873446</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36873446</guid>
      <pubDate>Sat, 04 Sep 2021 19:53:50 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part5" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36873446/36873446.44345167" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Steamにて配信中のゲーム　『Stray Cat Crossing』　に翻訳を付けてみました。独特な世界観と個性的なキャラクター、そして何よりBGMが素敵なアドベンチャーゲームです。劇劇劇。カット多めです。Part1　→　sm33200731前　→　sm34052271次　→　sm36930450まとめ　→　mylist/61969968この動画について・翻訳メインです。実況プレイ動画ではありません・時間の都合でテキストの進みが速いので、長い文章は一時停止推奨です・単語や文法の整合性よりもニュアンスを優先して翻訳しています・全編通してキャラの口調は独自解釈です・全ての文章を翻訳できている訳ではありません。ご了承くださいSteamストアページはこちら　→　https://store.steampowered.com/app/385330/Twitter（重大な誤訳などはこちらに教えてください）　→　https://twitter.com/seven_2ndところで前回からどれだけ経ちました？</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">13:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年05月17日 03：09：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36873446" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36873446</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part4</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm34052271</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm34052271</guid>
      <pubDate>Tue, 23 Oct 2018 02:28:39 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">庭終わり～劇場</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part4" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/34052271/34052271" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Steamにて配信中のゲーム　『Stray Cat Crossing』　に翻訳を付けてみました。独特な世界観と個性的なキャラクター、そして何よりBGMが素敵なアドベンチャーゲームです。微妙にビックリ要素あります。マンネリする部分に入ってきました。Part1　→　sm33200731前　→　sm33362675次　→　sm36873446まとめ　→　mylist/61969968この動画について・翻訳メインです。実況プレイ動画ではありません・時間の都合でテキストの進みが速いので、長い文章は一時停止推奨です・単語や文法の整合性よりもニュアンスを優先して翻訳しています・全編通してキャラの口調は独自解釈です・全ての文章を翻訳できている訳ではありません。ご了承くださいSteamストアページはこちら　→　https://store.steampowered.com/app/385330/Twitter（重大な誤訳などはこちらに教えてください）　→　https://twitter.com/seven_2nd己のガバプレイを晒されて辛い</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">16:42</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年10月21日 04：43：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm34052271" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm34052271</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part3</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm33362675</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm33362675</guid>
      <pubDate>Sat, 16 Jun 2018 03:59:46 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">蜘蛛～迷宮クリア　庭にて</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part3" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/33362675/33362675" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Steamにて配信中のゲーム　『Stray Cat Crossing』　に翻訳を付けてみました。独特な世界観と個性的なキャラクター、そして何よりBGMが素敵なアドベンチャーゲームです。Part3も微かにビックリ要素が含まれていますので苦手な方はご注意ください。Part1　→　sm33200731前　→　sm33225245次　→　sm34052271まとめ　→　mylist/61969968この動画について・翻訳メインです。実況プレイ動画ではありません・時間の都合でテキストの進みが速いので、長い文章は一時停止推奨です・単語や文法の整合性よりもニュアンスを優先して翻訳しています・全編通してキャラの口調は独自解釈です・全ての文章を翻訳できている訳ではありません。ご了承くださいSteamストアページはこちら　→　https://store.steampowered.com/app/385330/Twitter（重大な誤訳などはこちらに教えてください）　→　https://twitter.com/seven_2nd6人同時に喋んないで下さい</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">14:26</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年06月15日 02：57：25</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm33362675" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm33362675</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part2</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm33225245</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm33225245</guid>
      <pubDate>Fri, 18 May 2018 04:53:18 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">地下二つ目の謎～庭侵入</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part2" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/33225245/33225245" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Steamにて配信中のゲーム　『Stray Cat Crossing』　に翻訳を付けてみました。独特な世界観と個性的なキャラクター、そして何よりBGMが素敵なアドベンチャーゲームです。Part2もちょいちょいビックリ要素が含まれていますので苦手な方はご注意ください。Part1　→　sm33200731次　→　sm33362675まとめ　→　mylist/61969968この動画について・翻訳メインです。実況プレイ動画ではありません・時間の都合でテキストの進みが速いので、長い文章は一時停止推奨です・単語や文法の整合性よりもニュアンスを優先して翻訳しています・全編通してキャラの口調は独自解釈です・全ての文章を翻訳できている訳ではありません。ご了承くださいSteamストアページはこちら　→　https://store.steampowered.com/app/385330/Twitter（重大な誤訳などはこちらに教えてください）　→　https://twitter.com/seven_2nd地獄は終わったと思うじゃん？</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">15:36</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年05月18日 04：47：14</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm33225245" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm33225245</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part1</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm33200731</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm33200731</guid>
      <pubDate>Sun, 13 May 2018 05:13:05 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">Part1  オープニング~地下の謎1</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【字幕翻訳】　Stray Cat Crossing　Part1" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/33200731/33200731" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">Steamにて配信中のゲーム　『Stray Cat Crossing』　に翻訳を付けてみました。独特な世界観と個性的なキャラクター、そして何よりBGMが素敵なアドベンチャーゲームです。Part1は僅かにビックリ要素が含まれていますので苦手な方はご注意ください。2020/5/27追記　完結しました！！！！させました！！！！！次　→　sm33225245まとめ　→　mylist/61969968この動画について・翻訳メインです。実況プレイ動画ではありません・時間の都合でテキストの進みが速いので、長い文章は一時停止推奨です・単語や文法の整合性よりもニュアンスを優先して翻訳しています・全編通してキャラの口調は独自解釈です・全ての文章を翻訳できている訳ではありません。ご了承くださいSteamストアページはこちら　→　https://store.steampowered.com/app/385330/Twitter（重大な誤訳などはこちらに教えてください）　→　https://twitter.com/seven_2ndピエロの翻訳めんどくさいよぉ</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">16:31</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年05月13日 05：12：15</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm33200731" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm33200731</a></p>]]></description>
    </item>
  </channel>
</rss>
