<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>マイリスト 世界の国歌を日本語で歌おう！</title>
    <link>http://www.nicozon.net/mylist/68472168</link>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="http://www.nicozon.net/mylist/68472168.rss"/>
    <description>外国国歌の和訳詞です。国歌以外の和訳は「日本語で歌おう！」を見てください。いいね♡に各国語の「ありがとう」が入っています。</description>
    <pubDate>Fri, 06 Dec 2024 22:53:39 +0900</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 06 Dec 2024 22:53:39 +0900</lastBuildDate>
    <language>ja</language>
    <item>
      <title>フランス国歌 La Marseillaise 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm28436907</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm28436907</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Mar 2016 01:04:45 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">いてこましたれ！</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="フランス国歌 La Marseillaise 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/28436907/28436907" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">フランス共和国国歌ラ・マルセイエーズの1番を日本語で歌えるように訳詞してみました。Wikipedia訳を参考にしています。フランス革命歌なので7番まで全編かーなーりー意気軒昂です。集団格闘球技サッカーやラグビーの試合前なら「いてこましたれ！」と高揚できそうです。視聴者の方からご指摘をいただいて、歌詞に合わせられる「Qu'un sang impur（穢れた血）」の訳をずっと考えていましたが、「不浄の血」が良いのではないかと思い至りましたので、投稿者コメントにて訂正します。2018FIFA Ｗ杯決勝 クロアチア国歌：sm33519309国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/n3dTIAVBOsA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:07</strong>｜<strong class="nico-info-date">2016年03月17日 01：02：05</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm28436907" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm28436907</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>君が代 英語訳詞【初音ミク】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm28492550</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm28492550</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Mar 2016 00:25:29 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ほとんど借り物の英訳</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="君が代 英語訳詞【初音ミク】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/28492550/28492550" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">君が代を英語で歌えるように訳詞してみました。といってもWikipedia英語版の訳をベースに音数の調整と日本語解釈が残念な部分を微修正しただけです。HATSUNE MIKU(英語版)は長音が難しい。日の丸の色は紅色だそうで、思ったよりローズ寄り（マンセル8R4.5/15.5〜9R5.5/14くらい）。光明じゃなく美麗だったのね。国際大会の国歌斉唱は大相撲方式で前奏付きにしてほしいです。特に金メダリストが最初の「き」の入りで遅れるのは残念すぎる。参照：国旗及び国歌に関する法律　平成十一年法律第百二十七号内閣府ー「国旗・国歌」について：https://www8.cao.go.jp/chosei/kokkikokka/kokkikokka.html海上自衛隊東京音楽隊ー楽譜、模範演奏：https://www.mod.go.jp/msdf/tokyoband/gallery/download/kimigayo.html国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/By8-aXq-raQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この英訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:52</strong>｜<strong class="nico-info-date">2016年03月25日 00：24：05</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm28492550" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm28492550</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アメリカ国歌 The Star-Spangled Banner 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm30058554</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm30058554</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Nov 2016 01:04:41 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">そんな大統領で大丈夫か？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アメリカ国歌 The Star-Spangled Banner 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/30058554/30058554" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">そんな大統領で大丈夫か？2016大統領選挙の結果を見て気になっています。アメリカ合衆国国歌「星条旗」の1番を日本語で歌えるように訳詞してみました。他に「星条旗よ永遠なれ」というアメリカの国の行進曲もありますね。ちゃっちゃ〜らちゃっちゃ〜ららっちゃっちゃっちゃっちゃん！国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/ZGvGBVWbY1g音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:19</strong>｜<strong class="nico-info-date">2016年11月17日 01：02：21</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm30058554" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm30058554</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>カナダ国歌 O Canada 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm32824089</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm32824089</guid>
      <pubDate>Sat, 03 Mar 2018 11:21:51 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">2018年だから</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="カナダ国歌 O Canada 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/32824089/32824089" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">カナダ国歌「O Canada」の英語詞が改訂されたそうで、この際だから仏語詞と英語詞を日本語で歌えるように訳詞してみました。英仏で歌詞が全然違う。イヌクティトゥット語詞は対応できませんでした。英仏混合版もあってややこしい。英語詞改訂では2フレーズ目のall thy sonsがall of usになったそうです。トルドー派手靴下首相風に言うなら「2018年だから」というところでしょうか。追記：英語版の「守護さる」は「守護せらるる」か「守護さるる」では？とのご指摘がありました。歌詞や標語等では「るる」→「る」と省略する場合があるのですが、ら抜き言葉のような俗用でもあるので、音数により「守護さるる」と字幕にて訂正させていただきます。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/tudTQuomEBc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:34</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年03月03日 11：19：04</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm32824089" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm32824089</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>クロアチア国歌 Lijepa nasa domovino 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm33519309</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm33519309</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Jul 2018 21:35:35 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">2018FIFA Ｗ杯準優勝おめでとう！君たちは、強い…………</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="クロアチア国歌 Lijepa nasa domovino 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/33519309/33519309" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">2018FIFA Ｗ杯決勝進出が決まったので、日本語で歌えるクロアチア共和国国歌「Lijepa naša domovino 私たちの美しい故国」の訳詞を突貫で作りました。対戦相手のフランス国歌は以前作りました。とりあえずWikipedia訳ベースで国歌斉唱する１番のみです。ネットで見つけた楽譜は♭♭だったり＃＃だったりしますが、Ｗ杯の国歌斉唱バージョンなのでハ長です。2018FIFA Ｗ杯決勝 フランス国歌：sm28436907国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/8YZzCGaoW84音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:52</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年07月13日 21：33：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm33519309" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm33519309</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>フィンランド国歌 Maamme 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm33530788</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm33530788</guid>
      <pubDate>Sun, 15 Jul 2018 20:18:05 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">フィンたん！同メロのエストニアもあるよ。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="フィンランド国歌 Maamme 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/33530788/33530788" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">フィンランド共和国国歌「Maamme 我等の地」も日本語訳動画を作ってほしいとリクエストをいただきました。通常1番と11番を歌うのだそうです。スオミはフィンランドの国土を指す固有名詞で、日本でいうと大和とか秋津島とかいう感じでしょうか。国旗も調べたら比率と色が明確に指示されてました。PANTONEのPMS294Cって濃紺。青十字じゃなく紺十字なんですねー。参考：thisisFINLAND https://finland.fi/facts-stats-and-info/the-finnish-national-anthem/ 他スカンディナビア十字国旗の国：デンマーク sm38525965アイスランド sm38565594スウェーデン sm39761410ノルウェー sm40818009国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/MA_D7zdc5aQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:55</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年07月15日 20：16：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm33530788" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm33530788</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>イギリス国歌 God Save The Queen/King 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm34050976</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm34050976</guid>
      <pubDate>Sat, 20 Oct 2018 23:11:59 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">女王陛下万歳って邦題はどこから？同メロのリヒテンシュタインもあるよ。</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="イギリス国歌 God Save The Queen/King 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/34050976/34050976" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">グレート・ブリテン及び北部アイルランド連合王国、略してイギリスの国歌「God Save The Queen / King」を日本語で歌えるように訳詞してみました。音数が足りないので、誰が誰にを端折ったら、ちょっと言ってる意味がわからない…。あと、時代によって歌詞が変わるとか、どの国どの地域でこの曲を採用してるかとか、ユニオン・ジャックに混ざったアイルランド旗（赤の斜め十字）の太さとか、追求すると深みにはまる。同メロディのリヒテンシュタイン国歌：sm37976535国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/8CnECJgiWd4英語用カラオケ（日本語字幕有）：https://youtu.be/mm9T48AH7ZE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2018年10月20日 23：08：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm34050976" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm34050976</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>インドネシア国歌 Indonesia Raya 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm35228584</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm35228584</guid>
      <pubDate>Thu, 06 Jun 2019 22:37:19 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ムルデカ？マデカかメルデカに聞こえる</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="インドネシア国歌 Indonesia Raya 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/35228584/35228584.2509181" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">インドネシア共和国国歌「Indonesia Raya 偉大なるインドネシア」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。原曲はサビがリズムにはまりすぎてて日本語にするのが難しいです。歌唱を聞くと付点8分＋16分音符（タータ）で歌ってる所が楽譜では8分＋8分音符（タタ）になっているのは何故？参考：https://indonesia.go.id/profil/lambang-negara 他国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/_waDtpvwNeY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:51</strong>｜<strong class="nico-info-date">2019年06月06日 22：36：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm35228584" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm35228584</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ウクライナ国歌 Ще не вмерла Україна 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm35274014</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm35274014</guid>
      <pubDate>Sun, 16 Jun 2019 21:59:22 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">コサック……</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ウクライナ国歌 Ще не вмерла Україна 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/35274014/35274014.13563322" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ウクライナ国歌「Ще не вмерла України і слава і воля ウクライナの栄光と自由は未だ滅びず」略して「Ще не вмерла Україна ウクライナは滅びず」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。キリル文字、今まで避けて通って生きてきました…。サビのコザークはいわゆるコサックのことです。Wikipediaによればウクライナ語→フランス語→英語→日本語と伝言ゲームしてるうちに発音が変わったようなので原語っぽくしてみました。IA様、C0c0na様、morikawa様、広告ありがとうございます。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/aR3uSdq153E音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:44</strong>｜<strong class="nico-info-date">2019年06月16日 21：58：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm35274014" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm35274014</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>イタリア国歌 Il Canto degli Italiani 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm35368710</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm35368710</guid>
      <pubDate>Sun, 07 Jul 2019 19:38:41 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">カプレーゼ！</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="イタリア国歌 Il Canto degli Italiani 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/35368710/35368710.245105" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">イタリア共和国国歌も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。国歌斉唱で通常歌う１番だけです。「Il Canto degli Italiani イタリア人の歌」とか、歌い出しから「Fratelli d'Italia イタリアの兄弟」とか、作詞者から「Inno di Mameli マメーリの賛歌」とか呼ばれています。サムネイル・タイトルは2017年の大統領令に従いました。訳詞では略してますがVittoriaは勝利の女神です。日本で勝利というと八幡さまかカツトシさんか、男性のイメージなんですけどね。歌う時、転調の後の入りが難しいです。曲の最後に「Sì! おぅ！(そうだ！)」というかけ声を入れるそうです。参考：https://www.quirinale.it/page/inno_en 他国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/IssjjxzS8e4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:34</strong>｜<strong class="nico-info-date">2019年07月07日 19：11：11</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm35368710" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm35368710</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ドイツ国歌 Deutschlandlied 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm35584170</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm35584170</guid>
      <pubDate>Sat, 24 Aug 2019 14:24:41 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ドイツのビール、ドイツのワイン</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ドイツ国歌 Deutschlandlied 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/35584170/35584170.47195877" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ドイツ連邦共和国国歌「Deutschlandlied ドイツの歌」も日本語訳詞のリクエストをいただきました。大人の事情で一番堅い3番だけ歌うことになっているそうです。1番はともかく、2番はFrauen（女性）をBier（ビール）に変えればWine（ワイン）と対句になって良くね？と外国人は思っちゃいます。あと、終わりのフレーズが野ばらと似てるのはドイツ歌謡の典型なのでしょうか？国旗の一番下は本当は金色だそうです。なるほど、山吹色（小判や金貨の隠語）…。追記：より良い訳語に思い至ったのでコメントにて訂正します。そは幸の証→そは幸の基（もとい）YouTubeに訂正版を上げました。参考：ドイツ連邦共和国大使館・総領事館ードイツ連邦共和国国歌、他https://japan.diplo.de/ja-ja/themen/willkommen/hymne/981158国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/wvPhNdAu6PM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:04</strong>｜<strong class="nico-info-date">2019年08月24日 14：23：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm35584170" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm35584170</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ポーランド国歌 Mazurek Dąbrowskiego 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm35686398</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm35686398</guid>
      <pubDate>Sun, 15 Sep 2019 21:59:30 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">マッシュマーロダイスキー</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ポーランド国歌 Mazurek Dąbrowskiego 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/35686398/35686398.69927950" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ポーランド共和国国歌「Mazurek Dąbrowskiego ドンブロフスキのマズルカ」も日本語訳詞のリクエストをいただきました。冒頭の歌詞から「Jeszcze Polska nie zginęła ポーランドは未だ滅びず」とも呼ばれます。４番まであって長いので国歌斉唱用に１番だけです。ボカロの日本語ボイスでドンブロフスキをうまく発音させられませんでした。ちょっと勉強しないと。この歌は、ポーランドという国が消滅してた頃、国家再興を望みつつナポレオン軍に従っていたドンブロフスキ将軍麾下の亡命ポーランド人部隊のための「在イタリアポーランド軍団の歌」です。その後ナポレオンが作ったワルシャワ公国はポーランド人にとって望ましい国家ではなかったようです。ナポレオン、罪な男。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/KNir-vjqQ6w音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:46</strong>｜<strong class="nico-info-date">2019年09月15日 21：57：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm35686398" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm35686398</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ロシア国歌 Государственный гимн Российской 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm35808886</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm35808886</guid>
      <pubDate>Sun, 13 Oct 2019 17:58:07 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">フィギュアスケートが始まるよ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ロシア国歌 Государственный гимн Российской 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/35808886/35808886.88883766" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ロシア連邦国歌  Государственный гимн Российской Федерации （日本語通称：祖国は我らのために）も日本語訳詞のリクエストをいただきました。国歌斉唱用の１番のみです。２番に続く時は終わりのメロディが違います。ボリシェヴィキ党歌(1938)→ソ連国歌及びソ連ロシア国歌(1977)→ロシア国歌(2001)と、曲は同じで、最初の歌詞を書いたミハルコフがその都度歌詞を書き直したそうです。下記動画の和訳解説を大変参考にさせていただきました。【日本語字幕】ロシア連邦国歌 https://youtu.be/3Km2C49AZFg国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/kx4N5p32nX0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2019年10月13日 17：57：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm35808886" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm35808886</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>中国国歌 义勇军进行曲 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm35905626</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm35905626</guid>
      <pubDate>Sun, 03 Nov 2019 23:52:01 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ハイ・ホー！</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="中国国歌 义勇军进行曲 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/35905626/35905626.59291577" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">中華人民共和国国歌「义勇军进行曲（義勇軍行進曲）」も日本語訳詞のリクエストをいただきました。この歌は元々「風雲児女」(1935)という抗日映画の主題歌ですが、暫定国歌にしたり廃止したり紆余曲折の末、一周回って結局正式国歌に制定されました。映画では民衆が行進しながら歌うようなので、やや口語寄りにしました。漢字文化圏なので、日本語には古い中国語由来の単語がたくさん有りますから、簡体字と日本漢字の対応が分かると字を見れば大意はわかります。しかし同じ単語に見えてニュアンスが違うこともあるのが難点です。また、この題名の进行と行進や阶段と段階のように漢字の順番が逆なこともあります。私は冒頭の「起来（起て）！」を聞くと、つい「ハイ・ホー」に流れて行ってしまいます。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/d4e-wkEWjdE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:48</strong>｜<strong class="nico-info-date">2019年11月03日 23：50：05</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm35905626" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm35905626</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>タイ国歌 เพลงชาติไทย 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36221373</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36221373</guid>
      <pubDate>Mon, 13 Jan 2020 14:42:21 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">微笑みの国</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="タイ国歌 เพลงชาติไทย 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36221373/36221373.47012636" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">タイ王国国歌 เพลงชาติไทย も日本語訳詞のリクエストをいただきました。なんだか楽しい曲調です。タイ国内では朝夕に国歌が流れ、原則として直立不動で聞かなくてはならないそうです。旅行する時は気をつけましょう。これとは別に国王賛歌というものがあるようです。気になるのは最後の「ชโย（万歳）」が中国語の「加油（頑張れ）」と同じ「チャヨー」に聞こえるのですが、語源に関係あるのかな、ってことです。文化圏近いし。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/70zzi1mD1YY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:51</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年01月13日 14：40：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36221373" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36221373</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モナコ国歌 A Marcia de Muneghu 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36279325</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36279325</guid>
      <pubDate>Sun, 16 Feb 2020 14:10:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">GP…</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モナコ国歌 A Marcia de Muneghu 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36279325/36279325.88903019" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モナコ公国国歌 A Marcia de Muneghu (Inu Nactionale) も日本語訳詞のリクエストをいただきました。この歌詞はモナコ語だそうです。モナコ語というものがあるんですね。とはいえモナコ公国の公用語はフランス語なので、多分方言や古語のような位置づけなんだろうと思われます。間奏をはさんで２回歌うようです。最高音がG#3で高くて歌えないので１オクターブ下げました。国旗の配色がインドネシアと同じです。一応モナコは縦横比が4:5で、インドネシアは2:3ですが、動画は9:16なので、えーと……。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/um-jo8X8s64音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:08</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年01月26日 19：51：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36279325" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36279325</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>オーストラリア国歌 Advance Australia Fair 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36312118</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36312118</guid>
      <pubDate>Sun, 02 Feb 2020 23:25:16 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">コアラ…カンガルー…</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="オーストラリア国歌 Advance Australia Fair 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36312118/36312118.20137647" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">大規模森林火災(2019-2020)のニュースが続くので、急きょ、オーストラリア国歌「Advance Australia Fair 進め、うるわしのオーストラリア」の日本語訳詞を作りました。2020/2、森林火災は鎮火したもようです。「自然の恵みに満ちた地 land abounds in Nature's gifts」に戻りますように。2021/1/1付けで歌詞が変更されましたので、投稿者コメントを入れました。「For we are young and free 若さと自由」→「For we are one and free 団結と自由」音の割り振りは「だん（わ）け（か）つ（さ）とじゆう」です。soマオ!&nbsp;様、広告ありがとうございます。ロッテ コアラのマーチ：コアラ基金https://www.lotte.co.jp/products/brand/koala/fundAustralian Koala Foundationhttps://www.savethekoala.com/donate参考楽譜 National Library of Australia：http://nla.gov.au/nla.obj-165472465国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/rqAn1-fMdis音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:10</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年02月02日 23：23：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36312118" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36312118</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>インド国歌 जन गण मन 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36440848</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36440848</guid>
      <pubDate>Mon, 18 May 2020 23:19:22 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">じゃやじゃやじゃやじゃやへー</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="インド国歌 जन गण मन 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36440848/36440848.46148804" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">インド共和国国歌「जन गण मन 人々の意志」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。最初ベンガル語で作詞されましたが、現在は通常、連邦公用語であるヒンディー語で歌うそうです。多民族・多言語国家ってややこしい。地名等はちょっと日本語化してます。特徴的な音の揺れがインドらしさではないかと思ったので、なんとなく真似してみました。参考：A for Anthem (小学生がやさしめの英語で歌詞の意味を紹介する動画)https://youtu.be/Zs0cfIic0t0固有名詞列挙型：アフガニスタン：sm39139077国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/xGyccSKwRbc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年02月29日 23：56：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36440848" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36440848</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スイス国歌 Schweizerpsalm 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36496666</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36496666</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Mar 2020 19:52:00 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">新歌詞決まったけどまだ周知期間中。いつ法制化されるんだろう？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スイス国歌 Schweizerpsalm 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36496666/36496666.78561431" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スイス連邦国歌「Schweizerpsalm, Cantique Suisse, Salmo Svizzero, Psalm Svizzer スイスの賛歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公用語がドイツ語・フランス語・イタリア語・ロマンシュ語の４つなので、タイトルもそれぞれあります。元はドイツ語で書かれた詩です。各言語版の歌詞は（おそらく韻（いん）のため）微妙に違うようですが、一般に和訳の元となっているドイツ語版を基準にしました。現代の価値観に合わない、などの批判があったようで、2015年にスイス公益団体による公募で選ばれた新しい歌詞（Schweizerstrope スイスのうた）が発表されましたが、法制化はまだのようです。スイス連邦外務省：スイスを発見するー社会ー伝統ー国歌（日本語版）https://www.eda.admin.ch/aboutswitzerland/ja/home/gesellschaft/traditionen/nationalhymne.html国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/IjpmIE2NYW0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:09</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年03月11日 19：50：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36496666" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36496666</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ベラルーシ国歌 Мы, беларусы 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36591511</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36591511</guid>
      <pubDate>Sun, 29 Mar 2020 22:59:52 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ロシ逃げて超逃げて</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ベラルーシ国歌 Мы, беларусы 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36591511/36591511.98248935" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ベラルーシ共和国国歌「Мы, беларусы 我等、ベラルーシ人」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲はソ連時代（いわゆる白ロシア共和国）からのもので、ソ連崩壊による独立後、暫定的に歌詞無しにしていたものの、2002年に歌詞を改めたとのことです。個人的に、スラブ系の模様文化には心惹かれる…。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/9wMuLz8KCyM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:14</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年03月29日 22：56：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36591511" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36591511</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スロバキア国歌 Nad Tatrou sa blýska 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36697575</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36697575</guid>
      <pubDate>Sat, 18 Apr 2020 12:51:05 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">雷で目覚める…キノコかな？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スロバキア国歌 Nad Tatrou sa blýska 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36697575/36697575.63767976" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スロバキア共和国国歌「Nad Tatrou sa blýska 稲妻がタトラの上を走り去り」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「彼女は小さな井戸を掘った」というスロバキア民謡のメロディーに、タトラ山脈を題材にした歌詞を乗せたものです。国際大会の国歌斉唱でも2番まで歌うようです。歌詞をGoogle翻訳にかけたら、「タトラはキラキラです」とかいう…。どうしても音数が足りないので、最初の節だけ繰り返しのところ全体で1節をあてました。チェコ国歌：sm37361691国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/LRIBotcoc4U音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年04月18日 12：50：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36697575" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36697575</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>台湾国歌（三民主義） 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36848587</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36848587</guid>
      <pubDate>Tue, 12 May 2020 18:34:09 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">蓮池潭に行ったんだけどさー！(笑)</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="台湾国歌（三民主義） 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36848587/36848587.65993351" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">中華民國（台湾）國歌、通称「三民主義」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「三民主義」は国父・孫中山（孫文）の革命理論で中華民国憲法にも記載されているとのことです。孫中山の士官学校での訓示の内容を詩文にしたものだそうです。発音表記を見ると脚韻になってます。元が繁体字の漢字なので無理のない範囲で字を活かす方向ですが、「大同」は日本ではほとんど使われない言葉なので「理想」としました。天下が栄え公平で平和な理想社会のことで、辞書では出典が中国古典の礼記（らいき）となってます。礼記はおろか四書五経なんて学校で習った論語のさわりの「朋あり遠方より来たる」くらいしか…。soマオ!様、広告ありがとうございます。台湾国旗歌：sm43232703国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/FuNE5bpzB9E音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:25</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年05月12日 18：32：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36848587" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36848587</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>韓国国歌 애국가 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm36911071</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm36911071</guid>
      <pubDate>Sat, 23 May 2020 23:59:42 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ダルゴナコーヒーやってます</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="韓国国歌 애국가 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/36911071/36911071.59313882" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">大韓民国国歌「애국가 愛国歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。韓国語は漢語由来の単語が多い上、助詞があるので、中国語よりは和訳しやすかったです。ムクゲは日本では漢語のまま木槿と書きますが、韓国での漢字は無窮花になるようです。三千里とは朝鮮半島全体を指し、１朝鮮里は約400mらしいので3000里で約1200kmになります。Googleマップの画面を指で測りますと、北朝鮮の北の端から韓国の南のチェジュ島までの直線距離が大体そのくらいでした。日本スケールですと札幌〜広島とか仙台〜鹿児島くらいの距離です。参考：東京外国語大学大学院・趙義成准教授の朝鮮語講座・中級講座http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/kouza/yomu/hglyom01.html北朝鮮国歌：sm37473120国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/wuMOyGaHL4M音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年05月23日 20：51：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm36911071" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm36911071</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モンゴル国歌 Монгол Улсын Төрийн Дуулал 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37027096</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37027096</guid>
      <pubDate>Sat, 13 Jun 2020 22:21:35 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">スーホ！？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モンゴル国歌 Монгол Улсын Төрийн Дуулал 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37027096/37027096.95018467" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モンゴル国国歌「Монгол Улсын Төрийн Дуулал」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。このモンゴルの国歌は1950年に制定されてから何度か歌詞が改定されていて、現在は2006年改定版の歌詞になるそうです。モンゴル語表記はキリル文字なんですね。モンゴルというと、ベタですがお相撲さんと「スーホの白い馬」のイメージが強いです。でもWikipediaによると、馬頭琴（モリンホール）は確かにモンゴルの民族楽器だけれども、「スーホの白い馬」はモンゴルの民話ではなく中国で作られた物語のようです。え、ちょっと待って前提知識が…。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/eBMw1m1Y9hc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年06月13日 22：20：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37027096" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37027096</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ポルトガル国歌 A Portuguesa 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37131867</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37131867</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Jul 2020 20:15:57 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">カステラ一番、電話は二番、三時のおやつは？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ポルトガル国歌 A Portuguesa 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37131867/37131867.16188517" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ポルトガル共和国国歌「A Portuguesa ポルトガルの歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。邦訳題では「ポルトガル人よ」とか「ポルトガルの道に」とか統一されていなくて、いっそ訳さずに「ポルトゲーザ」とも表記されるようです。抵抗歌として皆で意気軒昂に歌うための曲なのだと思いますが、歌うのは結構難しそうなメロディです。参考楽譜：大統領府−National Anthem：http://www.presidencia.pt/?idc=43&amp;idl=2　　　　　ポルトガル国立図書館：http://purl.pt/77国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/XlWW5ODtBJQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:12</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年07月03日 20：12：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37131867" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37131867</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スロベニア国歌 Zdravljica 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37234472</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37234472</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Jul 2020 20:41:35 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">世界平和</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スロベニア国歌 Zdravljica 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37234472/37234472.7970053" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スロベニア共和国国歌「Zdravljica 祝杯」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「祝杯」の元の詩は８節ありますが、国歌で歌うのは７番だけです。世界平和を望む歌詞です。スロベニア語の単語は簡潔ですね。いつもに増して和訳を削りに削りました。歌自体は1905年からありましたが、国歌になったのは独立後の1991年だそうです。スロベニア発行の２ユーロ硬貨には「祝杯」の詩を書いたプレシェーレンの横顔のシルエットと国歌の冒頭が刻印されています。参考：スロベニア共和国ーNational symbolshttps://www.gov.si/en/topics/national-symbols/スロベニア銀行発行のユーロ硬貨：http://www.evro.si/en/slo-and-euro/slovene-euro-coins/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/QVUfSYbvfHY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:56</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年07月23日 20：34：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37234472" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37234472</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>チェコ国歌 Kde domov můj 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37361691</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37361691</guid>
      <pubDate>Sat, 15 Aug 2020 23:05:56 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">アルフォンス・ミュシャの故郷</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="チェコ国歌 Kde domov můj 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37361691/37361691.43174396" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">チェコ共和国国歌「Kde domov můj  我が家何処や」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。オペラ由来の美しい曲です。チェコ語って文字に符号が多いですね。濁点と半濁点を多用する日本語使用者が言うのもなんですが。なんとなくスラブ系の言葉は子音が多く母音が少ない印象があります。参考：チェコ共和国大使館ーState Symbols of the Czech Republichttps://www.mzv.cz/riyadh/en/information_about_the_czech_republic/state_symbols_of_the_czech_republic.htmlスロバキア国歌：sm36697575国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/OEjy6xESqI8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:13</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年08月15日 20：08：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37361691" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37361691</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ルーマニア国歌 Deșteaptă-te, române! 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37399925</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37399925</guid>
      <pubDate>Sat, 22 Aug 2020 21:12:46 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ローマ人の末裔</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ルーマニア国歌 Deșteaptă-te, române! 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37399925/37399925.7032699" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ルーマニア国歌「Deșteaptă-te, române! 目覚めよ、ルーマニア人！」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1848年革命「諸国民の春」の時の革命歌で、当初は「Un răsunet こだま」という題名だったそうです。塩野七生氏の「ローマ人の物語」を読むとルーマニアあたりはよく出てきます。ダキア属州とか、トラヤヌス橋とか。国名のルーマニアは「ローマ人の土地」という意味です。今回訳していませんが、２番はローマ人の末裔であることを誇る歌詞になっています。ルーマニア語も東欧に多いスラブ系ではなくラテン語起源のロマンス語系統に分類されます。soマオ様、広告有難うございます。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/xWK1s_aPEIc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:13</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年08月22日 21：11：04</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37399925" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37399925</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>イスラエル国歌 התקווה ‎日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37433919</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37433919</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Aug 2020 12:38:33 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">水上は遠く遙か豊かなる川モルダウよ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="イスラエル国歌 התקווה ‎日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37433919/37433919.65041870" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">イスラエル国国歌「התקווה ‎Hatikvah 希望」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。テンポがだいぶ遅いです。歌手の録音などはもっと速いようですが、国歌斉唱動画を見ると大体このくらいのテンポでした。ヘブライ語、正直、文字からして全く理解していません。基本的に公式英訳から意味を取っています。タイトル画面の文字は進行方向が逆でうまくコピペできなくてめっちゃ大変でした。たぶん合ってると思う…。曲はイタリア古歌曲ベースの民謡に着想を得たらしく、同様に民謡だか古歌曲だかを取り入れたスメタナの交響詩「わが祖国」第２曲「モルダウ（ヴルタヴァ）」と、そう言われてみれば前半メロディの進行が似ています。参考：イスラエル議会ーHatikva：https://knesset.gov.il/holidays/eng/hatikva_eng.htmイスラエル民謡「シャロームの歌」：sm27386288国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/JaiC5XqFqFQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:48</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年08月29日 12：36：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37433919" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37433919</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>北朝鮮国歌 애국가 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37473120</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37473120</guid>
      <pubDate>Sun, 06 Sep 2020 19:06:04 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">エグッカ、題名同じでも韓国とは違う曲</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="北朝鮮国歌 애국가 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37473120/37473120.2576387" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">朝鮮民主主義人民共和国、通称・北朝鮮の国歌「애국가 愛国歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。同名の韓国国歌と区別する必要性からか、冒頭の歌詞から「朝は輝け」とも通称されるようです。両国歌は全然違う曲ですが、取り違え悲劇はたまに起こるようです。まぁ、曲名が両方「Aegukga(またはAegukka)」、英訳しても「The Patriotic Song」で、国コードがKP＝北朝鮮とKR＝韓国で並んでるので、他国から見るとちょっとしょうがないところではあります。同じ言語でも地域性や方言はあるわけで、参考サイトによれば「銀金」は北朝鮮風の言い回しらしく、韓国では「金銀」となるようです。追記：2024年2月に歌詞が「삼천리 三千里」→「이 세상 この世界」と改訂されたようです。和訳歌詞もコメントにて「三千里」→「世界」と変更します。音の割り当ては「せ（さん）か（ぜん）い（り）」です。参考：東京外国語大学大学院・趙義成准教授の朝鮮語講座・中級講座http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/kouza/yomu/hglyom01.html韓国国歌：sm36911071国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/shUpQNwK3O8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:31</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年09月05日 19：28：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37473120" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37473120</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>パレスチナ国歌 فدائي‎ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37507117</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37507117</guid>
      <pubDate>Sat, 12 Sep 2020 14:09:55 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">平和にいこうよ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="パレスチナ国歌 فدائي‎ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37507117/37507117.1576036" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">パレスチナ国歌「فدائي‎ Fida&apos;i 戦士」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2020年現在、国連ではオブザーバー国家ですが、五輪等にはパレスチナとして参加しています。リクエストをいただいた時、「でも国歌楽譜の虎の巻に載ってないしなー」と思ったら、駐日パレスチナ常駐総代表部がピアノ伴奏のMIDIファイルを公開してました。各種動画を見た感じ、正式にはＡＡＢＣＣＡメロディのようなのですが、五輪やサッカーの国歌斉唱では最初のＡメロの繰り返しが省略されてＡＢＣＣＡメロディになっていますので、この動画でも短縮形で作成しました。公式MIDIでもそうなっています。参考：駐日パレスチナ常駐総代表部ー国歌：http://www.palst-jp.com/jp/jp_cp_n.htm国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/aJy5Uo6vxdg音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:10</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年09月12日 14：08：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37507117" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37507117</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>イラン国歌 سرود ملی جمهوری اسلامی ایران 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37550663</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37550663</guid>
      <pubDate>Sun, 20 Sep 2020 20:10:23 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ペルシア…アル戦…</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="イラン国歌 سرود ملی جمهوری اسلامی ایران 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37550663/37550663.53202612" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">イラン・イスラム共和国国歌も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。イランは公用語がペルシア語です。文字はアラビア語＋αという感じのようです。歌詞にあるバハマン（バフマン）とはイラン歴の月名で、1979年のイラン・イスラム革命があった月です。国旗の雷文（らいもん、ラーメン鉢のぐるぐる模様）みたいなのは「アッラーフ・アクバル 神は偉大なり」という有名な祈りの言葉が並んでいるそうです。イスラム文化は文字を装飾化するのが好きですね。ところで韓国国歌（sm36911071）に似てる説…。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/zJs56kRPojE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:01</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年09月20日 20：05：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37550663" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37550663</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>シリア国歌 حماة الديار 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37622252</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37622252</guid>
      <pubDate>Sun, 04 Oct 2020 20:05:09 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">平和になりますように</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="シリア国歌 حماة الديار 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37622252/37622252.44133691" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">シリア・アラブ共和国国歌「حماة الديار 祖国を守る者たちよ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。作曲者２人は兄弟だそうです。タイトルは曲の冒頭から採っているので、祖国を守る者たち＝シリア軍については冒頭のフレーズだけでした。どうやら、すごく空に憧れているようです。Google翻訳はアラビア語が苦手のようです。私もアラビア語は全く分からないので、Wikipediaをはじめ、いくつか和訳・英訳を見ましたが、どれもこれもそれぞれ違いがあってお手上げです。できるだけ最大公約数的な訳にしました。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/Yua48E1RKY8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:00</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年10月04日 19：30：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37622252" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37622252</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スーダン国歌 نحن جند الله، جند الوطن 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37648507</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37648507</guid>
      <pubDate>Sat, 10 Oct 2020 14:04:11 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">古代はヌビアだったとこ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スーダン国歌 نحن جند الله، جند الوطن 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37648507/37648507.64556854" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スーダン共和国国歌「نحن جند الله، جند الوطن 我ら、神と祖国の兵士」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。明るく元気な曲なのですが、メロディがパターン化していないので、なかなか難解です。でもなんだろう、戦前・戦中の香りが…。スーダンは古代だとヌビアのあたりなんですね。塩野七生氏の「ローマ人の物語」で時々出てきました。2011年に南部が独立しましたが、元からある北部の方のスーダンです。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/d8RQkEnHxvk音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:54</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年10月10日 14：03：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37648507" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37648507</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>キルギス国歌 Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37698846</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37698846</guid>
      <pubDate>Tue, 20 Oct 2020 23:17:09 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">天山山脈</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="キルギス国歌 Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37698846/37698846.9521262" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">キルギス共和国国歌 Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни、別名「進め、キルギス国民よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。三拍子から途中で四拍子に変わります。1992年に承認された物なので国歌としては新しめです。国旗の模様は太陽光線とボズ・ウイ（遊牧民の丸い移動式住居、地域によってゲル、パオ、ユルトとも）の天井を表しています。「キルギスタン」という旧名は今でも通称として使われています。キルギス語では「クルグズ」になるようですが、（グルジア→ジョージアのような）外交的要請が無いのか、国際的には今のところロシア語由来の「キルギス」という発音・表記が使われ続けています。キルギス共和国大統領府：http://www.president.kg/kg/kyrgyzstan/mamlekettik_simvoldor国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/9Ltm0M-P9V4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年10月20日 22：02：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37698846" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37698846</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>フィリピン国歌 Lupang Hinirang 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37745817</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37745817</guid>
      <pubDate>Sat, 31 Oct 2020 20:27:39 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ピナツボ山よ静穏なれ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="フィリピン国歌 Lupang Hinirang 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37745817/37745817.26897365" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">フィリピン共和国国歌「Lupang Hinirang 最愛の地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。最初はスペイン語で作詞され、後にフィリピン語（またはピリピノ語、タガログ語ベースの共通語）に翻訳・改訂されました。歴史的経緯から様々なバージョンがあり、冒頭の歌詞の和訳が「最愛の地、太陽の娘（スペイン語版）」、「朝の国、戻り来たる太陽の子（英語版）」、ときて現在の改訂フィリピン語版では「最愛の地、東洋の真珠」です。また、当初のハ長調(C4)では後半の音程(Bb4)が歌うには高すぎるせいか、今ではト長調(G3)やヘ長調(F3)になっているようです。この動画は国歌斉唱鑑賞サポートなので、サッカー等の国歌斉唱にあわせてヘ長調で作ってみました。フィリピンでは、国歌を原曲に忠実に熱心に歌わなければならない、などと法律で決まっていて、罰則もあるらしいので、旅行時には気をつけましょう。参考：フィリピン国家歴史委員会：https://nhcp.gov.ph/resource/national-anthem/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/iS-jKbEXwqU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:07</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年10月30日 21：24：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37745817" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37745817</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>バングラデシュ国歌 আমার সোনার বাংলা 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37823721</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37823721</guid>
      <pubDate>Sun, 15 Nov 2020 18:12:36 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">マンゴー！</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="バングラデシュ国歌 আমার সোনার বাংলা 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37823721/37823721.63079759" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">バングラデシュ人民共和国国歌「আমার সোনার বাংলা 我が黄金のベンガルよ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。詩的な歌詞です。原語はベンガル語です。日本語では大体「ベンガル」と表記されますが、国名もバングラデシュですし、歌詞では発音通り「バングラ」にしました。「Falgunのマンゴー林の香り」って何？と思ったら、ベンガル暦のファルグン月（2-3月）がマンゴーの花の季節らしいです。食べるのは好きですが開花期について考えたこともありませんでした。この動画では音符通り歌っているだけですが、実際はもっと音揺れがあり民族音楽的です。それにしても難曲でした。動画の音を聞きながら楽譜を見ても途中で見失う、と思ったら楽譜に無い繰り返しがある。そして長い！サッカーの国歌斉唱では全部歌っていたので全部作りましたが、五輪用の短縮バージョンは #1:43 の長音を短くして終わります。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/Tvl1oocaPY0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">3:03</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年11月15日 18：07：04</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37823721" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37823721</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>サウジアラビア国歌 النشيد الوطني السعودي 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37875974</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37875974</guid>
      <pubDate>Thu, 26 Nov 2020 21:06:31 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">急げ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="サウジアラビア国歌 النشيد الوطني السعودي 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37875974/37875974.2303034" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">サウジアラビア王国国歌 النشيد الوطني السعودي も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲が先に国歌として制定され、歌詞は後から付けられました。本動画は短いバージョンですが、長いバージョンでも２回繰り返すだけのようです。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/32mD0Ryed_I音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:51</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年11月26日 20：47：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37875974" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37875974</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>リヒテンシュタイン国歌 Oben am jungen Rhein 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm37976535</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm37976535</guid>
      <pubDate>Thu, 17 Dec 2020 20:00:51 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">イギリスと同メロ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="リヒテンシュタイン国歌 Oben am jungen Rhein 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/37976535/37976535.34856819" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">リヒテンシュタイン公国国歌「Oben am jungen Rhein 若きライン川上流に」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「若き」というのは川を人生に見立てて上流＝若い、下流＝晩年ってことらしいです。元の詩から若干の改訂を経て今は1963年版です。なんといってもこの曲、イギリス国歌とメロディが同じなので有名です。リヒテンシュタインはＢメロを繰り返します。ノルウェーの王室歌やスイスの昔の国歌など、このメロディで歌う曲はいくつもあり、ヨーロッパで広く知られた曲だったのでしょう。参考：リヒテンシュタイン公国ーNational anthem：https://www.liechtenstein.li/en/country-and-people/state-symbols/national-anthem/イギリス国歌：sm34050976国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/uVxqohlrPis音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:59</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年12月17日 19：58：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm37976535" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm37976535</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>エストニア国歌 Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38020733</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38020733</guid>
      <pubDate>Sat, 26 Dec 2020 14:18:22 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">電子居住権ってどうなん？同メロのフィンランドもあるよ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="エストニア国歌 Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38020733/38020733.24090431" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エストニア共和国国歌「Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 我が故国、我が誇りと喜び」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。この曲はフィンランド国歌と同じメロディです。１番の歌詞の内容も似ています。フィンランド湾をはさんでお向かいさんのせいでしょうか。この国旗は空、大地、雪を表しているそうですが、日本人的にはどうしてもMONO消しゴム…いや、並び順は違うんですけど。色彩商標が成立するわけだ。同メロディのフィンランド国歌：sm33530788バルト三国ラトビア　：sm39586454リトアニア：sm39602243国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/M4A5uvQtVUk音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:41</strong>｜<strong class="nico-info-date">2020年12月26日 14：14：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38020733" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38020733</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>メキシコ国歌 Himno Nacional Mexicano 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38124177</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38124177</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Jan 2021 20:14:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">メヒコ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="メキシコ国歌 Himno Nacional Mexicano 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38124177/38124177.72565243" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">メキシコ合衆国国歌 Himno Nacional Mexicano も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌う時の敬礼が独特です。公募で選ばれた詩に曲を付けたようですが、オリジナルの全１０節に対し、法律で定められているのは１、５、６、１０番です。さらに短縮バージョンではＡメロだけ演奏します。長らく標準の歌詞はスペイン語のみでしたが、先住民族の各言語への翻訳に着手したようです。参考：メキシコ政府：国章、国旗及び国歌に関する法律https://www.gob.mx/segob/articulos/uso-adecuado-de-los-simbolos-patrios?idiom=es国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/6vDkeJnWdaM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:30</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年01月15日 19：56：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38124177" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38124177</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アルバニア国歌 Rreth Flamurit të Përbashkuar 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38193325</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38193325</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Jan 2021 20:52:25 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ハプスブルクの紋章もこんな感じじゃなかった？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アルバニア国歌 Rreth Flamurit të Përbashkuar 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38193325/38193325.95856144" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アルバニア共和国国歌「Rreth Flamurit të Përbashkuar 旗のもとの団結」、通称「Hymni i Flamurit 旗への賛歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。あまり馴染みがない国なので地図で確認するところから。ギリシャの北、アドリア海挟んでお向かいがイタリアのかかと。自国語ではシュチパリア（鷲の国）。そのまんまの国旗です。アルバニア（白い土地）は主に外国語での通称で、グレートブリテン島を指す古称のアルビオンと語源が同じ。なぜかこのメロディ、「燃えろよ燃えろ」を思い出すのですが、独立の志を謳う勇ましい歌詞です。作曲者がルーマニア人で、ルーマニアでは同じ曲が一時期国歌にもなった「Pe-al nostru steag e scris unire」として知られているため、時々議論になるようです。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/KjoJubeFmsw音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:14</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年01月29日 20：46：04</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38193325" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38193325</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ニュージーランド国歌 Aotearoa, God Defend New Zealand 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38228074</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38228074</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Feb 2021 20:31:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">キウイフルーツ酸っぱいの多くて苦手</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ニュージーランド国歌 Aotearoa, God Defend New Zealand 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38228074/38228074.11350140" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ニュージーランド国歌「Aotearoa, God Defend New Zealand 神よニュージーランドを守り給え」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「Aotearoa アオテアロア」はマオリ語でニュージーランドを指します。当初、単に国歌のマオリ語版だったのですが、近年ではマオリ語→英語と続けて歌うのが慣例となっています。一方、英連邦の一員として「God Save The Queen」も対等の国歌であり、場面によって使い分けているようです。マオリ語→英語に変わる時、半音上に転調します。政府の公式サイトでは演奏の指示や、全ての調の模範演奏とピアノ譜が掲載されています。この行き届きっぷりはさすがです。#0:01 Aotearoa#0:46 God Defend New Zealandもう一つの国歌 God Save The Queen：sm34050976ニュージーランド文化・遺産省ー国歌：https://mch.govt.nz/nz-identity-heritage/national-anthems国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/hMR9d5swi-w音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:31</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年02月05日 20：31：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38228074" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38228074</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ブラジル国歌 Hino Nacional Brasileiro 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38303034</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38303034</guid>
      <pubDate>Sat, 20 Feb 2021 15:31:37 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">日本から見て地球の裏側</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ブラジル国歌 Hino Nacional Brasileiro 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38303034/38303034.47109112" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ブラジル連邦共和国国歌 Hino Nacional Brasileiro も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。よく悩むので改めて確認すると、ポルトガル語表記はBrasil、英語表記はBrazilです。歌詞は #0:31 からです。以前から知ってました、ブラジル国歌の前奏が長いことを。サッカーＷ杯の国歌斉唱では前奏だけの短縮版なのにサポーターが勝手に最後まで歌うので、それが終わるまで進行できないんですよね。どうせ短縮版にするなら後半バージョンにした方が気持ち良く歌えて良いのではないかという気がします。ブラジル政府ー国歌：https://www.gov.br/planalto/pt-br/conheca-a-presidencia/acervo/simbolos-nacionais/hinos/hinos国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/Idfzc6Bo_K4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:58</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年02月20日 15：18：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38303034" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38303034</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>赤道ギニア国歌 Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38348134</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38348134</guid>
      <pubDate>Sun, 28 Feb 2021 21:53:34 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">赤道に一番近いギニア</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="赤道ギニア国歌 Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38348134/38348134.9480562" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">赤道ギニア共和国国歌「Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad 我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。アフリカには（西から）ギニアビサウとギニアと赤道ギニアがある…。赤道ギニアの公用語はスペイン語、フランス語、ポルトガル語だそうですが、国歌の元の歌詞はスペイン語です。なぜか私は「ピクニック（おっか〜をこ〜え〜ゆっこ〜よ〜）」を思い出すのですがっ。赤道ギニア政府ーHimno, Bandera y Escudo：https://www.guineaecuatorialpress.com/gobierno.php?lang=es国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/hpDIjx0Lm7Q音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:59</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年02月28日 21：41：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38348134" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38348134</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ウズベキスタン国歌 Oʻzbekiston Respublikasining Madhiyasi 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38371694</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38371694</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Mar 2021 20:07:31 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ソ連崩壊後キリルをやめた系</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ウズベキスタン国歌 Oʻzbekiston Respublikasining Madhiyasi 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38371694/38371694.61616080" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ウズベキスタン共和国国歌 Oʻzbekiston Respublikasining Madhiyasi も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ソ連崩壊時の独立に際し、ソ連時代の国歌の曲に新たな歌詞を付け直したものです。ウズベキスタン大統領府ーThe State symbols：https://president.uz/en/pages/view/symbols国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/b4OPQT931LI音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:27</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年03月05日 20：03：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38371694" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38371694</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>タジキスタン国歌 Суруди миллии Ҷумҳурии Тоҷикистон 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38409710</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38409710</guid>
      <pubDate>Fri, 12 Mar 2021 22:05:23 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ソ連崩壊後キリルを使い続ける系</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="タジキスタン国歌 Суруди миллии Ҷумҳурии Тоҷикистон 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38409710/38409710.51678907" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">タジキスタン共和国国歌 Суруди миллии Ҷумҳурии Тоҷикистон も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ソ連崩壊時の独立に際し、ソ連時代の国歌の曲に新たな歌詞を付け直したものです。全曲は３番までありますが、国際大会ですと、動画等で見る限り曲が短めのせいか２番まで歌っているようです。駐日タジキスタン共和国大使館：https://www.mfa.tj/ja/tokyo国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/FxyhiyqGSak音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:24</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年03月12日 21：56：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38409710" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38409710</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ドミニカ国国歌 Isle of Beauty 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38460034</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38460034</guid>
      <pubDate>Sat, 20 Mar 2021 16:25:30 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">英連邦のドミニカ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ドミニカ国国歌 Isle of Beauty 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38460034/38460034.43981258" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ドミニカ国国歌「Isle of Beauty 麗しの島」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲名は通常「Isle of beauty, isle of splendour」と紹介されていますが、政府のウェブサイトにある通りにしました。ドミニカ島の英連邦ドミニカ国（Commonwealth of Dominica）です。イスパニョーラ島のドミニカ共和国（República Dominicana）ではありません。恥ずかしながら、リクエストをいただくまでドミニカが２つあると知りませんでした。ややこしや。初めて聞いた時、バッハのメヌエット（BWV.Anh.114）かと思いました。ドミニカ国政府ーNational Anthem：https://dominica.gov.dm/about-dominica/national-symbols/national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/nvjnFTn8MsU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:59</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年03月20日 16：22：03</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38460034" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38460034</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>セルビア国歌 Боже правде/Bože pravde 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38495601</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38495601</guid>
      <pubDate>Sat, 27 Mar 2021 21:14:19 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">サラエボ事件はボスニア系セルビア人</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="セルビア国歌 Боже правде/Bože pravde 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38495601/38495601.19334528" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">セルビア共和国国歌「Боже правде/Bože pravde 正義の神」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。セルビア・モンテネグロからモンテネグロが独立した後、セルビア王国時代の国歌を復活させ、王への言及部分を変更した歌詞です。キリル文字とラテン文字が併用されているようです。セルビア政府ーNational symbols：https://www.srbija.gov.rs/tekst/en/130128/national-symbols.php#国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/trLdUhr8oew音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:26</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年03月27日 21：12：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38495601" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38495601</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>デンマーク国歌 Der er et yndigt land 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38525965</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38525965</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Apr 2021 22:46:39 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">コペンの人魚姫像といえば世界三大・・・</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="デンマーク国歌 Der er et yndigt land 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38525965/38525965.76968400" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">デンマーク王国国歌「Der er et yndigt land 麗しき国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。市民用国歌として国際大会などではこちらが演奏されます。これとは別に王室用国歌として「Kong Christian stod ved højen mast クリスチャン王は高き帆柱の傍に立ちて」もあり、王室関連の行事などで演奏されるようです。「フレイヤ Frejas」は北欧神話の女神で、フレイア、フレヤなどとも表記されます。「東の〜」と「フレイヤの〜」の節は同じ歌詞を２回繰り返すのですが、日本語では音数が足りないので、ちょっとズルしました。スカンディナビア十字国旗の国：フィンランド sm33530788アイスランド sm38565594スウェーデン sm39761410ノルウェー sm40818009国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/uinl_D1aHZw音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年04月02日 22：43：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38525965" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38525965</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アイスランド国歌 Ó, guð vors lands 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38565594</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38565594</guid>
      <pubDate>Sun, 11 Apr 2021 12:12:16 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ヴィンランド・サガ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アイスランド国歌 Ó, guð vors lands 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38565594/38565594.22000401" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アイスランド国歌「Ó, guð vors lands おお、我らの地の神よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。多くの場合「Lofsöngur 賛美歌」という名称で紹介されていますが、政府サイトでは曲名が「Ó, guð vors lands」となっています。合唱で聞くと教会の賛美歌っぽいですし、国を賛美する歌なのですが、この場合は曲名というより英語のAnthemやHymnと同じで、賛歌とか、総じて国歌という感じの意味だと思われます。ちなみに政府の国歌紹介サイトは、模範演奏から合唱譜から吹奏楽やオーケストラのパート譜まで掲載されているという充実っぷりで、とても助かります。外国国名の日本での漢字表記って「亜米利加」のように音の当て字が多いんですが、アイスランドは「氷島」なんですよね。意味、まんまやん。アイスランド政府ーNational Anthem：https://www.government.is/topics/governance-and-national-symbols/national-anthem/symbols/national-anthem/スカンディナビア十字国旗の国：フィンランド sm33530788デンマーク sm38525965スウェーデン sm39761410ノルウェー sm40818009国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/8sBie-T_2uI音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:09</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年04月11日 12：09：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38565594" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38565594</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ブルガリア国歌 Мила Родино 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38592708</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38592708</guid>
      <pubDate>Sat, 17 Apr 2021 13:24:15 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">でも我が家のヨーグルトは自家培養のカスピ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ブルガリア国歌 Мила Родино 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38592708/38592708.76649569" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ブルガリア共和国国歌「Мила Родино 愛しき祖国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲自体が作られたのは1885年と古いのですが、国歌制定は1964年です。歌詞が何度か改訂されており、最新の修正は1990年です。スラブ風というのか、独特なメロディです。スタラ山脈（スタラ・プラニナ、古い山）はバルカン山脈とも呼ばれます。ドナウ川流域、トラキア地方、ピリン山脈と合わせて国土全部を表します。曲の変わり目の「祖国 Родино」は、歌詞表記には無いのですが、歌うことになっているようです。Sara Daskalova様、広告ありがとうございます。ブルガリア議会ーAnthem of the Republic of Bulgaria：https://www.parliament.bg/en/22国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/51T96gQBajQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:17</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年04月17日 13：22：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38592708" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38592708</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>トルコ国歌 İstiklâl Marşı 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38654175</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38654175</guid>
      <pubDate>Thu, 29 Apr 2021 11:13:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ドンドゥルマ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="トルコ国歌 İstiklâl Marşı 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38654175/38654175.37205798" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">トルコ共和国国歌「İstiklâl Marşı 独立行進曲」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元の詩は１０節ありますが、国歌としては２番までを歌います。この詩に合わせた最初の曲は６年くらいで変更され、今の曲になったとのことです。政府サイトの楽譜の通り♩＝60で作ってみたら、まったりしていました。各種音源を聞いても明らかに90以上で演奏しています。この動画は96です。あと、メロディの切れ目と言葉の切れ目が合ってない…。IAはVOCALOIDなので関係なく歌えますが、トルコのみなさんはどこで息継ぎしてるのでしょう？？？トルコ外務省ーThe Turkish Flag and The Turkish National Anthem (Independence March)：https://www.mfa.gov.tr/the-turkish-flag-and-the-turkish-national-anthem.en.mfa国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/L5ju54CgF1Q音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年04月29日 11：13：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38654175" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38654175</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>カザフスタン国歌 Meniñ Qazaqstanım 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38701892</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38701892</guid>
      <pubDate>Fri, 07 May 2021 20:42:01 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">デニス・テン氏よ安らかなれ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="カザフスタン国歌 Meniñ Qazaqstanım 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38701892/38701892.71247993" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">カザフスタン共和国国歌「Meniñ Qazaqstanım Менің Қазақстаным 我がカザフスタン」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元歌は1956年の曲ですが、初代ナザルバエフ大統領が修正した歌詞で2006年に新しい国歌として制定されました。通常２番まで歌うようです。カザフスタンでは公用語がカザフ語とロシア語ですが、第一言語であるカザフ語の方は表記をキリル文字からラテン文字へ移行中とのことなので、タイトルはラテン文字優先です。文字といえば、カザフスタン・テンゲ（KZT）の通貨記号が日本人には縦棒が長い郵便マーク（〒）に見えるのですがっ！国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/ISQ1Cvs_zBQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:42</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年05月07日 20：40：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38701892" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38701892</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ザンビア国歌 The National Anthem of Zambia 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38735528</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38735528</guid>
      <pubDate>Sun, 16 May 2021 21:22:49 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ザンビア、ザンビア、ザンビア</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ザンビア国歌 The National Anthem of Zambia 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38735528/38735528.85428449" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ザンビア共和国国歌 The National Anthem of Zambia、通称「Stand and Sing of Zambia, Proud and Free 誇りと自由を胸に、ザンビアの歌を」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元歌は「神よ、アフリカに祝福を」という賛美歌です。アフリカでは南部を中心によく知られた曲であるとのことで、現在は南アフリカとタンザニアの国歌です。ザンビアでも当初はそのまま国歌としていましたが、後に歌詞だけ変更しようと公募した結果、複数の応募詞のミックス版になりました。五輪等の国際大会ではＡメローＢメロです。全部歌う時は、Ａメロで１〜３番まで歌い、最後にＢメロを歌います。公式楽譜が混声四部合唱で、「ザンビア、ザンビア、ザンビア」を入れるためには合唱にしないとならないのです。ザンビア議会ー国歌法：https://www.parliament.gov.zm/node/690「神よ、アフリカに祝福を」シリーズ：南アフリカ：sm39026271タンザニア：sm42035770国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/vywlnMMF_OM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:01</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年05月14日 19：40：04</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38735528" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38735528</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ハンガリー国歌 Himnusz 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38764969</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38764969</guid>
      <pubDate>Fri, 21 May 2021 19:16:33 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">フランツ・リスト、フォン・ノイマン、ルービックキューブ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ハンガリー国歌 Himnusz 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38764969/38764969.1282701" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ハンガリー国歌「Himnusz 賛称」、通称「Isten, áldd meg a magyart 神よ、マジャル人を祝福し給え」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「マジャル人」はハンガリー人のことです。ハンガリーの国名が現地語では「Magyarország マジャロルサーグ」略して「Magyar マジャル」で、主要民族はマジャル人、ハンガリー語はマジャル語とも呼ばれます。ハンガリー大統領府ーThe National Anthem：https://www.keh.hu/the_national_anthem/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/PiA_ipU-N6M音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:00</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年05月21日 19：00：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38764969" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38764969</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>オランダ国歌 Wilhelmus van Nassouwe 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38799742</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38799742</guid>
      <pubDate>Fri, 28 May 2021 20:50:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ナッサウ家のヴィルヘルム</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="オランダ国歌 Wilhelmus van Nassouwe 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38799742/38799742.630701" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">オランダ王国国歌「Wilhelmus van Nassouwe ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」、通称「Wilhelmus ヴィルヘルムス」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲自体は16世紀からあり、現在国歌となっている中では世界最古の曲と言われています。日本では織田信長がぶいぶい言わせてた頃です。歌詞がオランダ王家の始祖オラニエ公ウィレム１世の名前「Wilhelmus van Nassouwe」で始まるだけでなく、元の詩は全15節の最初の文字をつなげると古いつづりである「WILLEM VAN NASSOV」になるという折句も使われている凝った詩です。15節のうち1番と6番が国歌に制定されており、通常1番だけ歌います。元の詩は古典的つづりらしく、今の国歌では現代つづりに直されています。soマオ様、広告有難うございます。オランダ王室ーNational anthem：https://www.royal-house.nl/topics/national-anthemオランダとわたし（オランダ大使館）ー国歌：https://www.orandatowatashi.nl/about/kokkaロイヤル・コンセルトヘボウ管弦楽団：https://www.concertgebouworkest.nl/nl/doe-mee-met-wilhelmus2020-op-koningsdag#koorベネルクスベルギー：sm39696400ルクセンブルク：sm39732386国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/xcY6kdZvYX4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:02</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年05月28日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38799742" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38799742</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アイルランド国歌 Amhrán na bhFiann 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38831773</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38831773</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Jun 2021 20:46:25 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">アイルランドの叫び、ではなく</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アイルランド国歌 Amhrán na bhFiann 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38831773/38831773.70017477" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アイルランド国歌「Amhrán na bhFiann/Soldier's Song 兵士の歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元の曲には前半のＡメロ部分がありますが、後半のＢメロ部分だけが国歌に指定されています。また元の詩は英語で書かれたものですが、第一公用語がアイルランド語なのでアイルランド語訳された歌詞が優先的に使用されているようです。「Éirinn エリン」と「Ghaeil ゲール」となっているところは、歌詞和訳ではどちらも「アイルランド」と訳されることが多いですが、「Éirinn」はアイルランドの地名の古名で、「Ghaeil」はアイルランド人を指すようです。なお、ラグビーのアイルランド代表統一チームはアイルランドと英国北アイルランドの合同チームになるので、現在、国歌斉唱には「Ireland's Call アイルランドの叫び」という別の曲が使われています。アイルランド政府ー国歌：https://www.gov.ie/en/publication/52a628-the-national-anthem/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/msIELjw3upE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:00</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年06月04日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38831773" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38831773</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>マレーシア国歌 Negaraku 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38867122</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38867122</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Jun 2021 20:46:44 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ドリアン食べられない人　❤️</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="マレーシア国歌 Negaraku 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38867122/38867122.88716176" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">マレーシア国歌「Negaraku 我が国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元はフランスのシャンソン「La Rosalie」のメロディで、別の歌詞を載せて人気になったり州歌になったりしていた曲に、1957年、イギリスからマラヤ連邦として独立するにあたりトゥンク・アブドゥル・ラーマン首相率いる国歌選定特別委員会（JKPLK）によって作られた歌詞をつけました。長い曲でもないのですが、場面によってフルバージョンと、サビ１回省略バージョンと、Ａメロ省略サビ１回のみバージョンがあります。マレーシア政府ー国歌：https://www.malaysia.gov.my/portal/content/30107国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/W1PYkdAovmk音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年06月11日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38867122" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38867122</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スリランカ国歌 ශ්‍රී ලංකා මාතා/ஸ்ரீ லங்கா தாயே 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38898698</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38898698</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2021 20:50:58 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">セイロン紅茶旨し</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スリランカ国歌 ශ්‍රී ලංකා මාතා/ஸ்ரீ லங்கா தாயே 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38898698/38898698.45210539" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スリランカ民主社会主義共和国国歌「Sri Lanka Matha/Sri Lanka Thaaye 母なるスリランカ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。日本語表記では「スリランカ」で１単語ですが、Sri＝聖なる、Lanka＝セイロン島の固有名詞です。セイロン島は紅茶の産地名として有名ですね。公用語はシンハラ語とタミル語です。どちらも「Sri」が合字なので、コピペすると時々表示が崩れる…。フルでは３番まであり、メロディがちょっと違います。国歌の元の詩はシンハラ語です。「尊き」と訳したところは「敬意、敬礼」の意味の「Namo/wamO」を連呼します。仏教の「南無」と語源が同じらしいのですが、さすがに「なむーなむー」にするのはやめました。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/-VmfWH9Rfn4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年06月18日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38898698" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38898698</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>シンガポール国歌 Majulah Singapura 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38929619</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38929619</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Jun 2021 20:44:33 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">マーライオンって貧乏人が想像する成金風呂アイテム</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="シンガポール国歌 Majulah Singapura 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38929619/38929619.40844720" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">シンガポール共和国国歌「Majulah Singapura 進めシンガポール」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。シンガポールの公共の場では主に英語が使われているようですが、国歌の歌詞は地域の言語であるマレー語です。シンガポール国家遺産局ー国歌：https://www.nhb.gov.sg/what-we-do/our-work/community-engagement/education/resources/national-symbols/national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/ownGV4WIJ2w音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:21</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年06月25日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38929619" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38929619</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ジンバブエ国歌 Simudzai Mureza WeZimbabwe 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm38967699</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm38967699</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Jul 2021 20:59:04 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">Z$ 100,000,000,000,000</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ジンバブエ国歌 Simudzai Mureza WeZimbabwe 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/38967699/38967699.53552186" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ジンバブエ共和国国歌「Simudzai Mureza WeZimbabwe/Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe/Blessed be the Land of Zimbabwe ジンバブエの旗を掲げよ/ジンバブエの大地に祝福を」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。国歌はショナ語で作詞され、公用語16言語のうち、他に使用の多い北ンデベレ語、英語に翻訳されました。一般的な日本語訳の元となっている英語版はちょっと言葉を足しているようなので、ショナ語版のGoogle翻訳を元に作ってみました。ジンバブエー国歌：http://www.zim.gov.zw/index.php/en/my-government/government-ministries/national-symbols/462-the-national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/YQbZBcRJZGI音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:59</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年07月02日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm38967699" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm38967699</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>南アフリカ国歌 South African National Anthem 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39026271</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39026271</guid>
      <pubDate>Wed, 21 Jul 2021 15:44:59 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">神よアフリカを祝福したまえ＋南アフリカの呼び声</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="南アフリカ国歌 South African National Anthem 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39026271/39026271.85569862" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">南アフリカ共和国国歌 South African National Anthem も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。マンデラ大統領の時代に民族和解を願い、「Nkosi Sikelel' iAfrika 神よアフリカに祝福を」と「Die Stem van Suid-Afrika/The Call of South Africa 南アフリカの呼び声」を１つに編曲したものです。公式版では、部分ごとにコサ語・ズールー語・ソト語・アフリカーンス語・英語と、５言語の歌詞になっています。#0:05 Nkosi Sikelel' iAfrika#1:00 Die Stem van Suid-Afrika/The Call of South Africa南アフリカ政府ー国歌：https://www.gov.za/about-sa/national-symbols/national-anthem「神よ、アフリカに祝福を」シリーズ：ザンビア：sm38735528タンザニア：sm42035770国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/GOJKjpa72DE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:47</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年07月16日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39026271" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39026271</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ミャンマー国歌 ကမ္ဘာမကျေ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39062309</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39062309</guid>
      <pubDate>Thu, 22 Jul 2021 20:53:26 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">みんなちゃんと前半歌えるのかな？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ミャンマー国歌 ကမ္ဘာမကျေ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39062309/39062309.7673623" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ミャンマー連邦共和国国歌「ကမ္ဘာမကျေ ガバ・マ・チェ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。最近ニュースになっている国なので、急きょ前倒しで作りました。以前はビルマ（Burma）と呼ばれていました。近年英語表記を変更してミャンマー（Myanmar）と呼ばれていますが、旧名で呼ばれることもあるようです。国歌の曲名は日本では「ガバ・マ・チェ」で通っていて、「世界は磨滅しない」「世界の終わりまで」などとも呼ばれます。アルファベット表記は「Kaba Ma Kyei」なので、国名同様に清音化しているのかもしれません。国際場面では民族音楽的な前半を省略して後半だけ演奏するようです。このため前半部の楽譜をずっと探していたのですが入手できず、音源からメロディだけ耳コピしましたので、違っていたらごめんなさい。歌い終わったら敬意を表して会釈しましょう。#0:38 国際場面用在日ミャンマー大使館ー基本情報（Myanmar National Anthem）：http://www.myanmar-embassy-tokyo.net/about.htm国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/tNC1fbpQriM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:32</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年07月22日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39062309" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39062309</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モロッコ国歌 النشيد الوطني المغربي 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39102648</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39102648</guid>
      <pubDate>Fri, 30 Jul 2021 20:52:20 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">古代文字感が</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モロッコ国歌 النشيد الوطني المغربي 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39102648/39102648.59302401" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モロッコ王国国歌 النشيد الوطني المغربي も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。フランス保護領時代の曲で、当時の「Hymne Chérifien 国王万歳」で呼ばれることもあります。独立後、サッカーＷ杯出場時に、メロディがエスニックなせいか曲はそのままアラビア語の歌詞を付けました。最後の節は国の標語「神、国、王」です。国旗と標語は憲法で定められているのに、国歌は憲法に記載がなく、法令で定められているようです。アラビア語の他に公用語となっているアマズィグ語（またはベルベル語）の文字は、原始的な文字の形状を残していて面白いです。モロッコ王国政府ー国歌：https://www.maroc.ma/en/content/national-anthem-1国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/iSf8WCmB4uE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:04</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年07月30日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39102648" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39102648</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アフガニスタン国歌 ملی سرود 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39139077</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39139077</guid>
      <pubDate>Fri, 06 Aug 2021 20:56:25 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">この国歌廃止されちゃうのかな？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アフガニスタン国歌 ملی سرود 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39139077/39139077.9365071" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">（注）2021年に第2次ターリバーン政権はアフガニスタン・イスラム首長国の国歌を「دا د باتورانو کور 英雄の家」とすると発表しましたが、未だ国会で憲法改正の議決を経ていないため法制化できていません。そのため法的には現在もこの曲がアフガニスタンの国歌となります。アフガニスタン・イスラム共和国国歌 ملی سرود も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。やっと楽譜を見つけました。アフガニスタン紛争の後に国歌となった曲です。憲法（の英訳）に「アフガニスタンの国歌は、パシュトー語であり、「神は偉大なり」とアフガニスタンの部族の名前に言及する。」と書いてあるため、歌詞に多数の部族名が列挙されています。部族名のカナはWikipediaの日本語訳に準じています。わー、水戸黄門（ああ人生に涙あり）リズムがっ！駐米アフガニスタン大使館ーアフガニスタン概要ーThe National Anthem：http://staging.afghanembassy.us/life-culture/afghanistan-in-brief/固有名詞列挙型：インド：sm36440848国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/MSTMxwkC5qA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:43</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年08月06日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39139077" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39139077</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>イエメン国歌 نشيد اليمن الوطني 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39163683</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39163683</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Aug 2021 21:04:41 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">カート</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="イエメン国歌 نشيد اليمن الوطني 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39163683/39163683.45503018" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">イエメン共和国国歌 نشيد اليمن الوطني 、通称「الجمهورية المتحدة‎ 連合共和国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。通常、式典等で使用される短いバージョンで、駐日大使館等でもこちらが公表されています。途中を省略しないフルバージョンの楽譜が無い…。歌無しの原曲キーはヘ長調なのですが、歌うには高すぎるので歌入り音源に合わせてハ長調に下げてあります。曲は元々イエメン人民民主共和国（いわゆる南イエメン）の国歌で、1990年にイエメン・アラブ共和国（いわゆる北イエメン）と合併した今のイエメン共和国の国歌として採用され、2006年に歌詞が変更されました。アラビア語は全然分かりませんが、前半は「di」、後半は「ya」と脚韻をきれいにそろえているのは分かります。イエメン共和国大使館ーイエメンについてー国歌：http://www.yemen.jp/anthem_j.php国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/d4DXAUDq93o音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:50</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年08月13日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39163683" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39163683</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ラオス国歌 ຊາດລາວ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39206348</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39206348</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Aug 2021 21:20:23 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ラオ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ラオス国歌 ຊາດລາວ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39206348/39206348.55881236" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ラオス人民民主共和国国歌 ຊາດລາວ または ເພງຊາດລາວ も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1947年にラオス王国の国歌として制定され、1975年に共和国体制への変更にともない歌詞が変更されました。国歌のタイトルは通常「ເພງຊາດລາວ Pheng Xat Lao ラオス国歌」と紹介されていますが、憲法には「ラオス人民民主共和国の国歌は「サット・ラオ」とする。」と書いてあるらしいので、サムネイルも「ຊາດລາວ Xat Lao ラオの国」にしてあります。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/MONvuv56-OY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年08月20日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39206348" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39206348</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>東ティモール国歌 Pátria 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39240752</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39240752</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Aug 2021 21:37:11 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ティモール島の東半分</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="東ティモール国歌 Pátria 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39240752/39240752.30800941" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">東ティモール民主共和国国歌「Pátria 祖国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元の歌詞はポルトガル語で、もう一つの公用語であるテトゥン語版もあります。色々な演奏を聞きましたが、本動画の形式の他にもいくつかパターンがあって、最も短いものはリフレイン２回のところで終わりです。長いものは最後にリフレインを１回追加します。政府のサイトで公開されている音源は何故かリフレイン３回＋間奏＋リフレイン２回で後半歌詞部分がありません。soマオ様、広告ありがとうございます。東ティモール政府ーNational Symbols：http://timor-leste.gov.tl/?p=34&amp;lang=en国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/F551pitSn6Y音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:20</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年08月27日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39240752" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39240752</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>リビア国歌  ليبيا ليبيا ليبيا 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39276674</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39276674</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Sep 2021 21:01:41 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">リビア、リビア、リビア</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="リビア国歌  ليبيا ليبيا ليبيا 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39276674/39276674.14926079" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">リビア国国歌「 ليبيا ليبيا ليبيا リビア リビア リビア」または「يا بلادي 我が祖国よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2011年のいわゆるアラブの春によりリビア国となり、旧リビア連合王国の国歌が復活しました。国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/t9je5EQ7qO8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:10</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年09月03日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39276674" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39276674</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>パキスタン国歌 قومی ترانہ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39301571</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39301571</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Sep 2021 20:43:36 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ガラムマサラ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="パキスタン国歌 قومی ترانہ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39301571/39301571.27116661" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">パキスタン・イスラム共和国国歌 قومی ترانہ 、通称「 پاک سرزمین‎ 神聖なる大地に祝福あれ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞はウルドゥ語です。大使館サイトに公式和訳があります。地理的に東西どっち寄りかなと思ったら、曲の感じはイスラム寄りのようです。駐日パキスタン大使館ー国歌と国旗：https://www.pakistanembassytokyo.com/ja/content/国歌と国旗国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/_PsQxtqCuEw音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:13</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年09月10日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39301571" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39301571</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>エリトリア国歌 ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39343224</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39343224</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Sep 2021 20:47:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">文字が体操する棒人間みたい</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="エリトリア国歌 ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39343224/39343224.26456292" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エリトリア国国歌「ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ‎ エリトリア、エリトリア、エリトリア」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。紅海に面したアフリカ側の国です。国歌の歌詞はティグリニャ語で、ゲエズ文字で表記します。ゲエズ文字、古代文字の面影が残ってていいですね。なんだか体操する棒人間みたいです。エリトリア（Eritrea）は日本語や英語の表記で、原語をアルファベット表記すると「Ertra」です。「エルトゥラ」が一番近いかと思います。駐日エリトリア大使館ー国情報ー国のシンボル：http://www.eritreaembassy-japan.org/country.html#6国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/WKaHOrH7reE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:52</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年09月17日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39343224" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39343224</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アルゼンチン国歌 Himno Nacional Argentino 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39382393</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39382393</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Sep 2021 20:47:37 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">短縮版は最後の方歌えば良いのになぁ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アルゼンチン国歌 Himno Nacional Argentino 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39382393/39382393.7779653" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アルゼンチン共和国国歌 Himno Nacional Argentino も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。長いです。歌詞は1:02から入ります。３曲くらいつなげた感じで、曲調もテンポもどんどん変わるので歌うには難曲です。時間制限のある五輪やサッカーなど国際大会用の短縮版は歌に入る前の前奏だけなので、サポーターは前奏に合わせて「ウォーウォーウォウォー」と歌うようです。アルゼンチン国外で本来の歌詞を聞く機会は少ないかもしれません。追記：FIFAワールドカップ2022では、歌が入っている最後の部分のバージョンに変わったようです。#0:01 前奏#1:02 歌唱開始#2:31 国際大会用アルゼンチン政府ー愛国のシンボルーアルゼンチンの国歌：https://www.argentina.gob.ar/pais/simbolos/himno国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/18S6itFWCWI音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">3:35</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年09月24日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39382393" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39382393</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>オーストリア国歌 Land der Berge 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39407260</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39407260</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Oct 2021 20:50:44 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">人々には美の才能が有ると言い切る自信よ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="オーストリア国歌 Land der Berge 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39407260/39407260.38415554" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">オーストリア共和国国歌、通称「Land der Berge 山岳の国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞中の国名は日本で通用している「オーストリア」としましたが、これは英語由来です。ドイツ語では「ウスターライヒ」か「オスターライヒ」に聞こえ、カタカナ表記は「エスターライヒ」が多いです。以前はV.A.モーツァルト作曲とされていたそうですが、研究により現在はホルツァー作曲とされています。モーツァルトというのは、日本でいう、ありがたい物は何でもかんでも弘法大師、みたいな感じだったのかもしれません。オーストリア連邦法務情報システム（RIS）ー連邦法第127号「オーストリア連邦の国歌」：https://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/BgblAuth/BGBLA_2011_I_127/BGBLA_2011_I_127.html国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/bt_Jyy3v0Y4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:15</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年10月01日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39407260" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39407260</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>コートジボワール国歌 L’Abidjanaise 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39439208</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39439208</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Oct 2021 21:12:09 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ラビジャネーゼ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="コートジボワール国歌 L’Abidjanaise 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39439208/39439208.85291299" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">コートジボワール共和国国歌「L’Abidjanaise アビジャンの歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲名の「アビジャン」は大西洋のギニア湾に面した旧都です。歌詞中の「イボワール人 ivoiriens」はカタカナで見ると「え？」となりますが、「Ivoireの人」で、コートジボワール（Côte d’Ivoire）人のことです。「d’」などの縮約形は日本人には難しいですね。曲名もフランス語発音は「ラビジャネーズ」ですし。国旗…どっかで見たと思ったら、コートジボワールは左から橙白緑、以前訳詞したアイルランドは緑白橙で色が左右逆配置でした。コートジボワール政府ー共和国のシンボル：https://www.gouv.ci/_symbolesdelarepublique.php共和国の５つのシンボル（パンフレット）：https://www.fonctionpublique.gouv.ci/assets/rubriques/_documentation/5_Symboles_Republique_CI2018.pdf国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/aGT2TOkHgrM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:35</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年10月08日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39439208" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39439208</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>バーレーン国歌 بحريننا 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39473865</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39473865</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Oct 2021 20:49:05 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">旗が新選組系？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="バーレーン国歌 بحريننا 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39473865/39473865.585628" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">バーレーン王国国歌「بحريننا 我等のバーレーン」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲は1971年に制定され、2002年に歌詞が変わりました。作詞家の名前を検索してみましたが、サイトによって旧版の作詞者だったり編曲者と同じだったり、それぞれ違っていてよく分からないのですが、Wikipediaのアラビア語版をGoogle翻訳で訳してみたところ、ハリド・ビン・アフメド・ビン・サルマン・アル・ハリファ氏によって書かれた、と記載されていました。「憲章は〜」のところ、原語ではめちゃくちゃ早口になるので、サッカーの国歌斉唱動画を見た感じでは同国人でも歌いきれていない人が多数居るのではないかと心配になります。国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/xr5IhVo1Jq4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:52</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年10月15日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39473865" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39473865</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アゼルバイジャン国歌 Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39513855</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39513855</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Oct 2021 20:46:24 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">アーゼルバイジャーン！</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アゼルバイジャン国歌 Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39513855/39513855.51462548" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アゼルバイジャン共和国国歌 Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。一時期独立していたアゼルバイジャン民主共和国の国歌の候補曲として作られ、当初の曲名は「Azərbaycan marşı アゼルバイジャン行進曲」でした。しかしすぐにソ連時代となり別の国歌が使われていました。アゼルバイジャン共和国として再独立した際に改めて国歌として制定されました。残念ながらアゼルバイジャンの法律で、この国歌を他の言語で歌うことが禁止されてしまったようなので、彼の国の人の前では日本語で歌わないで下さい。アゼルバイジャン大統領図書館ー国の象徴：https://symbols.preslib.az/index_en.html南コーカサスアルメニア：sm39548772ジョージア：sm39711409国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/2V6Ltd6JrxU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:28</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年10月22日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39513855" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39513855</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>コンゴ民主共和国国歌 Debout Congolais 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39573854</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39573854</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Nov 2021 21:50:19 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">６月３０日</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="コンゴ民主共和国国歌 Debout Congolais 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39573854/39573854.36574333" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">コンゴ民主共和国国歌「Debout Congolais 起てコンゴ人よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。コンゴ共和国との混同を避けるため略称はあまり使われないようですが、ＤＲコンゴやコンゴＲＤと略記されることもあります。年代によっては旧ザイールの方が通りが良いかもしれません。歌詞にある「6月30日」はベルギーの植民地からコンゴ共和国として独立した日である1960年6月30日のことです。この国歌も同年に採用されましたが、ザイール時代には別の国歌が使われ、1997年にこの国歌に戻されました。​コンゴ民主共和国大使館ー国歌：https://www.embassyofdrcongo.com/autres​コンゴ民主共和国大統領府ー国歌：https://presidence.cd/detail-symbole/3国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/9_cmIR6EYpc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:35</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年11月05日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39573854" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39573854</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ラトビア国歌 Dievs, svētī Latviju! 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39586454</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39586454</guid>
      <pubDate>Fri, 12 Nov 2021 20:48:51 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">バルト三国でのテーマカラーは赤</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ラトビア国歌 Dievs, svētī Latviju! 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39586454/39586454.27171024" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ラトビア共和国国歌「Dievs, svētī Latviju! 神よ、ラトビアを祝福し給え」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ユネスコ無形文化遺産「バルト地方の歌謡・舞踏フェスティバル」に含まれる「ラトビアの歌と踊りの祭典 Vispārējie latviešu Dziesmu un Deju svētki」で有名な国だけあって、ア・カペラの合唱版の国歌がすごく素敵なので、伴奏無しにしてみました。時間制限がある場合の短縮形は前半後半各フレーズを繰り返さず１回ずつのバージョンと後半だけ繰り返すバージョンがあります。ラトビア文化省ーラトビアの国歌：https://www.km.gov.lv/lv/latvijas-valsts-himnaバルト三国エストニア：sm38020733リトアニア：sm39602243国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/MlD3AxcmojI音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:01</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年11月12日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39586454" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39586454</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>リトアニア国歌 Tautiška giesmė 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39602243</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39602243</guid>
      <pubDate>Fri, 19 Nov 2021 20:49:21 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">バルト三国でのテーマカラーは黄色</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="リトアニア国歌 Tautiška giesmė 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39602243/39602243.34154936" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">リトアニア共和国国歌 Tautiška giesmė も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。日本語では「国民賛歌」や「リトアニア、我等の祖国」とも呼ばれます。ユネスコ無形文化遺産「バルト地方の歌謡・舞踏フェスティバル」に含まれる「リトアニアの歌の祭典 Dainų šventė」で有名な国だけあって公式楽譜が４部合唱なので、ラトビア同様、ア・カペラ版にしてみました。リトアニア議会ー広報ーシンボルーリトアニア国歌：https://www.lrs.lt/sip/portal.show?p_r=38113&amp;p_k=2バルト三国エストニア：sm38020733ラトビア　：sm39586454国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/O-y7YzM5YJA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:57</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年11月19日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39602243" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39602243</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モルディブ国歌 ޤައުމީ ސަލާމް 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39634392</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39634392</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Nov 2021 20:46:54 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">リゾート地域とそれ以外のギャップがあるっぽい</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モルディブ国歌 ޤައުމީ ސަލާމް 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39634392/39634392.76695358" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モルディブ共和国国歌「 ޤައުމީ ސަލާމް 国家敬礼」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1948年に歌詞が作られた当初は「Auld Lang Syne（蛍の光原曲）」のメロディで歌っていましたが、1972年の英国・エリザベス女王訪問に際してオリジナルの曲が必要であると考え、曲を新たに作り、歌詞を微修正したようです。「モルディブ Maldives」という国名はサンスクリット語あたりに由来し主に外国語での呼び方で、現地語では「ディヴェヒ・ラーッジェ Dhivehi Raajje」となるようです。公用語のディベヒ語（ターナ文字）はアラビア語などと同様に右から始まる横書きです。Google翻訳はディベヒ語に対応しておらず単語ごとの意味が分からないので、日本語訳詞は各種翻訳の最大公約数的に作りました。参考：Auld Lang Syne（蛍の光原曲）：sm37914851国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/lTW49IRK6Co音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:03</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年11月26日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39634392" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39634392</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ベルギー国歌 La Brabançonne 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39696400</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39696400</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Dec 2021 20:51:38 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ラ・ブラバッソンヌ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ベルギー国歌 La Brabançonne 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39696400/39696400.23578590" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ベルギー王国国歌「La Brabançonne/De Brabançonne/Das Lied von Brabant ブラバントの歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ブラバントは首都ブリュッセルがある地方です。1830年に革命歌として作られた後で歌詞が何度か変わっており、1860年にロジェ首相が書いたフランス語の歌詞の４番が、現在国歌として使用されています。公用語が３つあるので歌詞も３言語版あり、若干の差異もありますが大意は同じです。３つの言語を交ぜたトリリンガル・バージョンも有ります。フランス語版では歌い出しが「O Belgique おおベルギー」の場合と「Noble Belgique 高貴なるベルギー」の場合がありますが、政府の公式サイトでは「O Belgique」になっています。使い分けがあるのでしょうか。ベルギー連邦政府ー国歌：https://www.belgium.be/en/about_belgium/country/belgium_in_nutshell/symbols/hymnsベネルクスオランダ：sm38799742ルクセンブルク：sm39732386国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/bhWDaf-Ybjg音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:03</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年12月10日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39696400" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39696400</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ジョージア国歌 თავისუფლება 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39711409</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39711409</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Dec 2021 20:36:01 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">シュクメルリ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ジョージア国歌 თავისუფლება 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39711409/39711409.76862" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ジョージア国歌「თავისუფლება 自由」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。日本では2015年から国名がジョージアと呼称されていますが、ジョージア語ではサカルトヴェロ（Sakartvelo）です。メロディはジョージア作曲家のオペラの２曲をアレンジして１曲にしたようです。歌詞にある「二つの海」は黒海とカスピ海です。公式英訳が意訳すぎる…。ジョージア政府ージョージアの国歌：http://gov.ge/index.php?lang_id=ENG&amp;sec_id=58&amp;info_id=97南コーカサスアゼルバイジャン：sm39513855アルメニア：sm39548772国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/TgFbablo5t4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年12月17日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39711409" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39711409</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ルクセンブルク国歌 Ons Heemecht 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39732386</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39732386</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Dec 2021 20:50:45 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">自分の中で行ってみたい国リスト上位</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ルクセンブルク国歌 Ons Heemecht 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39732386/39732386.70716568" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ルクセンブルク大公国国歌「Ons Heemecht 我が祖国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公用語は３つありますが、国歌の歌詞はルクセンブルク語です。歌詞に出てくるアルゼット、サウアー、モーゼルは全部川の名前です。国旗の一番下は空色（sky blue, Pantone299C）と定められおり、類似するオランダ国旗の群青色（ultramarine）より明るい青です。在日ルクセンブルク大公国大使館ールクセンブルク大公国徹底解説：https://tokyo.mae.lu/jp/node_19878ルクセンブルク政府ー国歌：https://luxembourg.public.lu/en/society-and-culture/political-system/national-anthem-2021.htmlベネルクスベルギー：sm39696400オランダ：sm38799742国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/jktukH82Mtg音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:12</strong>｜<strong class="nico-info-date">2021年12月24日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39732386" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39732386</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スウェーデン国歌 Du gamla, du fria 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39761410</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39761410</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Jan 2022 20:47:08 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">IKEA…一回しか行ったことない</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スウェーデン国歌 Du gamla, du fria 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39761410/39761410.14118000" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スウェーデン王国国歌「Du gamla, du fria 汝古きもの、汝自由なるもの」、通称「古き自由な北の国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。短めの曲なので、通常２番まで歌うようです。歌詞では、ずっと国について「Du あなたは」と歌っているのですが、最後だけ「i Norden 北欧で」となっているのが印象的です。スウェーデン外務省ースウェーデンの国歌：https://www.government.se/government-of-sweden/ministry-for-foreign-affairs/diplomatic-portal/diplomatic-guide/27.-swedens-national-anthem/スカンディナビア十字国旗の国：フィンランド sm33530788デンマーク sm38525965アイスランド sm38565594ノルウェー sm40818009国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/o6UUJBIiAHI音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年01月07日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39761410" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39761410</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>教皇賛歌 Hymnus et modus militaris Pontificalis 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39871796</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39871796</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Jan 2022 20:46:25 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">ローマのパパ様と申し上げるそうです</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="教皇賛歌 Hymnus et modus militaris Pontificalis 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39871796/39871796.88727792" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">バチカン市国及び聖座の賛歌「Hymnus et modus militaris Pontificalis 賛歌と教皇の行進曲」、通称「教皇賛歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。この曲は「世界の人々の心に語りかけるものであるから、国歌と呼ぶべきではないことを強調する」とバチカンの解説に書いてあります。当局がそう言うのですから、これはバチカン市国国歌ではありません。作曲は「アヴェ・マリア」で有名なグノーです。1949年に作られた最初の歌詞はイタリア語です。他言語版も作られているようです。母国語に関係ない歌詞として1991年にラテン語の歌詞が作られました。ラテン語版は所々異なる２バージョンがあります。バチカンのサイトに載っている歌詞は２節目が「Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem ローマで血を流した者であるペトロの座」の方ですから、こちらを訳しました。動画等では「Sedes es Petri, qui Christi vicem gerit キリストを継ぐ者であるペトロの座」の方が多いようです。キリスト教の定型句が多いので、用語が適切でなかったらご指摘下さい。#0:13 賛歌#1:31 教皇の行進曲聖座（ローマ教皇庁）ー教皇賛歌：https://www.vatican.va/news_services/press/documentazione/documents/sp_ss_scv/inno/inno_scv_testo_it.html国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/zWRSi--xstQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">3:08</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年01月14日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39871796" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39871796</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>トンガ国歌 Ko e fasi &#039;o e tu&#039;i &#039;o e &#039;Otu Tonga 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39913353</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39913353</guid>
      <pubDate>Tue, 18 Jan 2022 22:43:52 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">火山噴火と津波からの復興をお祈りします</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="トンガ国歌 Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39913353/39913353.8143867" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">トンガ王国国歌「Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga トンガ諸島の王の歌」、通称「Fasi fakafonua 国歌」を日本語で歌えるように訳詞してみました。「トゥポウ」は王と王家の名前です。初代国王トゥポウ１世の時代に孫の王子が作詞しました。トンガ語版の他に公式英語版もあり大意は同じですが、先人の和訳を読んでみるとちょっとニュアンスの違う感じがしました。フンガ・トンガーフンガ・ハアパイ火山大規模噴火の報に接し、緊急で訳詞を作りました。トンガと太平洋島嶼国及び沿岸諸国の皆様のご無事と復興をお祈りいたします。トンガ王宮ー王族情報ーNational Anthem：https://www.royalpalace.to/royal_history.php?section=anthemトンガ司法長官局ートンガ国歌法：https://ago.gov.to/cms/images/LEGISLATION/PRINCIPAL/1973/1973-0025/NationalAnthemofTongaAct_3.pdf国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/9vCdlR4vmM0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:10</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年01月18日 12：00：02</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39913353" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39913353</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>マルタ国歌 L-Innu Malti 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39917237</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39917237</guid>
      <pubDate>Fri, 28 Jan 2022 20:48:58 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">聖ヨハネ騎士団の方が本命だけど楽譜見つからん</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="マルタ国歌 L-Innu Malti 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39917237/39917237.20817613" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">マルタ共和国国歌「L-Innu Malti マルタ賛歌」を日本語で歌えるように訳詞してみました。本当はマルタ騎士団（聖ヨハネ騎士団）の賛歌のリクエストをいただいたのですが、楽譜がいまだに入手できず、代わりに旧領であり通称の由来になっているマルタの後継国家である共和国の方を作らせていただきました。ゆったりとした曲ですが短いので、国際大会等でも２番まで歌うようです。マルタ政府ーマルタ諸島：https://www.gov.mt/en/About%20Malta/Pages/The%20Maltese%20Islands.aspx国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/wWUM3Uxm6tM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:56</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年01月28日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39917237" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39917237</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モザンビーク国歌 Pátria Amada 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39946769</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39946769</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Feb 2022 20:46:13 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">大昔なら国旗に描く武器は剣だったんだけどな</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モザンビーク国歌 Pátria Amada 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39946769/39946769.48485291" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モザンビーク共和国国歌「Pátria Amada 最愛の祖国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞にある「6月」は独立記念日の6月25日を指しています。公式に作詞・作曲者とされているのは１人ですが、実際には作曲は共作であると言われているようです。モザンビークはアフリカ大陸の東海岸でマダガスカル島の対岸です。モザンビーク政府ー国のシンボルー国歌（ポルトガル語）：https://www.portaldogoverno.gov.mz/por/Imprensa/Simbolos-Oficiais/O-Hino-Nacional国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/G1aECOArS8I音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:07</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年02月04日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39946769" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39946769</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ペルー国歌 Himno Nacional del Perú 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm39991462</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm39991462</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Feb 2022 21:02:21 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">国土が長い</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ペルー国歌 Himno Nacional del Perú 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/39991462/39991462.54924658" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ペルー共和国国歌 Himno Nacional del Perú も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。全6番（または7番）まであって全曲歌うと10分以上かかります。以前は1番（Largo tiempo...）が歌われていたので、今でもこちらの歌詞が掲載されていることが多いです。2009年に6番（En su cima...）を歌うように変更されました。現在公式にはコーラス部（サビ）−6番−コーラス部のＡＢＡ三部構成となっています。これでも3分弱かかるので、国際試合等の時間制限による短縮バージョンではＡパート1回だけです。おおむね歌のフレーズごとに分割して訳しているので日本語では倒置法になってしまい、特にコーラス部が分かりにくいので並び替えると「祖国の永遠の誓いを我らが破ろうとするなら、太陽はその光を失う」という感じになります。ペルー共和国議会ーペルー国歌法の展覧会：https://www.congreso.gob.pe/himnonacional/ペルー教育省ー教育省令 国歌のコーラスと6番の歌唱を促進する全国教育キャンペーン：https://www.gob.pe/institucion/minedu/normas-legales/166322-0244-2010-ed国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/5UMzn_s7vgA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:50</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年02月11日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm39991462" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm39991462</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ベトナム国歌 Tiến quân ca 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40010678</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40010678</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Feb 2022 20:51:24 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">最近はベトナム縫製の衣類が多いね</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ベトナム国歌 Tiến quân ca 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40010678/40010678.83249036" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ベトナム社会主義共和国国歌「Tiến quân ca 進軍歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲は農耕歌のようにゆったりしていますが、元々軍歌なので大変勇ましい歌詞です。ベトナムは現在アルファベットを使っています。しかし元は漢字文化圏だったので漢語由来の言葉が多く、「国歌＝quốc ca クォッカ」など音が近い感じがすると思います。人口の40％弱が旧王朝と同じ「Nguyen 阮」という姓だそうで、個人の識別はいわゆる下の名前でしているようです。国歌の作詞・作曲者もフルネームは「Nguyễn Văn Cao グエン・ヴァン・カオ」ですが、通常「Văn Cao ヴァン・カオ」と表記されています。soマオ様、広告有難うございます。ベトナム政府ー国旗・国章・国歌・独立宣言https://vietnam.gov.vn/national-flag-emblem-anthem-declaration-of-independence-68960国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/mcUPsXNWZ4M音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年02月18日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40010678" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40010678</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>イラク国歌 موطني‎ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40016498</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40016498</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Feb 2022 20:53:58 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">で、独自の国歌はいつになったら決まるのでしょう？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="イラク国歌 موطني‎ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40016498/40016498.83718591" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">イラク共和国国歌「موطني‎ 我が祖国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。いい感じの楽譜が見つからないので、アメリカ海軍軍楽隊の音源に載せました。最初と最後の「Mawtini」の訳を「祖国」にするつもりでしたが、「我が国」の方が延ばす音が「にー」になって音が似るので採用しました。この曲は元々、パレスチナのために書かれた曲で、一時期パレスチナ国歌にもなっており、アラブ世界には広く知られているようです。イラク戦争後、連合国の監督下にあった2004年に暫定国歌とされました。新しい国歌に変更される話が時折話題に上がっているようなので、できれば新しい国歌で作ろうと思っていたのですが、あまり進展がないようです。アメリカ海軍軍楽隊ーメディアー式典音楽と国歌：https://www.navyband.navy.mil/media/ceremonial国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/lyc40-8lLfo音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:58</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年02月25日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40016498" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40016498</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モンテネグロ国歌 Oj, svijetla majska zoro 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40051973</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40051973</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Mar 2022 20:46:34 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">黒山</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モンテネグロ国歌 Oj, svijetla majska zoro 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40051973/40051973.62632686" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モンテネグロ国歌「Oj, svijetla majska zoro/Ој, свијетла мајска зоро 五月の夜明け」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「Montenegro モンテネグロ」という呼び方はイタリア・ヴェネチア地方のヴェネト語由来で、モンテネグロ語では「Crna Gora ツルナ・ゴーラ」となり、どちらも「黒い山」という意味です。日本語訳詞では音の割り振りなどから「ツルナ・ゴーラ」にしました。国歌は古くから知られていた曲の歌詞をアレンジしたようです。モンテネグロ語ではラテン文字とキリル文字の両方が使われます。今のところGoogle翻訳にモンテネグロ語はサポートされていませんが、方言レベルの差らしいので、ラテン文字ならクロアチア語、キリル文字ならセルビア語として訳すとだいたい意味が分かります。モンテネグロ政府ーモンテネグロの紋章、旗、国歌：https://www.gov.me/dokumenta/843d2910-c36a-4dfc-8e1b-6458c1a103eaモンテネグロ政府ーモンテネグロ国歌の楽譜を決定する教育省令：https://www.gov.me/dokumenta/aa039dee-32df-4a55-a931-afb6d8f4b370国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/zGUjj1QNbkc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年03月04日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40051973" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40051973</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>キューバ国歌 El Himno de Bayamo 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40138738</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40138738</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Mar 2022 20:50:09 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">葉巻の現物、ショーケースでしか見たことない</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="キューバ国歌 El Himno de Bayamo 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40138738/40138738.20989982" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">キューバ共和国国歌「El Himno de Bayamo バヤモの賛歌」または「La Bayamesa バヤモの歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。バヤモは第一次キューバ独立戦争の際に拠点となった場所です。当時独立派がフランス国歌の「ラ・マルセイエーズ」を参考にしてこの曲を作り、「ラ・バヤメサ」の通称で広く歌われるようになったようです。元の歌詞は6番までありましたが、1〜2番だけが国歌に指定されています。後半の繰り返すところが2番にあたります。#0:16 1番#0:30 2番soマオ様、広告有難うございます。文化省ー国のシンボルー国歌：http://www.nacion.cult.cu/sp/musica.htm国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/Qc1HQKv9GR8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年03月18日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40138738" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40138738</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>グアテマラ国歌 Himno Nacional de Guatemala 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40185061</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40185061</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Mar 2022 20:45:15 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">最近コーヒーはどうなの？</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="グアテマラ国歌 Himno Nacional de Guatemala 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40185061/40185061.31047331" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">グアテマラ共和国国歌 Himno Nacional de Guatemala、別名「¡Guatemala Feliz! 幸福なるグアテマラ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。前奏長めです。最初のサビメロ部分に歌詞が無いので、途中から歌い始める感じがします。当初の歌詞は好戦的すぎるとして、1934年に部分的な修正が加えられた歌詞が現在も使われています。グアテマラの通貨はケツァル(Quetzal)なんですね。なんか格好いい。#0:30 歌唱開始国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/CDZfbRGkyrk音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:35</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年03月25日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40185061" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40185061</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ギリシャ国歌 Ύμνος εις την Ελευθερίαν 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40226273</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40226273</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Apr 2022 21:09:36 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">オリンピックの開会式で必ず演奏されるやつ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ギリシャ国歌 Ύμνος εις την Ελευθερίαν 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40226273/40226273.1514383" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ギリシャ共和国国歌「Ύμνος εις την Ελευθερίαν 自由への賛歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。国歌の原詩としては世界一長い158節ありますが、国歌に指定されているのは冒頭の24節までで、通常国歌として歌われるのは最初の2節にあたる1番だけです。「エリネス Ελληνες」はギリシャ語でギリシャ人のことです。国のギリシャは「エラダ Ελλάδα」です。「ギリシャ Greece」はラテン語由来の呼び方です。古代オリンピック発祥の地に敬意を表して、オリンピックの閉開式で必ず流れます。キプロスも全く同じ曲を国歌としています。#0:05 第1節#0:20 第2節ギリシャ大統領府ー大統領府ー国の象徴ー国歌：https://www.presidency.gr/en/presidency/the-national-anthem/キプロス（同曲）：sm40226380国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/CfQhvdmVaZw音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:55</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年04月01日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40226273" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40226273</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>キプロス国歌 Ύμνος εις την Ελευθερίαν 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40226380</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40226380</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Apr 2022 20:45:18 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">独自国歌を制定して北キプロスと和解しようよ</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="キプロス国歌 Ύμνος εις την Ελευθερίαν 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40226380/40226380.84329512" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">キプロス共和国国歌「Ύμνος εις την Ελευθερίαν 自由への賛歌」を日本語で歌えるように訳詞してみました。どうも国歌の位置づけが微妙なようで、現在大統領府サイトでは国の象徴に国旗と国章は載っているのに国歌は載っていません。しかし1966年に閣議決定のような形でこの曲が国歌として定められて以来、現在でも使用されています。元はギリシャ国歌なのでギリシャも全く同じ曲を国歌としています。「エリネス Ελληνες」はギリシャ人のことです。#0:05 第1節#0:20 第2節キプロス大統領府ー大統領府ー国の象徴：https://www.presidency.gov.cy/cypresidency/cypresidency.nsf/presidencf_en/presidencf_en?OpenDocumentギリシャ（同曲）：sm40226273国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/DjztZH3F1wk音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:55</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年04月08日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40226380" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40226380</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>エスワティニ国歌 Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40244280</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40244280</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Apr 2022 20:45:02 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">スワジランド</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="エスワティニ国歌 Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40244280/40244280.3002983" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エスワティニ王国国歌「Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati スワジに祝福を与えたもう神よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2018年に「スワティ（スワジ人）の場所」という意味の現国名に変更されました。今はまだ旧スワジランドの方が通りが良いかもしれません。原詩はスワジ語で、Google翻訳に聞いたらズールー語が近いようなので、それと英訳とを参考にしました。曲は西洋音楽基調に一部民族調を取り入れており、日本民謡を思い起こさせるようなフレーズが混じっています。国営テレビでは毎朝5:30に国歌が流れるようです。エスワティニ政府−私たちについて：https://www.gov.sz/index.php/about-us-sp-15933109/who-we-are国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/xi6TmtNIqEs音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:01</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年04月15日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40244280" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40244280</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>パプアニューギニア国歌 O Arise, All You Sons 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40281826</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40281826</guid>
      <pubDate>Fri, 06 May 2022 20:46:53 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="パプアニューギニア国歌 O Arise, All You Sons 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40281826/40281826.7106794" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">パプアニューギニア独立国国歌「O Arise, All You Sons すべての者よ、立ち上がれ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。２番まで歌うのが通例のようです。国名の日本語表記は「パプアニューギニア」ですが、英語歌詞では「パプアニューギニー」と歌っていて、日本語でもなんとなく通じそうなので英語読みのままにしました。#00:05 1番#00:40 2番国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/HfuHzTVaqo8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:22</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年05月06日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40281826" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40281826</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ヨルダン国歌 السلام الملكي الأردني 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40313844</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40313844</guid>
      <pubDate>Fri, 13 May 2022 20:46:33 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ヨルダン国歌 السلام الملكي الأردني 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40313844/40313844.45738895" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ヨルダン・ハシェミット王国国歌 السلام الملكي الأردني も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。短いですが、通常これしか演奏されません。楽譜もこの部分しか入手できませんでした。元々この国歌はこれだけでしたが、後になって曲が追加されたようです。しかし追加された部分を演奏するのは国王誕生日などの特別な場合だけとのことです。ヨルダン国王ーヨルダンについてー国歌：https://kingabdullah.jo/en/page/about-jordan/national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:40</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年05月13日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40313844" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40313844</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スリナム国歌 God zij met ons Suriname/Opo kondreman 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40418908</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40418908</guid>
      <pubDate>Fri, 20 May 2022 20:46:37 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スリナム国歌 God zij met ons Suriname/Opo kondreman 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40418908/40418908.51652661" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スリナム共和国国歌「God zij met ons Suriname/Opo kondreman 神よ我らのスリナムと共に在ませ/立ち上がれ国民よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。スリナムは南米、ブラジルの北側です。１番がオランダ語の「God zij met ons Suriname」で、２番がスラナン語の「Opo kondreman」です。国際大会等ではたぶんオランダ語版を歌っていると思いますが、歌詞がかなり違うので２番まで入れました。元は1893年に書かれたオランダ語歌詞でしたが、1959年に国歌を定める際に修正し、あわせてスラナン語歌詞を追加したとのことです。#0:05 オランダ語 God zij met ons Suriname#0:49 スラナン語 Opo kondreman駐ベルギー・スリナム大使館ー国の象徴：http://brussels.embassy.gov.sr/about-suriname/symbols-of-nationhood/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:38</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年05月20日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40418908" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40418908</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ブルネイ国歌 Allah Peliharakan Sultan 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40477189</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40477189</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Jun 2022 20:47:16 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ブルネイ国歌 Allah Peliharakan Sultan 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40477189/40477189.15506205" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ブルネイ・ダルサラーム国国歌「Allah Peliharakan Sultan 国王陛下に神のご加護を」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ブルネイの陸側はボルネオ島のマレーシア領に囲まれており、公用語もマレー語（若干の差異あり）です。「スルタン」は王様のことです。作詞者名の「Yura Halim」はペンネームで、本名は「Yang Amat Mulia Pengiran Setia Negara Pengiran Haji Mohammad Yusuf bin Pengiran Haji Abdul Rahim」ととても長いようです。広島大学留学中に被爆しましたが、その後首相や駐日大使も務めました。ブルネイ情報省ーブルネイ・ダルサラーム国歌：http://information.gov.bn/SitePages/Brunei%20Darussalam%20National%20Anthem.aspx国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/qq7u_IrRdHY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:20</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年06月03日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40477189" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40477189</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>エジプト国歌 بلادي بلادي 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40515028</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40515028</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Jun 2022 20:46:24 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="エジプト国歌 بلادي بلادي 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40515028/40515028.57463526" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エジプト・アラブ共和国国歌「بلادي بلادي 我が祖国、我が祖国」または「بلادي لك حبي و فؤادي‎ 我が祖国、我が愛と我が心は汝の元にあり」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「エジプト」と私たちは呼びますがこれは古いギリシャ語由来の呼び方で、標準的なアラビア語では「ミスル Misr」、エジプト発音では「マスル Masr」になるようです。今更ですが初めて知りました。サビ（Chorus）の繰り返しはいくつかパターンがあります。手持ちの楽譜には最初のサビ3回と書いてありますが、各種動画を見る限り2回でした。1番だけ歌う場合は通常最後のサビを2回繰り返すようです。2番以降も歌う場合は最後のサビを1回にして2番に続きます。エジプト政府情報サービスー基本情報ー国歌：https://www.sis.gov.eg/section/10/9407?lang=en-us国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/3-WpLrshgyE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:15</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年06月10日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40515028" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40515028</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ネパール国歌 राष्ट्रिय गान 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40541735</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40541735</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Jun 2022 20:46:04 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ネパール国歌 राष्ट्रिय गान 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40541735/40541735.55976452" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ネパール国歌 राष्ट्रिय गान、通称「सयौं थुँगा फूलका हामी 何百もの花からなる我ら」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。王政廃止により2007年に現在の国歌になりました。また2020年に正式国名を変更し、政体名を含まない「ネパール」になりました。民謡をモチーフにしているとのことで、ヨナ抜きというかヨ抜きの民族色があるメロディです。メチ県とマハカリ県は以前の行政区分で国土の東西の端です。現在の区分ではそれぞれ第一州とスドゥパシュチム州に含まれます。ネパール政府ー内務省ー国旗と国歌の使用に関する手順（官報）：https://www.moha.gov.np/en/post/ra-shha-ta-ra-ya-jhanae-da-ra-ra-shha-ta-ra-ya-ga-naka-pa-raya-ga-sama-vana-thha国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/zP8k1dylOAc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:14</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年06月17日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40541735" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40541735</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>パラグアイ国歌 Paraguayos, República o Muerte 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40588691</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40588691</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Jun 2022 20:45:40 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="パラグアイ国歌 Paraguayos, República o Muerte 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40588691/40588691.44351745" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">パラグアイ共和国国歌「Paraguayos, República o Muerte パラグアイ人達よ、共和国か死か」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1番の終わりまでとても長いので、時間制限のある国際大会等では前奏＋サビの場合が多いようです。王笏は王様が持っている棒で王権の象徴であり、国にもよりますが王冠・宝珠・王笏がいわば西洋版三種の神器です。パラグアイ国旗は真ん中の丸部分が表裏で違います。動画の最後に歌詞にもある赤い帽子が描かれた裏側を表示します。#0:01 前奏#0:42 1番#2:19 サビ#2:50 国旗裏面パラグアイ教育文化省ーパラグアイ国歌の日：https://www.mec.gov.py/cms_v2/recursos/6759-dia-del-himno-nacional-paraguayo国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:53</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年06月24日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40588691" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40588691</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アラブ首長国連邦国歌 السلام الوطني لدولة الإمارات 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40619181</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40619181</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Jul 2022 20:45:28 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アラブ首長国連邦国歌 السلام الوطني لدولة الإمارات 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40619181/40619181.13250596" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アラブ首長国連邦国歌 السلام الوطني لدولة الإمارات、通称「عيشي بلادي‎ 我が国万歳」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。アラブ首長国連邦の英語略称はU.A.E.ですが、国コードがAEなのでインターネットで国のトップレベルドメインは.aeです。そして政府用ドメインはu.aeです。賢い。アラブ首長国連邦政府ー一般情報：https://u.ae/en/about-the-uae/fact-sheet国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/hRBA_Ut47ho音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:56</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年07月01日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40619181" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40619181</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>カタール国歌 النشيد الوطني 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40640336</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40640336</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Jul 2022 20:58:08 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">2022FIFAワールドカップ開催国</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="カタール国歌 النشيد الوطني 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40640336/40640336.29135309" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">カタール国国歌 النشيد الوطني、通称「السلام الأميري 首長に平和を」または「平和への賛歌」を日本語で歌えるように訳詞してみました。2022年FIFAワールドカップ開催国です。音源によって音程が違うので、どの調が推奨なのかわかりませんでした。しかたがないので政府Ｗｅｂサイトの器楽演奏動画と同じ変ロ長調で作りましたが、人が歌っている動画はだいたいもう少し低い調です。冒頭の「Qasaman, qasaman 誓う、誓う」は歌詞の詩には書いていなくて、歌では最初の節の冒頭を繰り返す形で入ります。カタール政府ーカタール国に関する情報：https://www.diwan.gov.qa/about-qatar/key-information-about-qatar?sc_lang=en国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/JZ2DwOplILE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:32</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年07月08日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40640336" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40640336</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ジャマイカ国歌 The Jamaican National Anthem 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40693588</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40693588</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Jul 2022 20:52:53 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ジャマイカ国歌 The Jamaican National Anthem 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40693588/40693588.89057418" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ジャマイカ国歌 The Jamaican National Anthem、通称「Jamaica, Land We Love ジャマイカ、我々の愛する地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。最後の「我が地」の「が」は２番に続く時の１番は♪ドシド♪と下がり、１番だけ又は２番の最後は♪ドレド♪と上がるようです。ジャマイカ政府情報サービスー国歌と誓い：https://jis.gov.jm/information/anthem-pledge/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年07月15日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40693588" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40693588</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>セネガル国歌 Le Lion rouge 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40718154</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40718154</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Jul 2022 20:45:53 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="セネガル国歌 Le Lion rouge 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40718154/40718154.74046170" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">セネガル共和国国歌「Le Lion rouge 赤いライオン」または「Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons コラを弾け、バラフォンを叩け」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。この曲は「コラを弾け、バラフォンを叩け」の曲名で紹介されていることが多いのですが、歌詞を書いたのが詩人でもあるサンゴール初代大統領で内務省のサンゴールの紹介ページに「彼はセネガルの国歌、赤いライオンの作者です。」と書いてあるので、こちらが本来の曲名なのかな、と思います。コラとバラフォンは伝統楽器です。駐仏セネガル大使館ー発見セネガルhttp://www.ambasseneparis.com/index.php/decouvrir-le-senegal.htmlセネガル内務省ーレオポール・セダール・サンゴールhttps://interieur.sec.gouv.sn/leopold-sedar-senghor国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/9OzH2fSOe3Y音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:00</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年07月22日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40718154" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40718154</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>トルクメニスタン国歌 Türkmenistanyň Döwlet senasy 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40738580</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40738580</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Jul 2022 20:50:46 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="トルクメニスタン国歌 Türkmenistanyň Döwlet senasy 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40738580/40738580.29729151" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">トルクメニスタン国歌 Türkmenistanyň Döwlet senasy、通称「Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni 独立、中立、トルクメニスタンの国歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1996年に制定され、2008年に歌詞が一部変更されました。また、変更前の楽譜を見るとコーラス（サビ）ー１番の順で３番までありましたが、変更後は１番ーコーラスの順で２番までになったようです。公式英訳がGoogle翻訳の直訳と違いすぎる！サビの２〜３節はたぶん慣用表現や詩的な表現なのだと思います。トルクメニスタン中央選挙管理委員会ー国の象徴ー国歌：https://saylav.gov.tm/en/national?id=13トルクメニスタン検察庁ートルクメニスタン国歌法：https://www.bp.gov.tm/laws/264/show国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:12</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年07月29日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40738580" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40738580</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ブータン国歌 རྒྱལ་པོའི་བརྟན་བཞུགས 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40757309</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40757309</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Aug 2022 20:49:21 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ブータン国歌 རྒྱལ་པོའི་བརྟན་བཞུགས 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40757309/40757309.46068171" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ブータン王国国歌 རྒྱལ་པོའི་བརྟན་བཞུགས、通称「འབྲུག་ཙན་དན་ 龍の王国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。国名は現地語で「'brug yul ドゥック・ユル 龍の国」です。「ブータン」という呼称の由来は諸説あり、はっきりしていないようです。Google翻訳がゾンカ（ゾン語）に対応していないので、先達の和訳と英訳詞を参考にしました。歌詞は６句あり、２句ずつ同じメロディを３回繰り返します。民謡をモチーフにしたメロディのようです。歌詞にある「糸杉」はカシミール・イトスギあるいはブータン・ヒノキと呼ばれるもので、国樹（国の木）です。ちなみに日本は国樹を定めていません。もし定めるとしたら伝統の桐（白桐）になるのかな？ブータン研究センター−ブータンの国旗と国歌の由来と説明：http://www.bhutanstudies.org.bt/publicationFiles/OccasionalPublications/NationalFlag.pdf日本ブータン友好協会−ブータン王国：http://www.japan-bhutan.org/bhutan_info/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/r5M6hI9tY4Y音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:43</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年08月05日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40757309" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40757309</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>カンボジア国歌 Nokor Reach 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40805080</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40805080</guid>
      <pubDate>Fri, 19 Aug 2022 20:45:35 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="カンボジア国歌 Nokor Reach 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40805080/40805080.88166341" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">カンボジア王国国歌、通称「Nokor Reach 王国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「クメール」はカンボジアの古名です。今でもクメール人、クメール語と言います。パソコンにクメール文字フォントを入れていないので、コピー＆ペーストするとハテナブロックがいっぱいです。カンボジア・インフォメーションセンター−カンボジア国歌：http://www.cambodia.org/facts/?government=National+Anthem+of+Cambodia国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/G3aSbVe3HUg音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:55</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年08月19日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40805080" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40805080</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ノルウェー国歌 Ja, vi elsker dette landet 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40818009</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40818009</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Aug 2022 22:03:42 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ノルウェー国歌 Ja, vi elsker dette landet 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40818009/40818009.42053335" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ノルウェー王国国歌「Ja, vi elsker dette landet 我らこの国を愛す」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ここ100年くらいはみんなだいたいこれが国歌だと思っていたけれど、議会で正式な国歌だと承認されたのは2019年です。８番まであるうち戦争の描写になる途中を抜いて、国歌としては１、７、８番だけ歌うことになっているようです。スカンディナビア十字国旗の国：フィンランド sm33530788デンマーク sm38525965アイスランド sm38565594スウェーデン sm39761410国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/w3vuJmhIBng音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:17</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年08月26日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40818009" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40818009</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ミクロネシア国歌 Patriots of Micronesia 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40891507</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40891507</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Sep 2022 20:47:15 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ミクロネシア国歌 Patriots of Micronesia 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40891507/40891507.82050428" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ミクロネシア連邦国歌「Patriots of Micronesia ミクロネシアの愛国者」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。一時期旧西ドイツの非公式国歌になった歌の英訳を下敷きにしています。古くはドイツの学生歌だった曲で、欧州では同じ曲に色々な歌詞が付いた歌もあるようです。ミクロネシア連邦法律情報システムーミクロネシア連邦規則 第８章 国歌：http://fsmlaw.org/fsm/code/code2014/FSMCode2014Tit01Chap08.html国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/sRHBo3au-k4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:46</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年09月02日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40891507" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40891507</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>フィジー国歌 God Bless Fiji/Meda Dau Doka 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40937614</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40937614</guid>
      <pubDate>Fri, 09 Sep 2022 20:45:18 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="フィジー国歌 God Bless Fiji/Meda Dau Doka 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40937614/40937614.10699285" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">フィジー共和国国歌「God Bless Fiji/Meda Dau Doka フィジーに幸あれ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は英語詞(ENG)、フィジー語詞(FIJ)、フィジー・ヒンディー語詞(HIF)があり、英語詞で歌われる場合が多いようです。フィジー・ヒンディー語詞は英語詞からの翻訳のようで、Google翻訳にかけてもほぼ同じ内容です。一方、フィジー語詞はかなり異なっているので、英語/フィジー・ヒンディー語詞とフィジー語詞のそれぞれ１番を訳してみました。確認のため直訳を見ようと思ったらGoogle翻訳はフィジー語に対応しておらず、Bing Microsoft Translatorの翻訳などを参考にしました。#0:10 God Bless Fiji 英語／フィジー・ヒンディー語#1:27 Meda Dau Doka フィジー語第20回連邦教育大臣会議ー国歌：http://www.20ccem.gov.fj/index.php/national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/g94fDoAVoPo音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:49</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年09月09日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40937614" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40937614</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>クウェート国歌 نشيد الكويت الوطني 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40969579</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40969579</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Sep 2022 20:45:43 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="クウェート国歌 نشيد الكويت الوطني 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40969579/40969579.67840383" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">クウェート国国歌 نشيد الكويت الوطني も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「祖国クウェートに」が早口だと思われるかもしれませんが、原語もそこは早口です。歌詞は３番まであります。国際大会等ではコーラス（サビ）部分のみの短縮版が歌われるようです。#0:05 コーラス（頭サビ）#0:37 １番#1:00 コーラス（サビ）在日クウェート大使館ークウェート国についてー国歌：http://www.kuwait-embassy.or.jp/outline_07.html国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:28</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年09月16日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40969579" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40969579</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ウルグアイ国歌 Himno nacional de Uruguay 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm40995845</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm40995845</guid>
      <pubDate>Fri, 23 Sep 2022 20:53:36 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">長い</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ウルグアイ国歌 Himno nacional de Uruguay 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/40995845/40995845.61101156" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ウルグアイ東方共和国国歌 Himno nacional de Uruguay、通称「Orientales, la Patria o la Tumba 東方人よ、祖国か墓か」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。国名の「東方」とはウルグアイ川の東側地域という意味です。前奏だけで1分近くあります。全11番まで歌うと50分はかかるという長いことで有名な曲です。1番だけでも4分半ほどかかり、国際大会等で90秒の時間制限がある場合は、短縮版前奏＋コーラス（サビ）です。合唱団で歌う場合にはコーラス部分ではない1番、2番……の歌詞は８割くらい独唱者が歌うSolo指定になっています。つまり、一般人はコーラス部分だけ覚えればなんとかなる？#0:01 前奏#0:14 短縮前奏Ａ#0:34 短縮前奏Ｂ#0:54 短縮前奏Ｃ#0:57 コーラス#1:49 1番#3:35 コーラスセイバルREAプロジェクトーウルグアイの国歌（５−６年生用教材）：https://rea.ceibal.edu.uy/elp/el-himno-nacional-uruguayo/index.html初等教育総局ー国歌：https://www.dgeip.edu.uy/documentos/2013/musica/biblioteca/HimnoNacionalb.pdf世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/3vDHn5lsaDE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">4:32</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年09月23日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm40995845" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm40995845</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>マリ国歌 Le Mali 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41031832</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41031832</guid>
      <pubDate>Fri, 30 Sep 2022 20:46:23 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="マリ国歌 Le Mali 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41031832/41031832.55499238" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">マリ共和国国歌「Le Mali マリ」、通称「Pour l'Afrique et pour toi, Mali アフリカのため、そして君、マリのため」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。他民族・多言語のため、公用語はフランス語です。音源・動画をいくつか聞きましたが、メロディが一部違っていたり、フレーズが足されたり省略されたりとアレンジが入っているものが多く、結局はUS Navy Bandや有名オーケストラのものが一番元の楽譜に忠実なのではないかと思います。マリ共和国大統領府ー国歌https://koulouba.ml/la-presidence/histoire-symboles/les-symboles-de-la-republique/lhymne-national/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/QSFcIgzDpvc音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年09月30日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41031832" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41031832</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ベネズエラ国歌 Gloria al Bravo Pueblo 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41044014</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41044014</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Oct 2022 20:46:55 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ベネズエラ国歌 Gloria al Bravo Pueblo 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41044014/41044014.86661988" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ベネズエラ・ボリバル共和国国歌「Gloria al Bravo Pueblo 勇敢な国民に栄光あれ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。冒頭の「Gloria al bravo pueblo 勇敢な国民に栄光あれ」を音数にうまくまとめることができず、繰り返しがあるので分割しました。混声四部合唱ではテノールが掛け合いを歌いますが、簡略化して二部合唱のアルトが歌っています。国旗の左上の国章を省略した市民旗もあるようです。#0:05 コーラス#0:27 1番#1:14 コーラス駐日ベネズエラ・ボリバル共和国大使館ーベネズエラのシンボル：https://venezuela.or.jp/about/symbol/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/l5BoQceLUPU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:42</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年10月07日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41044014" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41044014</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>チリ国歌 Himno Nacional de Chile 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41093094</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41093094</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Oct 2022 20:47:15 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="チリ国歌 Himno Nacional de Chile 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41093094/41093094.60542925" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">チリ共和国国歌 Himno Nacional de Chile も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。全6番までありますが、公式な国歌は5番だけのようです。これの前に作られた国歌があり、歌詞を一部引き継いでいるそうです。#0:21 5番#1:10 コーラスチリ政府ー私たちの国ー国歌：https://www.gob.cl/nuestro-pais/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/p6j6UqiUx4g音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:13</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年10月14日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41093094" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41093094</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ナミビア国歌 Namibia Land of the Brave 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41138139</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41138139</guid>
      <pubDate>Fri, 21 Oct 2022 20:51:25 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ナミビア国歌 Namibia Land of the Brave 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41138139/41138139.28552127" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ナミビア共和国国歌「Namibia Land of the Brave ナミビア、勇者の地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。現在は便宜上英語が公用語です。公式楽譜に前奏はありませんが、音源を聞くとだいたいコーラス部分または冒頭部分を前奏にしているようです。ナミビアというと、友人の話ではナミブ砂漠に作った水飲み場に集まる野生生物が見られるライブカメラ配信（NamibiaCam）が人気だそうです。#0:26 本節#1:11 コーラスナミビア政府ー国のシンボル：https://www.gov.na/national-symbols国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/oIAqJp1qocQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:42</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年10月21日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41138139" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41138139</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アンゴラ国歌 Angola Avante 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41171400</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41171400</guid>
      <pubDate>Fri, 28 Oct 2022 20:47:38 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アンゴラ国歌 Angola Avante 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41171400/41171400.88979903" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アンゴラ共和国国歌「Angola Avante 進めアンゴラ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞にある2月4日は1961年の独立戦争が始まった日だそうです。ちなみにアンゴラ・ウサギやアンゴラ・ヤギはangora（トルコ由来）なので関係ありません。駐日アンゴラ共和国大使館ーアンゴラー国歌：https://www.angola.or.jp/ja/angola-ja/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/SljmzyDegw0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:27</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年10月28日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41171400" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41171400</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>レバノン国歌 النشيد الوطني اللبناني 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41214930</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41214930</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Nov 2022 20:48:44 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="レバノン国歌 النشيد الوطني اللبناني 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41214930/41214930.52958561" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">レバノン共和国国歌 النشيد الوطني اللبناني、通称「كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم 我等全ては我が国のため、我が栄光と国旗のため」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。国旗にも描かれているレバノン杉は、分類上日本でいう杉よりは松に近いようです。そう言われてみると能舞台の松っぽい？レバノン軍ーメディアー賛歌：https://www.lebarmy.gov.lb/en/anthems駐米レバノン大使館ー国歌：http://www.lebanonembassyus.org/the-country-of-lebanon/the-national-anthem/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/lPilu_BA_Gg音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:55</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年11月11日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41214930" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41214930</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>パラオ国歌 Belau rekid 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41256767</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41256767</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Nov 2022 20:46:22 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="パラオ国歌 Belau rekid 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41256767/41256767.19287546" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">パラオ共和国国歌「Belau rekid 我等がパラオ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。この曲は正式な独立前、1981年の自治政府としてのパラオ共和国発足時にこの国歌が作られました。歌詞は何人かの委員会で作られたようです。曲名と歌詞の冒頭にある「Belau ベラウ」はパラオ語での国名です。政府サイトでパラオ語歌詞とともに掲載されている英語詞は翻訳というより英語で歌うための歌詞のようで、少し言葉を足しています。パラオ政府ーパラオについてー国歌：https://www.palaugov.pw/about-palau/national-anthem/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/hOCL42jFDc8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:59</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年11月18日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41256767" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41256767</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スペイン国歌 Marcha Granadera</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41358070</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41358070</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Dec 2022 20:45:50 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-memo">歌詞が無いから歌えなかった</p>
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スペイン国歌 Marcha Granadera" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41358070/41358070.8646442" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">スペイン王国国歌「Marcha Granadera 擲弾兵行進曲」、通称「Marcha Real 国王行進曲」です。現在公式の歌詞がありませんので、訳詞はありません。歴史上歌詞ありの時期があったり、近年も歌詞を公募したりしたこともあったようですが、色々あって現在は歌詞無しのものが正式です。国王専用のロングバージョンもあるようです。実は過去何度か動画を作ってほしいとリクエストをいただきましたが、こちらは基本、訳詞を作るシリーズのつもりでおりますので、歌詞が無いため訳詞動画は作製してきませんでした。しかし少し前にショート動画用に歌無しの音源を作ってあり、この曲を聞く機会の多い時期なので、こちらを公開します。スペイン首相府ースペインー国家のシンボル：https://www.lamoncloa.gob.es/espana/simbolosdelestado/Paginas/index.aspx国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/NtFKbz7ZXt0音源のコピー使用はご遠慮下さい。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:01</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年12月01日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41358070" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41358070</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>マルタ騎士団賛歌 Ave Crux Alba 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41337844</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41337844</guid>
      <pubDate>Fri, 23 Dec 2022 20:46:24 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="マルタ騎士団賛歌 Ave Crux Alba 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41337844/41337844.34727166" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エルサレム、ロードス及びマルタにおける聖ヨハネ主権軍事病院騎士修道会、通称マルタ騎士団の賛歌「Ave Crux Alba 白十字を讃えよ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。現在は赤十字社のような活動を行う団体ですが、歴史的経緯から国際法上、国家と同じ主権が認められ、領土無き国家とも言われます。曲名と歌詞の冒頭にもある「白十字」は赤地に直線の白十字と、マルタ十字（楔型白十字）の両方が使われています。主権団体としては直線十字が、医療・慈善活動や団員が身に着ける記章等にはマルタ十字が使われるようです。信頼できる楽譜をずっと探していたのですが見つけられないので、メロディーだけ耳コピして公式音源に合わせました。通常は歌無しで演奏されることが多いとのことです。写真はローマのコンドッティ通りにある騎士団本部です。イタリア旅行の時、スペイン階段に行く通りすがりに撮りました。#0:04 前奏#0:25 歌マルタ主権騎士団ー政府ーマルタ主権騎士団の賛歌：https://www.orderofmalta.int/government/anthem-of-the-sovereign-order-of-malta-ave-crux-alba/国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/WruIiSzOXkA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:33</strong>｜<strong class="nico-info-date">2022年12月23日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41337844" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41337844</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>エチオピア国歌 ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41463557</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41463557</guid>
      <pubDate>Fri, 06 Jan 2023 20:47:00 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="エチオピア国歌 ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41463557/41463557.33788114" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エチオピア連邦民主共和国国歌「ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ 前進せよ、親愛なる母エチオピア」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元の歌詞はアムハラ語で、多言語国家のため他の言語版も作られているようです。ゲエズ文字、久しぶりに見ました。エリトリア（sm39343224）のティグリニャ語以来です。エチオピア人民代表院（下院）ーエチオピア国歌法：https://www.hopr.gov.et/documents/20181/57401/673-2002+%E1%8B%A8%E1%8A%A2%E1%89%B5%E1%8B%AE%E1%8C%B5%E1%8B%AB+%E1%89%A5%E1%88%94%E1%88%AB%E1%8B%8A+%E1%88%98%E1%8B%9D%E1%88%99%E1%88%AD+%E1%8A%A0%E1%8B%8B%E1%8C%85.pdf/2bd680e5-bc05-4085-82de-563173a2f448?t=1542612358832エリトリア国歌：sm39343224国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/fvom3ZJwvdE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:37</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年01月06日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41463557" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41463557</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アルジェリア国歌 قسما‎ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41509404</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41509404</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Jan 2023 20:48:10 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アルジェリア国歌 قسما‎ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41509404/41509404.2004829" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アルジェリア民主人民共和国国歌「قسما‎ 誓い‎」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。冒頭のドラムが楽譜とよくある音源とではちょっと違うので、音源に合わせました。メロディの始めは歌詞が無く、途中から歌い始めます。#0:09 1番#0:25 歌詞駐南アフリカ　アルジェリア大使館ー国歌https://www.embassyofalgeria-rsa.org/index.php/en-gb/about-algeria/national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/CBsS5E8oJ1k音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:17</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年01月13日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41509404" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41509404</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>北マケドニア国歌 Денес над Македонија 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41576545</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41576545</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Jan 2023 20:47:17 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="北マケドニア国歌 Денес над Македонија 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41576545/41576545.86092189" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">北マケドニア共和国国歌「Денес над Македонија 今日、マケドニアの上に」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2020年4月に国際的な暫定的呼称であった「マケドニア旧ユーゴスラビア共和国」から「北マケドニア共和国」に国名変更されました。歌詞は元々４番までありましたが、現在旧２番が省略され、国歌としては３番（旧４番）までになっています。国際大会などの省略版では１番と２番を歌います。２番の歌詞にある「クルシェヴォ共和国」は初期の独立運動で名乗った国名だそうです。その後に列挙しているのは革命家の名前です。#0:05 １番#0:42 ２番北マケドニア大統領府ー北マケドニア：https://pretsedatel.mk/en/republic-of-north-macedonia/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:24</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年01月20日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41576545" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41576545</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>コスタリカ国歌 Himno Nacional de Costa Rica 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41663497</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41663497</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Jan 2023 20:45:00 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="コスタリカ国歌 Himno Nacional de Costa Rica 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41663497/41663497.36392155" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">コスタリカ共和国国歌 Himno Nacional de Costa Rica、通称「Noble patria, tu hermosa bandera 高貴な祖国、汝の美しき旗」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。冒頭の歌詞は国旗の色をうたっているようです。通常の国旗はストライプのみで、国章入りのものは政府専用だそうです。#0:01 前奏#0:18 歌文化遺産研究保全センター国歌の音楽：https://www.patrimonio.go.cr/patrimonio/cicpc/DE%20Musica%20Himno.aspx国歌の歌詞：https://www.patrimonio.go.cr/patrimonio/cicpc/DE%20Letra%20Himno.aspx国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/5K1KTy4q7PU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:45</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年01月27日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41663497" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41663497</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>サモア国歌 Samoa Tula&#039;i 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41676306</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41676306</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Feb 2023 20:45:45 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="サモア国歌 Samoa Tula'i 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41676306/41676306.62110902" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">サモア独立国国歌「Samoa Tula'i サモアよ、立ち上がれ」または「The Banner of Freedom/O Le Fu'a o Le Sa'olotoga o Samoa 自由の旗」を日本語で歌えるように訳詞してみました。サモア諸島のうち、西側がサモア独立国、東側がアメリカ領サモアです。歌詞中の「イエスの印」とは、国旗に描かれた南十字星のことです。サモア語はポリネシア系の言語なので歌唱を聞くと母音をはっきり発音していて、二重母音でも単母音単位で音を分割することができて日本語の割り振りがしやすいです。ところでＮＨＫみんなのうたで有名になった「サモア島のうた」の原曲はポリネシア民謡とされていますが、一説によるとアメリカの古い楽曲由来ではないかという話で、サモアでは知られていない曲のようです。サモア政府ーサモア：https://www.samoagovt.ws/about-samoa/司法・裁判所管理省ー国旗国歌法：https://www.mjca.gov.ws/achasoso/2021/05/Official-Flag-and-National-Anthem-of-Samoa-Act-1994.pdf国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/xu_21g91e0Q音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年02月03日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41676306" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41676306</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ケニア国歌 Ee Mungu nguvu yetu 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41723744</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41723744</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Feb 2023 20:46:29 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ケニア国歌 Ee Mungu nguvu yetu 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41723744/41723744.53385121" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ケニア共和国国歌、通称「Ee Mungu nguvu yetu おお、神よ、私たちの力」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。民族音楽がベースになっていて、当初からスワヒリ語と英語の両方で歌えるように作られた曲です。国際大会の動画を見ますと、全３番のうちオリンピックでは２番まで、サッカーではスローバージョンで１番だけが演奏されていましたので、長い方のオリンピックバージョンで作りました。#0:05 １番#0:33 ２番駐日ケニア共和国大使館ーケニア共和国ー基本情報：http://www.kenyarep-jp.com/kenya/basic/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:08</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年02月10日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41723744" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41723744</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>パナマ国歌 Himno nacional de la República de Panamá 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41807678</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41807678</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Mar 2023 20:57:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="パナマ国歌 Himno nacional de la República de Panamá 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41807678/41807678.68843241" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">パナマ共和国国歌 Himno nacional de la República de Panamá、通称「Himno Istmeño 地峡賛歌」または「Alcanzamos por fin la victoria ついに勝利をおさめた」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「Himno a Bolívar ボリバル賛歌」という元歌が「Del Istmo 地峡から」で始まるので「Himno Istmeño 地峡賛歌」とも呼ばれていました。国歌にする際、全く違う歌詞を付けたのですが、通称として残っているようです。とはいえパナマ国土＝地峡なのと、「二つの海の道」っぽい歌詞も入っているので、関連はあります。ところでパナマ運河はでっかい貨物船も通れるでっかい運河だから、なんとなくスエズ運河と同じ平坦な水路の海面式かと思っていましたが、水門で水位を上げて丘越えする閘門式なんですね。今回調べていて一番びっくりしました。国家シンボル委員会ー国歌：https://www.mingob.gob.pa/simbolosdelanacion/himno-nacional/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/r2kKIFJeRDs音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:58</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年03月03日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41807678" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41807678</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>シエラレオネ国歌 High We Exalt Thee, Realm of the Free 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41867929</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41867929</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Mar 2023 20:47:40 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="シエラレオネ国歌 High We Exalt Thee, Realm of the Free 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41867929/41867929.4164426" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">シエラレオネ共和国国歌「High We Exalt Thee, Realm of the Free 高く我らは汝、自由の国を賞賛する」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。「Sierra Leone」という国名はポルトガル語由来で、日本語表記もポルトガル語読みですが、現在は英語が公用語なので「シエラリオン」と発音します。短めの曲なのでオリンピック等の国歌演奏ではかなりスロー・テンポなバージョンが使われているようです。過去のオリンピックで「君が代」の超スロー・バージョンにジリジリした日本人として感じるものがあります。シエラレオネ議会ー国歌・国民の誓い：https://www.parliament.gov.sl/uploads/other_resources/national_anthem.pdf駐ベルギー・シエラレオネ大使館ーシエラレオネについてー政府：https://www.sierraleoneembassy.brussels/about-sierra-leone/the-government/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/lSRQ9rdFYz8音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:59</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年03月10日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41867929" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41867929</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>チャド国歌 La Tchadienne 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41891012</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41891012</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Mar 2023 20:46:36 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="チャド国歌 La Tchadienne 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41891012/41891012.32715592" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">チャド共和国国歌「La Tchadienne チャドの歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は教師をしていたジドロールと彼の生徒たちが作成したとのことです。元の歌詞はフランス語で、アラビア語訳の歌詞もあるようです。手元の楽譜では変ロ長調（Ｂ♭）になっており器楽演奏では大抵こちらですが、歌唱ではヘ長調（Ｆ）、変ニ長調（Ｄ♭）などがありましたので、歌いやすそうなヘ長調（Ｆ）にしました。チャド大統領府ー暫定憲法：https://presidence.td/wp-content/uploads/2023/01/CHARTE-DE-TRANSITION-DE-LA-RÉPUBLIQUE-DU-TCHAD-DU-08-OCTOBRE-2022.pdf国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/WQh7BgyT8IE音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年03月17日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41891012" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41891012</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ガーナ国歌 Ghana National Anthem 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41932735</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41932735</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Mar 2023 20:43:57 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ガーナ国歌 Ghana National Anthem 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41932735/41932735.65028147" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ガーナ共和国国歌 Ghana National Anthem、通称「God Bless Our Homeland Ghana 私たちの祖国ガーナに神の祝福がありますように」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1970年頃から歌詞が変更されて現在の歌詞で歌われるようになったとのことです。このあたりの経緯がはっきりしませんが、近年になりドイツ在住のGbordzoe氏は自分が学生時代に書いた歌詞であるとして作詞者であることを承認するよう政府に請願しているとのことです。ガーナ国連常駐代表部ーガーナ国旗・国章＆国歌https://www.ghanamissionun.org/ghana-flag/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:03</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年03月24日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41932735" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41932735</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ギニア国歌 Liberté 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm41994408</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm41994408</guid>
      <pubDate>Fri, 31 Mar 2023 20:46:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ギニア国歌 Liberté 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/41994408/41994408.50083361" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ギニア共和国国歌「Liberté 自由」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。民族ごとの多言語国家のためフランス語を公用語としているので、国名「Guinée」の読みは「ギネ」または「ギニ」です。この曲にはAlpha Yayaという人物に捧げる元歌があり、独立時に国歌として曲を書き直したのがケイタという人物であることは間違いないようです。サイトによっては元歌の作詞・作曲者や現在の国歌の作詞者の名前も挙がっているのですが、情報が統一されておらず確かな経緯がよくわかりませんでした。また後半の歌詞が時期によって少し変わっているようです。アフリカには（西から）ギニアビサウとギニアと赤道ギニアがあります。ギニア政府ー象徴：https://gouvernement.gov.gn/symboles/赤道ギニア：sm38348134国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/EQs27VSe378世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:20</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年03月31日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm41994408" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm41994408</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ギニアビサウ国歌 Esta é a Nossa Pátria Amada 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42011407</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42011407</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Apr 2023 20:45:40 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ギニアビサウ国歌 Esta é a Nossa Pátria Amada 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42011407/42011407.39708350" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ギニアビサウ共和国国歌「Esta é a Nossa Pátria Amada わが愛しき祖国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公式の情報が少ないので各種情報を参照したところでは、ポルトガル領ギニア（現ギニアビサウ）とカーボベルデの独立運動のための曲を依頼された中国人の晓河（Xiao He 曉河）が作曲し、ギニアビサウとカーボベルデが独立した時に現在の歌詞で両国の国歌としたようです。カーボベルデは1996年に国歌を別の曲に変更しましました。アフリカには（西から）ギニアビサウとギニアと赤道ギニアがあります。ギニアビサウ議会ー国歌：https://www.parlamento.gw/institucional/historia/historia-guine-bissau/hino-nacionalギニア：sm41994408赤道ギニア：sm38348134国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/UlVvhKS_fXE世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:19</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年04月07日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42011407" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42011407</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>タンザニア国歌 Mungu Ibariki Afrika 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42035770</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42035770</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Apr 2023 20:46:17 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="タンザニア国歌 Mungu Ibariki Afrika 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42035770/42035770.66675886" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">タンザニア連合共和国国歌「Mungu Ibariki Afrika 神よ、アフリカに祝福を」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。この曲はアフリカでは有名な讃美歌で、南アフリカ国歌の前半にも使われています。タンザニア国歌での歌詞はスワヒリ語版です。ザンビア国歌も同じメロディですが、翻訳ではなく別の歌詞に変えています。各種動画を見た感じ、器楽演奏では１番のみですが、サッカーの国際大会などでは２番まで歌うようです。駐日タンザニア大使館ータンザニアについてー人々と文化：https://www.jp.tzembassy.go.tz/tanzania/category/people-and-culture「神よ、アフリカに祝福を」シリーズ：南アフリカ：sm39026271ザンビア：sm38735528国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/AWu2tdVzMc0世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:48</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年04月14日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42035770" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42035770</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>コロンビア国歌 Himno Nacional de la República de Colombia 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42084505</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42084505</guid>
      <pubDate>Fri, 21 Apr 2023 20:46:28 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="コロンビア国歌 Himno Nacional de la República de Colombia 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42084505/42084505.64936623" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">コロンビア共和国国歌 Himno Nacional de la República de Colombia も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は全11番までありますが、通常はコーラスー1番ーコーラスです。時間制限がある国際大会などの短縮版では後ろのコーラスが省略されます。#0:17 コーラス#0:56 1番#1:31 短縮版ここまで#1:47 コーラスナリーニョ宮殿（コロンビア大統領官邸）ーこれがコロンビアー国のシンボルー国歌：http://wsp.presidencia.gov.co/asiescolombia/himno.html国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:32</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年04月21日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42084505" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42084505</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モルドバ国歌 Limba Noastră 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42171412</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42171412</guid>
      <pubDate>Fri, 05 May 2023 20:53:06 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モルドバ国歌 Limba Noastră 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42171412/42171412.61389410" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モルドバ共和国国歌「Limba Noastră 我らが言葉」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は元々12番までありましたが、国歌としては1、2、5、9、12番の5節が採用されており、A-B-A-B-Aのメロディで歌います。一般の式典や国際大会等の省略版では1、2、12番を歌うようです。公用語はルーマニア語です。以前はモルドバ語（キリル文字表記）と呼ばれていましたが、現在はルーマニア語（ラテン文字表記）とされています。1989年8月31日に公用語をルーマニア語にしたことを記念し、8月31日は「Limba Noastră」という祝日にし、首都に「8月31日通り」があるとのことです。#0:05 1番#0:26 2番#0:47 12番モルドバ共和国大統領府ー国歌：https://presedinte.md/eng/hymn旧国歌（ルーマニア国歌と同じ）：sm37399925国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/zTJHVQOc3tI世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:15</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年05月05日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42171412" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42171412</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>カメルーン国歌 Ô Cameroun, berceau de nos ancêtres/O Cameroon, Cradle of Our Forefathers 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42208608</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42208608</guid>
      <pubDate>Fri, 12 May 2023 20:49:31 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="カメルーン国歌 Ô Cameroun, berceau de nos ancêtres/O Cameroon, Cradle of Our Forefathers 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42208608/42208608.7901821" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">カメルーン共和国国歌「Ô Cameroun, berceau de nos ancêtres/O Cameroon, Cradle of our Forefathers おおカメルーン、我ら祖先の揺りかご」、別名「Chant de Ralliement/The Rallying Song 再統一の歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。教員養成学校の生徒たちが各々作成したフランス語詩をまとめたものに曲をつけたようです。公用語はフランス語と英語なので国歌も両方のバージョンがあり、だいぶ違うので英語版を２番として入れました。#0:05 フランス語#1:03 英語語カメルーン大統領府ーカメルーンの概要：https://www.prc.cm/files/13/5a/7b/62e5904d72cace17d867b8a5cd52e031.pdf国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/OSSs46rKqaE世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:09</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年05月12日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42208608" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42208608</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ガボン国歌 La Concorde 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42226359</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42226359</guid>
      <pubDate>Fri, 19 May 2023 21:11:18 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ガボン国歌 La Concorde 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42226359/42226359.61573597" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ガボン共和国国歌「La Concorde 協調」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は公用語のフランス語です。オリンピック等、国際大会での演奏はアップテンポで90秒の制限時間内におさめていますが、歌唱動画を見ると通常はもう少しゆっくり演奏するようです。#0:05 コーラス#0:36 1番#1:14 コーラスガボン国民議会ー憲法：https://assemblee-nationale.ga/la-constitution駐南アフリカ・ガボン大使館ーダウンロードーガボンの国歌：http://www.amba-afriquedusud.ga/309-telechargement/310-telechargements/#.ZGI1_C-HKNI国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:51</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年05月19日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42226359" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42226359</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アンドラ国歌 El gran Carlemany 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42235950</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42235950</guid>
      <pubDate>Fri, 26 May 2023 20:45:25 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アンドラ国歌 El gran Carlemany 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42235950/42235950.16773684" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アンドラ公国国歌「El Gran Carlemany 偉大なるカルレマニ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。アンドラはフランスとスペインの国境に挟まれたピレネー山脈の小さな国で、公用語はカタルーニャ語、歴史的経緯からフランス大統領とスペインのウルヘル司教が象徴的な共同元首になっていますが、現在は両元首の代官がその役を担い、国政の実務は議会や首相が行なっているようです。歌詞は擬人化したアンドラ公国の一人称で、ラテン系では国は女性なので「娘」になります。曲名にもなっている「カルレマニ（またはカルラマニ）」はカール大帝（またはシャルルマーニュ）のカタルーニャ語読み、「メリチェイの聖母」はアンドラの守護聖人だそうです。#0:20 1番#0:42 2番#1:03 3番国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/FPTEcVmT-wA世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:36</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年05月26日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42235950" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42235950</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>エクアドル国歌 Himno Nacional del Ecuador 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42304073</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42304073</guid>
      <pubDate>Mon, 19 Jun 2023 19:13:58 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="エクアドル国歌 Himno Nacional del Ecuador 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42304073/42304073.88757308" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エクアドル共和国国歌 Himno Nacional del Ecuador、通称「¡Salve, Oh Patria! 万歳、おお祖国よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。エクアドルの国名はスペイン語の「Ecuador terrestre 赤道」に由来するそうです。ってことは和訳すると赤道共和国ですね。コートジボワール（象牙海岸）などもそうですが、カタカナで定着しているので意味を考えたことがありませんでした。元の歌詞は全６番までありますが、現在は２番だけが国歌に指定されています。それでも長いので短縮版があり、各種動画を見たところ、オリンピックでは前奏なし・コーラス２回（bcbc）、サッカーでは前奏＋コーラス（abcc）のバージョンを使っています。また原曲はト長調（G）ですが、2002年からヘ長調（F）で歌うことにしたそうです。「ピチンチャ」は首都キト郊外の山で、独立戦争時に勝利した場所です。#0:01 (a)前奏#0:36 (b)コーラス#0:54 (c)コーラス#1:14 ２番#1:58 コーラスエクアドル大統領府ーニュースー11月26日エクアドルの国歌の日https://www.infancia.gob.ec/26-de-noviembre-dia-del-himno-nacional-del-ecuador/エクアドル教育省ーエクアドルの国歌：http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/27709国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:40</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年06月09日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42304073" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42304073</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ドミニカ共和国国歌 Himno nacional de la República Dominicana 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42321183</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42321183</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Jun 2023 20:46:17 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ドミニカ共和国国歌 Himno nacional de la República Dominicana 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42321183/42321183.746474" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ドミニカ共和国国歌 Himno nacional de la República Dominicana、通称「Quisqueyanos Valientes 勇敢なるキスケヤ人よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。イスパニョーラ島、ハイチのお隣の方のドミニカ共和国です。ドミニカ島のドミニカ国とは異なります。元の詩は4番ずつ3セットの全12番までありますが、通常は最初の4番までを歌います。「キスケヤ（またはキスケジャ）」は先住民族の言葉でイスパニョーラ島のことで、今でも古名として言われることがあるようです。日本でいう「秋津島」みたいなものでしょうか。なので、歌詞でいうキスケヤ人はドミニカ共和国人を意味しています。#0:09 １番#0:26 ２番#0:50 ３番#1:07 ４番ドミニカ共和国大統領府ー国のシンボル：http://www.presidencia.gob.do/acerca-de-rd/simbolos-patriosドミニカ国（ドミニカ島）：sm38460034国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:30</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年06月16日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42321183" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42321183</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ボリビア国歌 Himno Nacional de Bolivia 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42360629</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42360629</guid>
      <pubDate>Fri, 23 Jun 2023 20:46:46 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ボリビア国歌 Himno Nacional de Bolivia 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42360629/42360629.2415797" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ボリビア多民族国国歌 Himno Nacional de Bolivia、通称「Bolivianos, el Hado Propicio ボリビア人よ、良き運命は」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。第一の公用語はスペイン語ですが、多民族国を名乗るだけに先住民族の各言語も公用語となっているため、各言語版の翻訳詞も作られているようです。#0:11 1番#0:28 2番#0:55 コーラスコミュニケーション局ー「8月6日（独立記念日）」教育用リーフレット：https://comunicacion.gob.bo/sites/default/files/LAMINA%20EDUCATIVA%20juuuu%20%281%29.pdf国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/GhHRW6lVRQw世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:32</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年06月23日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42360629" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42360629</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【2023改定】ニジェール国歌 L&#039;honneur de la Patrie 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42446847</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42446847</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Jul 2023 20:51:25 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【2023改定】ニジェール国歌 L'honneur de la Patrie 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42446847/42446847.26033932" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">2023年6月22日に新しいニジェール共和国国歌「L'honneur de la Patrie 祖国の栄誉」が採択されたという噂を聞きつけたので、日本語で歌えるように訳詞してみました。新しく作られた曲で当面楽譜を入手できる当てが無いので、下記参考動画からメロディーだけ耳コピしました。公式楽譜とは若干違うかもしれません。前の国歌「La Nigérienne」は西洋音楽形式でしたが、新しい国歌は民族音楽調になっています。ト長調のヨナ抜きではないかと思います。ニジェール川の中流域にあるのがニジェール（フランス語）、下流域にあるのがナイジェリア（英語）です。#0:07 1番#0:34 2番#1:05 3番参考：ニジェールの新しい国歌（祖国の栄誉）Nouvel Hymne National du Niger - New Nigerien Nationale Anthem ( L' HONNEUR DE LA PATRIE )https://youtu.be/pnJsB1CHToc一般社団法人 国歌の輪様（Twitter @akokkanowa）の速報等、並びにhttps://twitter.com/akokkanowa/status/1672429937561829382ラテン語たん様（Twitter @Latina_tan）の日本語訳https://anthem.wicurio.com/index.php?アフリカ州%2Fニジェール国歌「祖国の栄誉」&amp;word=ニジェールを勝手ながら参考にさせていただきました。情報公開ありがとうございます。国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/fuE7PgKYSFg世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:42</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年07月07日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42446847" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42446847</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ホンジュラス国歌 Himno Nacional de Honduras 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42439595</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42439595</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Jul 2023 20:45:04 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ホンジュラス国歌 Himno Nacional de Honduras 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42439595/42439595.18998447" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ホンジュラス共和国国歌 Himno Nacional de Honduras、別名「Tu bandera es un lampo de cielo 汝の旗は天国の光」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は7番まであり、通常はコーラスと7番を歌います。コーラスの歌詞は国旗と国章を説明しています。通常歌わない1〜6番の歌詞は独立までの歴史になっています。国際試合等ではかなりアップテンポなバージョンで時間内におさめているようです。#0:05 コーラス#1:00 7番#1:45 コーラス国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/RcOojOEJdwk世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:46</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年07月14日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42439595" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42439595</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>カーボベルデ国歌 Cântico da Liberdade 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42482188</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42482188</guid>
      <pubDate>Fri, 21 Jul 2023 20:47:07 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="カーボベルデ国歌 Cântico da Liberdade 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42482188/42482188.2234697" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">カーボベルデ共和国国歌「Cântico da Liberdade 自由の歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。カーボベルデはアフリカの西沖合にある島嶼国です。以前、日本語表記は「カーボヴェルデ」でしたが、外務省は2019年から現在の表記に変更しました。憲法附属書にメロディ楽譜が掲載されているので、その通りト長調で作りましたら音程が高い部分で声がキンキンして聞きづらいので、１オクターブ下も入れて斉唱にしました。各種音源を聴くと歌いやすいように移調したり、リズムが多少アレンジされたりしているようです。カーボベルデ国民議会ーカーボベルデ共和国の象徴ーカーボベルデの国歌：https://portais.parlamento.cv/SimbolosNacionais/hino-nacional-de-cabo-verde.php世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/zx_2CU5f4Zs音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:18</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年07月21日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42482188" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42482188</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>アンティグア・バーブーダ国歌 National anthem of Antigua and Barbuda 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42404171</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42404171</guid>
      <pubDate>Fri, 28 Jul 2023 20:45:34 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="アンティグア・バーブーダ国歌 National anthem of Antigua and Barbuda 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42404171/42404171.89374346" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アンティグア・バーブーダ国歌 National anthem of Antigua and Barbuda、通称「Fair Antigua, We Salute Thee 麗しきアンティグア、我ら汝に敬礼せん」を日本語で歌えるように訳詞してみました。カリブ海のアンティグア島とバーブーダ島を中心とする島国です。国歌の通称は1981年の改訂前の歌詞に由来しています。英連邦に属しており「God Save the King」も国歌とされています。同じ英連邦だからか、ニュージーランド国歌にちょっと似ています。英語歌詞は二重母音や連続する子音の割り当てがずるいと常々思っているので、日本語歌詞もずるをしていつもより多めに音を割りました。アンティグア・バーブーダ政府ー私たちについてー私たちの国歌：https://ab.gov.ag/detail_page.php?page=26ニュージーランド：sm38228074国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/H-8Z0mNFwOM世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:13</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年07月28日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42404171" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42404171</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ブルキナファソ国歌 Di-Taa-Niyè 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42507114</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42507114</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Aug 2023 20:49:17 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ブルキナファソ国歌 Di-Taa-Niyè 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42507114/42507114.78129640" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ブルキナファソ国歌「Di-Taa-Niyè 勝利の賛歌」、別名「Une Seule Nuit ある一夜」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲名の「Di-Taa-Niyè/Ditanyè（他にも表記ゆれ有り）」は現地の言葉だそうですが、歌詞は公用語のフランス語です。サンカラ初代大統領が作詞したと言われています。#0:05 1番#0:59 コーラス時間制限による短縮版の場合はアップテンポにするか、 #1:10 〜 #1:28 を省略するようです。ブルキナファソ大統領府騎士団ー国歌：https://www.gcob.gov.bf/ressources/hymne-national国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/pwmYgxZbmKA世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:53</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年08月04日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42507114" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42507114</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>チュニジア国歌 حماة الحمى‎ 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42531552</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42531552</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Aug 2023 20:47:35 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="チュニジア国歌 حماة الحمى‎ 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42531552/42531552.18453013" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">チュニジア共和国国歌「حماة الحمى‎ 祖国の防衛者‎」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。コーラスを挟んで全3番までありますが、国際大会等ではコーラスー3番（繰り返し無し）ーコーラスという短縮版を歌います。その３番の歌詞は後に追加された部分のようです。また作曲は、一般にUAE国歌も作曲したエジプト人ミュージシャンのMohammed Abdel Wahabとされていますが、最近はチュニジア人詩人のAhmed Kheireddine説が有力なようです。1930年頃に作られた愛国歌なので確かなことがわからない感じです。#0:05 コーラス#0:23 3番#0:42 コーラス世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/XYGGF9MQYaM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年08月18日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42531552" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42531552</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ガイアナ国歌 Green Land of Guyana 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42542528</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42542528</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Aug 2023 20:47:48 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ガイアナ国歌 Green Land of Guyana 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42542528/42542528.85923851" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ガイアナ共和国国歌「Green Land of Guyana 緑の大地ガイアナ」、通称「Dear Land of Guyana 親愛なるガイアナの土地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ガイアナは南米大陸北部のギアナ地域にあり、ギアナの英語読みです。ところでガイアナ国旗は通称「Golden arrowhead 金の鏃（やじり）」です。英語では「arrowhead 矢の頭↑」なのに、日本語では「鏃 矢の尻↓」です。意外なところで固定概念の文化的相違がありました。ガイアナ司法省ーガイアナの法律ー憲法：https://mola.gov.gy/laws-of-guyanaガイアナ土地調査委員会ー国歌：https://factpage.glsc.gov.gy/national-anthem/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/6PvqXZwWK4w音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:58</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年08月25日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42542528" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42542528</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ニカラグア国歌 Himno Nacional de Nicaragua 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42635799</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42635799</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Sep 2023 20:47:07 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ニカラグア国歌 Himno Nacional de Nicaragua 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42635799/42635799.51405216" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ニカラグア共和国国歌 Himno Nacional de Nicaragua、通称「Salve a ti, Nicaragua ニカラグア、汝に敬礼せん」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。元はスペインの古い典礼聖歌を編曲したものに、「平和と勤労」をテーマにした国歌歌詞コンテストで選んだ歌詞をつけたとのことです。ニカラグア教育省ーデジタルライブラリーニカラグア国歌読本https://www.mined.gob.ni/biblioteca/product/monografia-del-himno-nacional-de-nicaragua-por-salomon-ibarra-mayorga国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:14</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年09月01日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42635799" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42635799</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>リベリア国歌 The Liberian National Anthem 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42684252</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42684252</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Sep 2023 21:04:18 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="リベリア国歌 The Liberian National Anthem 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42684252/42684252.97857557" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">リベリア共和国国歌 The Liberian National Anthem、通称「All Hail, Liberia, Hail! 万歳、リベリア」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。日本語では「リベリア」ですが、英語では「ライビリア」です。国旗がどっかで見たような感じなのは、19世紀にアメリカのアフリカ系解放奴隷の再植民によって建国したためです。多くの国際船が名目上リベリア船籍となっていることでも知られています。#0:05 Aメロ#0:56 Bメロ駐独リベリア大使館ーリベリアー国歌：http://www.liberiaembassygermany.de/liberia/the-national-anthem/Liberia Today、1954年10月号、駐米リベリア大使館発行、UCLA図書館蔵、Googleブックス：https://books.google.co.jp/books?id=BZerhUZpuFAC&amp;redir_esc=y世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/wuwhqSYZF6w音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:30</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年09月08日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42684252" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42684252</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>マダガスカル国歌 Ry Tanindrazanay malala ô ! 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42719869</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42719869</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Sep 2023 20:35:04 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="マダガスカル国歌 Ry Tanindrazanay malala ô ! 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42719869/42719869.41407338" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">マダガスカル共和国国歌「Ry Tanindrazanay malala ô ! 我が愛しき祖国よ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公用語はマダガスカル語（マラガシ）とフランス語で、国歌の歌詞はマダガスカル語です。大統領府でダウンロードできるアカペラ音源では「Rrrry」という超巻き舌で始まるところが格好良いです。#0:05 1番#0:23 リフレインマダガスカル大統領府ーマダガスカルの国歌：https://www.presidence.gov.mg/hymne-national-de-madagascar.html世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年09月15日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42719869" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42719869</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>南スーダン国歌 South Sudan Oyee! 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42725552</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42725552</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Sep 2023 20:46:45 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="南スーダン国歌 South Sudan Oyee! 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42725552/42725552.32857638" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">南スーダン共和国国歌「South Sudan Oyee! 南スーダン万歳！」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2011年の独立を前に公募でジュバ大学の学生と教師の作品が選ばれ、国歌委員会によって歌詞の部分的な修正が行われたようです。新しい国歌なので情報が少なく、やっとそれなりの楽譜を見つけました。全体的に4/4拍子なのですが部分的に変拍子（3/4や5/4）を混ぜてくるので一定拍子に慣れた身には難しかったです。#0:05 神よ！#0:24 母国よ！#0:45 愛国者よ！世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/bzSaWEFHAZ0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:24</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年09月22日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42725552" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42725552</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>セントルシア国歌 National Anthem of Saint Lucia 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42755668</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42755668</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Sep 2023 20:46:20 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="セントルシア国歌 National Anthem of Saint Lucia 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42755668/42755668.22755428" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">セントルシア国歌 National Anthem of Saint Lucia、通称「Sons and Daughters of Saint Lucia セントルシアの息子と娘」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。セントルシアはカリブ海の島国で、英連邦に入っており英国王が国家元首です。国歌の歌詞は公用語の英語ですが、歴史的経緯からフランス語ベースの現地語（クレオール語）も使われており、2016年に現地語版の歌詞もできました。セントルシア総督府ーセントルシアの国のシンボルhttp://www.stluciagovernmenthouse.com/National_Symbols.html世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/ErMYWiefJok音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:45</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年09月29日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42755668" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42755668</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>バハマ国歌 March On Bahamaland 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42794236</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42794236</guid>
      <pubDate>Fri, 06 Oct 2023 20:46:24 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="バハマ国歌 March On Bahamaland 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42794236/42794236.46709081" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">バハマ国国歌「March On Bahamaland 進めバハマよ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。イギリスからの独立に際してコンテストで選ばれた曲だそうです。なんだかすごーく表彰式向きの曲だと思ったのですが、たぶん出だしがヘンデルの「見よ、勇者は帰る See the conquering hero comes」の雰囲気に似ているんではないかと思います。個人の感想です。バハマ政府ー政府ーバハマについてー国のシンボルー進めバハマよ：https://www.bahamas.gov.bs/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:48</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年10月06日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42794236" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42794236</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モーリタニア国歌 نشيد وطني موريتاني  日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42821871</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42821871</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Oct 2023 21:24:32 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モーリタニア国歌 نشيد وطني موريتاني  日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42821871/42821871.70330197" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モーリタニア・イスラム共和国国歌 نشيد وطني موريتاني も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2017年に国旗と共に改定された比較的新しい国歌です。政治的理由による憲法改正にからんで改定されたようですが、直接の理由は2016年まで使われていた国歌が正直歌いにくかったからと言われているようです。旧国歌を聞いてみましたら、古い儀仗行進曲のようでした。本動画は国際大会を含め通常演奏されるショートバージョンです。１番２番６番と違うメロディなので難しいです。#0:05 １番#0:21 コーラス１#0:29 ２番#0:49 ６番#0:57 １番#1:13 コーラス２モーリタニア首相府ー国歌：https://www.primature.gov.mr/ar/node/469https://www.primature.gov.mr/sites/default/files/2022-01/nechid.pdf世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/BaPyB_hIScA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:24</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年10月13日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42821871" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42821871</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ガンビア国歌 For The Gambia Our Homeland 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42874841</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42874841</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Oct 2023 20:46:36 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ガンビア国歌 For The Gambia Our Homeland 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42874841/42874841.68130129" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ガンビア共和国国歌「For The Gambia Our Homeland わが祖国ガンビアのために」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ガンビアはガンビア川両岸の、セネガルに囲まれた細長い国です。歌詞は公用語の英語です。元は英雄的人物に捧げられたマンディンカ語の歌を翻訳・編曲したようなのですが、英語の歌詞では特定の人物を示す内容が見受けられないので、英語版オリジナル要素が強いのかもしれません。最近は各民族の言語版が作られているようです。世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/6hXRd6B1bjM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:05</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年10月20日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42874841" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42874841</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>レソト国歌 Lesotho fatse la bo ntat&#039;a rona 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm42967333</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm42967333</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Nov 2023 20:47:11 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="レソト国歌 Lesotho fatse la bo ntat'a rona 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/42967333/42967333.93005735" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">レソト王国国歌「Lesotho fatse la bo ntat'a rona レソト、父なる地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。レソトは南アフリカに囲まれた国で、公用語は英語とソト語ですが、国歌の歌詞はソト語です。元はスイスの讃美歌に歌詞を付け替えた歌で、そのうち最初の１番と最後の５番を国歌に採用したようです。#0:05 １番#0:35 ５番レソト王国大使館ー基礎データ：http://lesothotokyo.com/jpn/basic_data/index.html世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/lgzpvmGtHUg音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:10</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年11月03日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm42967333" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm42967333</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ボツワナ国歌 Fatshe leno la rona 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43004653</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43004653</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Nov 2023 21:16:41 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ボツワナ国歌 Fatshe leno la rona 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43004653/43004653.77983489" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ボツワナ共和国国歌「Fatshe leno la rona 私たちの大地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公用語はツワナ語と英語で、国歌の歌詞は基本的にツワナ語ですが英語版もあります。和訳が紹介されている場合は大抵英語版から翻訳されているようです。ツワナ語歌詞をGoogle翻訳で自動検出したらセペディ語というのが近縁らしく、だいたい訳してくれたので、そちらも参考にしました。いくつか音源を聴きましたが、国際大会等でも２番まで歌っているようです。#0:05 １番#0:40 ２番ボツワナ共和国大使館ーボツワナについてhttps://www.botswanaembassy.or.jp/about.php?La=J世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/-FLk0xoh2k4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:22</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年11月10日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43004653" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43004653</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>オマーン国歌 النشيد الوطني العماني 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43029267</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43029267</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Nov 2023 20:47:00 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="オマーン国歌 النشيد الوطني العماني 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43029267/43029267.95853648" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">オマーン国国歌 النشيد الوطني العماني 、通称「نشيد وطني عماني スルタンの賛歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。作詞者・作曲者については、とりあえずオマーン政府サイトで公表している通りに記載しました。Wikipediaなどの記事を読むと全然違う名前が挙がっているので、実際どうなのかわからない感じです。また2020年に前首長が亡くなったことに伴い前首長の名前が入っていた最後の部分が変更され、和訳詞で「天国に〜」にあたる歌詞になりました。#0:26 １番#1:20 ２番#1:33 2020年改定部分オマーン政府ｅサービスーオマーンについてー国旗、国章および国歌https://omanportal.gov.om/wps/portal/index/tt/aboutoman/NationalFlagEmblemandAnthem/オマーン外務省ー国旗、国章および国歌https://fm.gov.om/about-oman/state/flag-emblem-and-national-anthem/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/C2uoKclx_v4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:53</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年11月17日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43029267" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43029267</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>モーリシャス国歌 Motherland 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43051978</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43051978</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Nov 2023 20:48:11 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="モーリシャス国歌 Motherland 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43051978/43051978.22469183" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">モーリシャス共和国国歌「Motherland 母国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は英語です。フランス語版もあり、ほぼ英語詞の翻訳ですが「Motherland 母国」の部分が「Maurice モーリス（仏語でのモーリシャス）」になっています。冒頭の「ジャーン！」は歌唱用の音程取り前奏でインスト版にはありません。「As one」の２音に入る和訳がどうにもならず、ちょっと無理して「ひとつの」にしました。モーリシャス政府ー共和国ー国歌：https://govmu.org/EN/Pages/National-Anthem.aspx世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/o4ZgCm8i3tg音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:53</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年11月24日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43051978" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43051978</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>セーシェル国歌 Koste Seselwa 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43062696</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43062696</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Dec 2023 20:46:45 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="セーシェル国歌 Koste Seselwa 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43062696/43062696.40483822" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">セーシェル共和国国歌「Koste Seselwa 集えセーシェル人」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲名の和訳は「すべてのセーシェル人よ団結せよ」となっていたりしますが、「Koste」の英訳が「near, close」らしいので、国歌の輪サイトで紹介されている「集えセーシェル人」あたりが妥当な和訳になると思います。歌詞はセーシェル・クレオール語で、英語、フランス語の翻訳版もあります。セーシェル政府ーセーシェルについてー国の儀式と象徴：https://www.egov.sc/GovernmentAgencies/natcesym/natcesym.ASPXセーシェル外務省ー資料ー国の象徴の使用に関するガイドライン：https://mfa.gov.sc/wp-content/uploads/2023/04/Guidelines-for-Proper-use-of-National-Symbols-1-1.pdf国歌の輪ーセーシェル共和国 国歌「集え セーシェル人」：http://www.kokkanowa.net/seychelles/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/1Ux_UYqsjUY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:08</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年12月01日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43062696" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43062696</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>バルバドス国歌 In Plenty and In Time of Need 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43097129</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43097129</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Dec 2023 20:47:09 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="バルバドス国歌 In Plenty and In Time of Need 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43097129/43097129.31894155" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">バルバドス国歌「In Plenty and In Time of Need 豊かな時も、いざという時も」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。タイトルにもなっている歌い出しですが、対比の対句が教会結婚式の誓いの言葉でよく言う「for richer or for poorer 豊かな時も貧しい時も」を思い出します。バルバドス政府ーバルバドスを訪れるー国歌：https://www.gov.bb/Visit-Barbados/national-anthem世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/8fpIhQkwVac音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:38</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年12月08日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43097129" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43097129</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>エルサルバドル国歌 Himno Nacional de El Salvador 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43111541</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43111541</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Dec 2023 20:46:37 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="エルサルバドル国歌 Himno Nacional de El Salvador 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43111541/43111541.36633988" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">エルサルバドル共和国国歌 Himno Nacional de El Salvador、通称「Saludemos la patria orgullosos 我ら誇りをもって祖国を称えん」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。全３番までありますが、通常は本動画の通りコーラスー１番ーコーラス、それでも長いので国際大会等では最初のコーラスまでです。#0:16 コーラス#1:27 １番#2:54 コーラスエルサルバドル大統領府ー祖国のシンボルhttps://www.presidencia.gob.sv/simbolos-patrios/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/LA0BP52mBpA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">4:10</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年12月15日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43111541" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43111541</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>トーゴ国歌 Terre de nos aïeux 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43148413</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43148413</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Dec 2023 20:47:15 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="トーゴ国歌 Terre de nos aïeux 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43148413/43148413.22547566" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">トーゴ共和国国歌「Terre de nos aïeux 我等の祖先の地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。1960年の独立時にコンテスト選ばれ、1979年に政変で一度別の曲に変更され、1991年に復活したという経緯の国歌です。トーゴ大統領府ー国のシンボルhttps://presidence.gouv.tg/les-symboles-de-la-republique-togolaise/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/-4RU5SBEQJo音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:03</strong>｜<strong class="nico-info-date">2023年12月29日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43148413" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43148413</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>台湾国旗歌 國旗歌／中華奧會會歌 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43232703</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43232703</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Jan 2024 20:46:40 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="台湾国旗歌 國旗歌／中華奧會會歌 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43232703/43232703.91834288" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">オリンピック・イヤーなので、中華民国（台湾）の「國旗歌 国旗歌」と「中華奧會會歌 チャイニーズタイペイオリンピック委員会会歌」を日本語で歌えるように訳詞してみました。以前から「国旗歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただいていました。国歌は既に日本語訳したので保留していましたが、オリンピックなど国際大会ではこの曲が使われるので作成することにしました。国旗は青天白日満地紅旗と呼ばれています。台湾では国歌とは別に国旗掲揚・降納の際に演奏する国旗歌があり、諸般の国際事情により国歌を演奏することができない場面では、代わりに国旗歌が演奏されます。また、オリンピックではチャイニーズタイペイ代表団として同曲の歌詞を変更した「中華奧會會歌」になっています。#0:05 国旗歌#0:58 チャイニーズタイペイオリンピック委員会会歌台湾行政院ー政治、国防、外交ー国歌、国旗歌：https://www.ey.gov.tw/state/843868F7A2E3C975/4f38350b-6380-4941-b6fd-b9b1a4aa261eチャイニーズタイペイオリンピック委員会ー会章、会旗および会歌https://www.tpenoc.net/emblem-flag-and-song/Wikipediaー中華奧林匹克委員會：https://zh.wikipedia.org/zh-tw/中華奧林匹克委員會台湾国歌：sm36848587国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/5BF8KMZtCbA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:58</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年01月05日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43232703" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43232703</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>トリニダード・トバゴ国歌 The National Anthem of Trinidad and Tobago 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43229608</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43229608</guid>
      <pubDate>Fri, 12 Jan 2024 20:34:27 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="トリニダード・トバゴ国歌 The National Anthem of Trinidad and Tobago 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43229608/43229608.66577500" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">トリニダード・トバゴ共和国国歌 The National Anthem Of Trinidad and Tobago、通称「Forged from the Love of Liberty 自由の愛によって造られた」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。トリニダード・トバゴはベネズエラの沖合の主にトリニダード島とトバゴ島からなる島国で、ベネズエラとトリニダード島の距離は津軽海峡の北海道と青森より近いです。この曲は最初、西インド連邦国歌に選ばれたものの、正式に制定される前に連邦が解散し、連邦のうちのトリニダード・トバゴが独立して国歌を公募した際に、歌詞を微修正して再応募したこの曲が選ばれたとのことです。トリニダード・トバゴ大統領府ー国歌：https://otp.tt/trinidad-and-tobago/anthem/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/xFM7XlwRtd0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:13</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年01月12日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43229608" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43229608</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>コンゴ共和国国歌 La Congolaise 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43278104</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43278104</guid>
      <pubDate>Fri, 19 Jan 2024 20:47:00 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="コンゴ共和国国歌 La Congolaise 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43278104/43278104.61474360" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">コンゴ共和国国歌「La Congolaise コンゴの歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。現在、単にコンゴというとこちらのコンゴ共和国になります。東に隣接する​コンゴ民主共和国はＤＲコンゴ、あるいは略称を使わないなどで混同を避けています。国歌の曲名が「La Congolaise ラ・コンゴレーズ」なのは、フランス国歌の「La Marseillaise ラ・マルセイエーズ」をリスペクトしているようです。#0:05 1番#0:35 コーラスコンゴ共和国大統領府ーシンボル：https://presidence.cg/les-symboles/​コンゴ民主共和国：sm39573854国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/nHCihyf1GgA音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:21</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年01月19日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43278104" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43278104</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ハイチ国歌 La Dessalinienne 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43283912</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43283912</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Jan 2024 20:46:22 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ハイチ国歌 La Dessalinienne 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43283912/43283912.27850552" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ハイチ共和国国歌「La Dessalinienne デサリーヌの歌」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲は独立100周年の国歌コンテストで選ばれました。別途、独立運動の指導者で建国の父とされるデサリーヌにちなんで曲名が付けられたので、歌詞中にデサリーヌについての直接的な言及は無いようです。短めの曲なので、スローテンポで1回だけの場合とアップテンポで2回繰り返す場合があり、2回の場合は1番と5番を歌うようです。#0:05 1番#0:41 5番駐米ハイチ大使館ーハイチについてー国歌：https://www.haiti.org/national-anthem/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/OmNA4ezOGYY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:23</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年01月26日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43283912" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43283912</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ジブチ国歌 Hymne national de Djibouti/نشيد جيبوتي الوطني 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43329137</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43329137</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Feb 2024 20:55:02 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ジブチ国歌 Hymne national de Djibouti/نشيد جيبوتي الوطني 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43329137/43329137.33995105" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ジブチ共和国国歌 Hymne national de Djibouti/نشيد جيبوتي الوطني も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公用語はフランス語とアラビア語ですが、国歌の歌詞は地元の言語であるソマリ語で、アファル語で歌うこともあるそうです。どうも楽譜と歌のメロディーが合わないと思ったら、手持ちの楽譜はインストゥルメンタル版で、歌唱版は途中からメロディーが違っていました。国際大会などではアップテンポのインスト版が流れていますが、歌詞の対応がわかりませんでした。そういうわけで後半は歌唱メロディーと最低限の伴奏にしましたので、同国の皆さんが聞き慣れたアレンジではありません。#0:01 前奏（インストゥルメンタル版）#0:31 歌詞在日ジブチ大使館ージブチについてhttps://djiboutiembassy.jp/djibouti-info/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/Q1TjcyTx7zU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:54</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年02月02日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43329137" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43329137</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>プエルトリコ讃歌 La Borinqueña 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43356467</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43356467</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Feb 2024 20:47:15 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="プエルトリコ讃歌 La Borinqueña 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43356467/43356467.12367986" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">オリンピック・イヤーなので、プエルトリコ自治連邦区の讃歌「La Borinqueña ボリンケンの歌」を日本語で歌えるように訳詞してみました。リクエストいただいたものです。ボリンケンはプエルトリコの古称だそうです。プエルトリコはアメリカ合衆国の自治領なので国歌は「The Star-Spangled Banner 星条旗」ですが、オリンピック等の国際大会に独自参加する場合は地域歌の「La Borinqueña」を使用しています。プエルトリコ観光協会ープエルトリコについてープエルトリコ政府ーLa Borinqueñahttps://welcome.topuertorico.org/bori.shtmlアメリカ国歌：sm30058554国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/K0u-6ytl2rs音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:10</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年02月16日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43356467" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43356467</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ベリーズ国歌 National Anthem of Belize 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43419986</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43419986</guid>
      <pubDate>Fri, 23 Feb 2024 20:47:18 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ベリーズ国歌 National Anthem of Belize 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43419986/43419986.17869488" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ベリーズ国歌 National Anthem of Belize、通称「Land of the Free 自由の地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。１番は木材事業に多くの奴隷を従事させた植民地からの解放を歌っています。「Baymen ベイメン」はベリーズ人のことで、昔は海のそばに住んでいたことからそう呼ぶようです。ベリーズ政府広報ー国歌と祈り：https://www.pressoffice.gov.bz/national-anthem-prayer/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/FMUFQtLtMq0音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:33</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年02月23日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43419986" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43419986</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ウガンダ国歌 Oh Uganda, Land of Beauty 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43449726</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43449726</guid>
      <pubDate>Fri, 01 Mar 2024 20:40:16 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ウガンダ国歌 Oh Uganda, Land of Beauty 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43449726/43449726.49636511" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ウガンダ共和国国歌「Oh Uganda, Land of Beauty おおウガンダ、美しき地」、別名「The Pearl of Africa アフリカの真珠」を日本語で歌えるように訳詞してみました。曲のタイトルは歌い出しの歌詞から採られることが多いのですが、この曲は1〜3番までタイトルと同じ「Oh Uganda, Land of Beauty」で始まる節はありません。英語発音の「ユガンダ」にするか迷いましたが、第２公用語のスワヒリ語では「ウガンダ」っぽいので、日本語のまま「ウガンダ」にしました。短い曲なので３番まで歌うようです。楽譜では弱起＋8小節なので、11小節の日本国国歌「君が代」より短いです。#0:05 1番#0:35 2番#1:05 3番在日ウガンダ大使館ーウガンダについて：http://www.uganda-embassy.jp/about_uganda.html世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/1qFPdKbohDU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:41</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年03月01日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43449726" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43449726</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>キリバス国歌 Teirake kaini Kiribati 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43462567</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43462567</guid>
      <pubDate>Fri, 08 Mar 2024 20:47:33 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="キリバス国歌 Teirake kaini Kiribati 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43462567/43462567.39638461" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">キリバス共和国国歌「Teirake kaini Kiribati いざ立て、キリバス人よ」を日本語で歌えるように訳詞してみました。キリバスは太平洋の日付変更線の出っ張ってるあたりです。国歌の曲名は「Kunan Kiribati キリバスの歌」と紹介されていることもありますが、これは「キリバス国歌」という意味ではないかと思います。さしものGoogle翻訳もまだキリバス語はサポートしていないので、諸情報を突き合わせたらそんな感じです。公文書などは第二公用語の英語で記載されています。太平洋諸島法律情報研究所(PacLII)ーキリバスー国家アイデンティティ法：http://www.paclii.org/ki/legis/num_act/nia1989197.pdf世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/VBm2afZVzZU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">0:49</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年03月08日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43462567" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43462567</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>サントメ・プリンシペ国歌 Independência total 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43512736</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43512736</guid>
      <pubDate>Fri, 15 Mar 2024 20:46:44 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="サントメ・プリンシペ国歌 Independência total 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43512736/43512736.81997667" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">サントメ・プリンシペ民主共和国国歌「Independência total 全面独立」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。アフリカ西側ギニア湾の、主にサントメ島とプリンシペ島からなる国です。各種動画を見た感じ、演奏時間の長短でパターンが色々ありましたので、国外で演奏されていそうなインストゥルメンタル版と同じＡＢ1Ａで作りました。フル歌唱の場合ＡＢ1Ｂ2Ａ'Ｂ3Ｂ4Ａというリピートになるようです。#0:22 コーラス#0:50 １番#1:11 コーラスサントメ・プリンシペ共和国大統領府ー国歌：https://presidencia.st/single_dep.html?id=23世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/Og2r5UUNDb4音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:44</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年03月15日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43512736" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43512736</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ナウル国歌 Nauru Bwiema 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43540684</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43540684</guid>
      <pubDate>Fri, 22 Mar 2024 20:58:48 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ナウル国歌 Nauru Bwiema 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43540684/43540684.64541519" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ナウル共和国国歌「Nauru Bwiema ナウル我が祖国」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。オセアニア島嶼地域の島国で、面積を東京都比較すると小笠原の父島＞ナウル＞母島です。国歌の歌詞はナウル語で、もうひとつの公用語である英語版もあります。ナウル語情報が少ないので、主に英訳からの重訳です。インストゥルメンタル用のヘ長調では歌いにくいので、ハ長調に下げてあります。みんな大好きナウル。ナウル共和国政府観光局（公式）のツイッター（現Ｘ、下記参照）の投稿が非常に話題になりましたが、2023/9末に３年間の日本事務所設置期限を迎えたため一旦終了し、その後は有志の日本ナウル協会が日本語の情報発信をしていました。しかしナウル政府が政府観光局日本事務所の再設置を閣議決定したと2024/3/13に速報が投稿され、ナウル共和国政府観光局（公式）が投稿を再開しているようです。RONLAWナウル法オンラインデータベースーナウル国歌、国章、国旗保護法：現行（注：歌詞に１行抜けがある）http://ronlaw.gov.nr/nauru_lpms/files/acts/90fb5afd985d84b1cffd4531a601587a.pdf修正前http://ronlaw.gov.nr/nauru_lpms/files/acts/5e064e37e049dbe9392bb6474bad5e77.pdfナウル共和国政府観光局（公式）：https://twitter.com/nauru_japan日本ナウル協会：https://twitter.com/nauru_jp世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/Ma6uuH5lnRY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:23</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年03月22日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43540684" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43540684</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>クック諸島国歌 Te Atua mou e 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43575201</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43575201</guid>
      <pubDate>Fri, 29 Mar 2024 21:32:20 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="クック諸島国歌 Te Atua mou e 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43575201/43575201.617285" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">クック諸島国歌「Te Atua mou e 全能なる神よ」を日本語で歌えるように訳詞してみました。歌詞はラロトンガ語（またはクック諸島マオリ語）ですので、公式英訳や各種和訳等を参考にしています。クック諸島政府ー国歌：https://www.ck/govt.htm#ant世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/IdD32FXQILM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:21</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年03月29日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43575201" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43575201</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>中央アフリカ国歌 La Renaissance 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43619895</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43619895</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Apr 2024 20:47:18 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="中央アフリカ国歌 La Renaissance 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43619895/43619895.10163610" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">中央アフリカ共和国国歌「La Renaissance 再生」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。一般的な歌詞はフランス語で、もう一つの公用語であるサンゴ語の歌詞もあります。歌詞に出てくる「バントゥー」はアフリカ大陸中〜南部の広い民族グループだそうです。曲名「La Renaissance ラ・ルネッサンス」の和訳はなぜか「再生」で通っているようですが、手元の本では「復活」になっており、歌詞を見た感じでは「復権」あたりが良いのではないかと思います。駐仏中央アフリカ共和国大使館ーシンボル：https://paris.diplomatie.gouv.cf/centrafrique/28/ses-symboles世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/-p5BzpI5zZQ音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:14</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年04月05日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43619895" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43619895</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>グレナダ国歌 Hail Grenada 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43642337</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43642337</guid>
      <pubDate>Fri, 12 Apr 2024 20:55:20 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="グレナダ国歌 Hail Grenada 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43642337/43642337.85338072" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">グレナダ国歌「Hail Grenada グレナダ万歳」を日本語で歌えるように訳詞してみました。カリブ海の島国で南米ベネズエラ沖に位置します。スペインの都市グラナダと名称が似ているのでご注意を。フランス→イギリスの植民地から独立したので公用語は英語です。グレナダ政府ー国のシンボル：https://www.gov.gd/index.php/national-symbols世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/Rxq0360THes音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:04</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年04月12日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43642337" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43642337</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>コモロ国歌 Umodja wa Massiwa 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43674801</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43674801</guid>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2024 20:58:59 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="コモロ国歌 Umodja wa Massiwa 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43674801/43674801.24380473" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">コモロ連合国歌「Umodja wa Massiwa 偉大な島の連合」を日本語で歌えるように訳詞してみました。コモロはマダガスカル島北部とアフリカ大陸の間あたりの島々です。公用語はコモロ語、フランス語、アラビア語で、国歌の歌詞はコモロ語を基本とし、他の言語版もあるようです。曲名がコモロ語なので表記揺れがあり、憲法に書いてある通りにしました。冒頭の「旗は翻る」は楽譜通り「ひるが↓え↑る」にしました。インストゥルメンタルでもそうなっているので正式にはこちらで良いはずですが、歌唱動画ではたいてい「ひるがえ↓る」です。多分、歌いにくいのだと思います。また、歌詞にある「マオレとンズワニ、ムワリとンガジジャ」はコモロ諸島の主要４島ですが、このうち「マオレ」はコモロ独立の住民投票で反対が多かったため、現在もフランス海外県のマヨット島となっています。コモロ連合大統領府ー国のシンボル：https://beit-salam.km/symboles-de-letat/WIPO世界知的所有権機関ー法律データベースーコモロ連邦憲法（英訳）：https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20721世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/DvrjXcQ6MyU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:46</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年04月19日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43674801" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43674801</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ソマリア国歌 Qolobaa Calankeed 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43692865</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43692865</guid>
      <pubDate>Fri, 03 May 2024 20:49:48 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ソマリア国歌 Qolobaa Calankeed 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43692865/43692865.21153540" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ソマリア連邦共和国国歌「Qolobaa Calankeed 国旗を讃えよ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2012年から採用されている国歌です。明確な情報が少なく、ソマリ語も全然分からないので和訳は各種情報を総合し、国際場面で演奏されるインストゥルメンタル版に合わせてあります。謎に「祖国を賛美せよ」という邦題がついていたりしますが、Wikipediaで他の言語版を見ると「国旗に敬意を表する」のような訳になっています。英語ではなぜか「すべての国は独自の旗を持つ」です。世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:12</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年05月03日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43692865" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43692865</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ブルンジ国歌 Burundi Bwacu 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43770958</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43770958</guid>
      <pubDate>Fri, 10 May 2024 20:49:17 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ブルンジ国歌 Burundi Bwacu 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43770958/43770958.91792739" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ブルンジ共和国国歌「Burundi Bwacu 我らのブルンジ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ブルンジは東アフリカ内陸国で、公用語はルンディ語とフランス語です。ルンディ語はGoogle翻訳の自動検出がキニヤルワンダ語（ルワンダ語）でなんとなく訳してくれました。一般的に和訳などの元になっているフランス語版の歌詞は、どうやら元のルンディ語版からはかなりアレンジされているようです。むしろWikipediaのイタリア語版に載っている訳の方が直訳に近そうなので参考にしています。短縮版：#00:05 - #00:20 短縮1#00:29 - #00:39 短縮2#01:10 - 短縮3世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/qFBlafUEs-s音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:53</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年05月10日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43770958" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43770958</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ルワンダ国歌 Rwanda Nziza 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43790960</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43790960</guid>
      <pubDate>Fri, 17 May 2024 20:50:46 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ルワンダ国歌 Rwanda Nziza 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43790960/43790960.66858869" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ルワンダ共和国国歌「Rwanda Nziza 美しきルワンダ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。2001年に国旗・国章・国歌が変更されました。ルワンダ紛争の悪いイメージを払拭するためとのことです。政府サイトにはブラバン用のフルスコアと全パート譜が掲載されているのに、そこにふっつーの歌唱用楽譜が無いのですがっ！全４番まであり、通常時は１番＋４番の短縮バージョンを使うようです。歌詞は（キニヤ）ルワンダ語ですが、よく紹介されている和訳はフランス語版のものでだいぶ違うようなので、Google翻訳を見ながらルワンダ語歌詞をできるだけ訳してみました。#0:05 １番#0:40 ４番ルワンダ政府ー公開情報ー国のシンボル：https://www.gov.rw/documents/national-symbols国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/enKfVzPkU1s音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:16</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年05月17日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43790960" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43790960</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ツバル国歌 Tuvalu mo te Atua 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43826543</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43826543</guid>
      <pubDate>Fri, 24 May 2024 20:46:47 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ツバル国歌 Tuvalu mo te Atua 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43826543/43826543.95264197" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ツバル国歌「Tuvalu mo te Atua 神のためのツバル」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。曲名にもなっている「Tuvalu mo te Atua」は国の標語です。この和訳がよく「全能の神の〜」となっているのは英語版の「Almighty」から来ており、ツバル語の「Atua」の訳は単に「神」で良いと思います。ニュージーランド国歌のマオリ語版にも「Atua」がありますし、Google翻訳の自動検出ではサモア語と判定され、ポリネシアは広くても言語が近いようです。英語版が少ししか参考にならないので、ツバル語の各単語の訳からなんとなく和訳を組み立てました。ところで国コードに基づくツバルのインターネット・トップドメインは「.tv」なので（日本は「.jp」）、近年はこのライセンス料が歳入の助けになっているのではないでしょうか。ツバル言語文化辞典：https://tuvalu.aa-ken.jp/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/kGoMH3xzcas音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:12</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年05月24日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43826543" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43826543</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>セントクリストファー・ネービス国歌 O Land of Beauty! 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43851444</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43851444</guid>
      <pubDate>Fri, 31 May 2024 20:56:10 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="セントクリストファー・ネービス国歌 O Land of Beauty! 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43851444/43851444.74589395" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">セントクリストファー・ネービス連邦国歌「O Land of Beauty! おお美しき地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。セントクリストファー・ネービスはカリブ海の島国です。英語で「Christopher」の短縮形が「Kitts」であるため、セントキッツ・ネービスとも称し、どちらも正式名称とされています。国歌の歌詞では「セントキッツ・ネービス」になっており、現在はこちらの使用が多いようです。日本語では各種表記揺れがあり、日本国外務省は「セントクリストファー・ネービス」の表記を使用しています。#00:05 1番#00:42 2番セントキッツ・ネービス政府ー国のシンボル：https://www.gov.kn/skn-national-symbols/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/rFgJAJ5i2dw音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:26</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年05月31日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43851444" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43851444</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【2024改定】ナイジェリア国歌 Nigeria, We Hail Thee 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43867730</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43867730</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Jun 2024 20:45:58 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【2024改定】ナイジェリア国歌 Nigeria, We Hail Thee 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43867730/43867730.34929739" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">2024年5月29日にナイジェリア連邦共和国国歌が「Nigeria, We Hail Thee ナイジェリア、われ汝を讃える」に変更されましたので、急遽日本語で歌えるように訳詞してみました。この曲は独立時の1960年から使用されていた国歌です。前の国歌「Arise, O Compatriots 起て、おお同胞」は1978年の軍事政権時代に採用された曲であったため、独立時の国歌に戻されました。#00:05 1番#00:37 2番#01:09 3番改定前「Arise, O Compatriots 起て、おお同胞」：sm39002140世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/Eo9ZAFldoww音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:47</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年06月07日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43867730" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43867730</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ベナン国歌 L&#039;Aube Nouvelle 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43897992</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43897992</guid>
      <pubDate>Fri, 09 Aug 2024 20:54:22 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ベナン国歌 L'Aube Nouvelle 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43897992/43897992.73595051" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ベナン共和国国歌「L'Aube Nouvelle 新しい夜明け」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ベナンは西アフリカのギニア湾に面し、公用語はフランス語なので「Bénin」は「ベナン」です。しかし英語では「Benin」を「ベニン」と発音します。このあたり混乱があるかもしれません、というか私が混乱しています。この曲は1960年にダホメ共和国として独立した際に作られ、1975年にベナン人民共和国と国名変更した際に歌詞中のダホメをベナンに変更しました。国名は再度1990年にベナン共和国と変更されて現在に至ります。本動画ではA-B-A形式にしましたが、後ろのコーラス部分が省略されてA-Bになることもあるようです。#0:05 コーラス#0:22 1番#1:09 コーラスベナン共和国大統領府ーベナンについてーシンボルー国歌：https://presidence.bj/home/le-benin/les-symboles/hymne-national/世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/kaaK5E37Fus音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:32</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年08月09日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43897992" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43897992</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>マーシャル諸島国歌 Forever Marshall Islands 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43955022</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43955022</guid>
      <pubDate>Sat, 17 Aug 2024 09:34:56 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="マーシャル諸島国歌 Forever Marshall Islands 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43955022/43955022.55853491" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">マーシャル諸島共和国国歌「Forever Marshall Islands マーシャル諸島よ永久に」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公式にはこの曲が国歌になった1991年当時のカブア大統領の作詞作曲とされていますが、実際には外国人のプロの音楽家に依頼して作ったようです。ＡＢＢ'の構成で、時間制限がある場合の短縮版は真ん中を抜いてＡＢ'です。歌詞はマーシャル語版と英語版があり、Google翻訳がマーシャル語をサポートしていないので、オンライン辞書でなんとなく意味を推測できたマーシャル語単語に英語版の内容を補いました。なんか拍子を取りにくいと思ったら、曲のリズムはほぼ3/4拍子なのに楽譜が4/4拍子…。駐米マーシャル諸島共和国大使館ーマーシャル諸島についてー国歌：http://www.rmiembassyus.comcastbiz.net/index.php/about/marshall-islands/national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/sn5RyeI9YpY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:35</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年08月16日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43955022" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43955022</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ソロモン諸島国歌 God Save Our Solomon Islands 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm43955069</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm43955069</guid>
      <pubDate>Fri, 23 Aug 2024 15:48:39 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ソロモン諸島国歌 God Save Our Solomon Islands 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/43955069/43955069.10425453" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ソロモン諸島国歌「God Save Our Solomon Islands 神よ、我がソロモン諸島を守り給え」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。公募作から選ばれた国歌です。冒頭の歌詞は「God save our...」ですが、古い資料では「God bless our...」となっていたり、２節目の「Blessed」が「Bless」になっていることもあり、字句の調整が行われているようです。日本・ソロモン友好協会ーソロモン概要ー国歌：https://paradise-solomon.com/about-solomon/国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/Jgz1fMQUjog音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:07</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年08月23日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm43955069" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm43955069</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>セントビンセント・グレナディーン国歌 St. Vincent, Land so Beautiful 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm44019404</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm44019404</guid>
      <pubDate>Sat, 07 Sep 2024 15:03:19 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="セントビンセント・グレナディーン国歌 St. Vincent, Land so Beautiful 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/44019404/44019404.94575753" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">セントビンセント及びグレナディーン諸島国歌、通称「St. Vincent, Land so Beautiful セントビンセント、いと美しき地」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。歌詞は全部で３番まであり、１番にセントビンセント、３番にグレナディーン諸島の名前を挙げています。#00:05 １番#00:32 コーラスセントビンセント・グレナディーン政府ー訪問者ーSVGについてー国歌：https://www.gov.vc/index.php/visitors/about-svg/national-anthem国歌和訳：mylist/68472168世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2AYouTube：https://youtu.be/Fnga51dlP7g音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:03</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年09月06日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm44019404" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm44019404</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>マラウイ国歌 Mlungu dalitsani Malaŵi/O God Bless Our Land of Malawi 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm44019453</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm44019453</guid>
      <pubDate>Sat, 14 Sep 2024 07:41:17 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="マラウイ国歌 Mlungu dalitsani Malaŵi/O God Bless Our Land of Malawi 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/44019453/44019453.68726318" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">マラウイ共和国国歌「Mlungu dalitsani Malaŵi/O God Bless Our Land of Malawi 神よ、マラウイに祝福を」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。マラウイはアフリカ南東部にあります。なんとなく「マラウィ」かと思ってたら、日本国外務省によると日本語表記は「富士フイルム」と同様、大きい「イ」の「マラウイ」らしいです。公用語はチェワ語と英語です。国歌の歌詞もチェワ語版と英語版が両方使われているようです。比較してみましたところ大意に違いは無いようです。以前はトゥンブカ語の歌詞もあったようですが、現在は使われていないとのことです。駐ザンビア・マラウイ高等弁務官事務所ーマラウイ概要ーマラウイ国歌：https://www.lusakamhc.gov.mw/images/Documents/Malawi_National_Anthem.pdf世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/cvwu1Ik6EZU音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:03</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年09月13日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm44019453" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm44019453</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>バヌアツ国歌 Yumi, Yumi, Yumi 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm44089948</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm44089948</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Sep 2024 20:56:06 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="バヌアツ国歌 Yumi, Yumi, Yumi 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/44089948/44089948.50174773" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">バヌアツ共和国国歌「Yumi, Yumi, Yumi 我等、我等、我等」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。バヌアツは南太平洋の島嶼国です。公用語はビスラマ語、英語、フランス語で、国歌の歌詞はビスラマ語です。ビスラマ語は英語とフランス語とポリネシア言語の混合言語だそうです。音源をいくつか聞きましたが、歌っている場合にはちょっとだけ音を変えているものが見受けられました。本動画ではインストゥルメンタルと同様、楽譜通りの音になっています。#00:05 コーラス#00:23 1番#00:42 コーラス世界の国歌総覧 全楽譜付き：https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/6IkdOoH12ms音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:06</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年09月20日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089948" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089948</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ニウエ国歌 Ko e Iki he Lagi 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm44089958</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm44089958</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Sep 2024 18:52:21 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ニウエ国歌 Ko e Iki he Lagi 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/44089958/44089958.87130723" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ニウエ国歌「Ko e Iki he Lagi 天の主」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。ニウエは太平洋の島国で、ニウエ島は沖縄県の西表島より小さく、鹿児島県の徳之島より大きいくらいです。2024年現在は国連未加盟で、歴史的地理的理由からニュージーランドに依存する部分もありますが、日本とは2015年から独立国としての外交関係があります。ニウエ語はトンガ語に近いらしいです。良さそうな標準的伴奏楽譜が入手できなかったので、Wikipediaの音源データに載せましたが、前半の「ニウエを　正しい道で」の間が本来より短いのではないかと思います。Wikipedia（Wikimedia Commons）‎：https://en.wikipedia.org/wiki/File:Ko_e_Iki_he_Lagi_-_Anthem_of_Niue_(Instrumental).ogg世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168https://youtu.be/DC5SD2QtYCY音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:09</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年09月27日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089958" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089958</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>サンマリノ国歌 Inno Nazionale della Repubblica</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm44089964</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm44089964</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Oct 2024 22:08:55 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="サンマリノ国歌 Inno Nazionale della Repubblica" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/44089964/44089964.28599540" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">サンマリノ共和国国歌 Inno Nazionale della Repubblicaです。公式の歌詞がありませんので、訳詞はありません。サンマリノはイタリアに囲まれた国で、東京都の八丈島ほどの面積です。国歌は古い讃美歌を元にした曲です。非公式に認知されている歌詞もあるようですが、公式には採用されていません。基本的に訳詞を作るシリーズですが、オリンピックイヤーなのでこちらを公開します。サンマリノ・サイトー歴史ー国歌：https://www.sanmarinosite.com/storia-san-marino/inno-nazionale/サンマリノ政府ー機関および法執行機関ーサンマリノ共和国の歴史について学ぶ：https://www.gov.sm/pub1/GovSM/Istituzioni-e-Forze/Conoscere-San-Marino.html世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/r02xyl0HD0E音源のコピー使用はご遠慮下さい。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:44</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年10月04日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089964" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089964</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>ボスニア・ヘルツェゴビナ国歌 Državna himna Bosne i Hercegovine/Државна химна Босне и Херцеговине</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm44089979</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm44089979</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Oct 2024 20:27:54 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="ボスニア・ヘルツェゴビナ国歌 Državna himna Bosne i Hercegovine/Државна химна Босне и Херцеговине" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/44089979/44089979.55411697" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">ボスニア・ヘルツェゴビナ国歌 Državna himna Bosne i Hercegovine/Државна химна Босне и Херцеговине、通称「Intermezo 間奏曲」です。公式の歌詞がありませんので、訳詞はありません。1999年に曲のみで国歌に制定されました。2009年に委員会で承認された歌詞もありますが、いまだに議会の承認は得られていないようです。曲はA1-A2-B-A3という流れですが、時間制限のある場合はアップテンポにするか、A1-A3だけの短縮版が演奏されるようです。#0:05 A1#0:32 A2#0:56 B#1:20 A3ボスニア・ヘルツェゴビナ外務省ー国旗、国章と国歌ー国歌：https://www.mvp.gov.ba/dobro_dosli_u_bih/zastava_grb_himna/?id=7262世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/QWpLZgHq1wE音源のコピー使用はご遠慮下さい。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">2:01</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年10月11日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089979" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm44089979</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>コソボ国歌 Evropa</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm44139647</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm44139647</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Oct 2024 10:47:26 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="コソボ国歌 Evropa" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/44139647/44139647.85348425" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">コソボ共和国国歌「Evropa ヨーロッパ」です。公式の歌詞がありませんので、訳詞はありません。国歌の公募にあたり、歌詞を付けて応募しても良いが、採用される国歌には歌詞を付けない、という基準があったようです。このため、アルバニア語の歌詞が認知されていますが、国歌としては採用されていません。コソボ議会（重要な文書ーコソボ共和国国歌）：https://www.kuvendikosoves.org/eng/home/世界の国歌総覧 全楽譜付き： https://a.r10.to/h6cG2A国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/XLou4L4wDos音源のコピー使用はご遠慮下さい。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:05</strong>｜<strong class="nico-info-date">2024年10月18日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm44139647" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm44139647</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>【2025年改定】アルメニア国歌 Մեր Հայրենիք 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm45445925</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm45445925</guid>
      <pubDate>Sat, 04 Oct 2025 07:21:48 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="【2025年改定】アルメニア国歌 Մեր Հայրենիք 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/45445925/45445925.3574471" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">アルメニア共和国国歌「Մեր Հայրենիք 我が祖国」が2025年に改定されましたので、日本語で歌えるように訳詞してみました。１番は従来通りで旧４番が新２番に繰り上がり、旧２・３番がそれぞれ新３・４番に繰り下げられました。国際場面で演奏される短縮版として２番だけを修正しました。アルメニア（Armenia）は日本語や英語など外国語での表記で、アルメニア語の国名はハヤスタン（Hayastan）です。旧版：sm39548772アルメニア共和国教育科学文化スポーツ省ーアルメニア国歌の新版公開：https://escs.am/am/news/30363国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/Xejn6rlhkXI音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:11</strong>｜<strong class="nico-info-date">2025年10月03日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm45445925" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm45445925</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>スコットランド讃歌 Flower of Scotland 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm45768112</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm45768112</guid>
      <pubDate>Fri, 26 Dec 2025 18:18:34 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="スコットランド讃歌 Flower of Scotland 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/45768112/45768112.32917873" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">サッカーFIFAワールドカップ2026に出場するスコットランドの讃歌「Flower of Scotland スコットランドの花」を日本語で歌えるように訳詞してみました。スコットランドはイギリスの連邦構成国ですが、サッカーやラグビー等の国際大会に独自チームで出場する場合があり、その時は地域歌の「Flower of Scotland」を使用しています。短い曲なので慣例で1番と3番を歌うようです。スコットランドの花はアザミです。エドワード2世は14世紀のイングランド王です。6/8に部分的な9/8があるので、慣れないとリズムが取りにくいです。#0:07 1番#0:41 3番イギリス国歌：sm34050976国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/N40tAQrYBpM音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:29</strong>｜<strong class="nico-info-date">2025年12月26日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm45768112" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm45768112</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>キュラソー讃歌 Himno di Korsou 日本語訳詞 【IA】</title>
      <link>http://www.nicozon.net/watch/sm46048802</link>
      <guid isPermaLink="true">http://www.nicozon.net/watch/sm46048802</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Mar 2026 10:42:05 +0900</pubDate>
      <description><![CDATA[
<p class="nico-thumbnail"><img alt="キュラソー讃歌 Himno di Korsou 日本語訳詞 【IA】" src="https://nicovideo.cdn.nimg.jp/thumbnails/46048802/46048802.52727340" width="94" height="70" border="0"/></p>
<p class="nico-description">サッカーFIFAワールドカップ2026に出場するキュラソーの讃歌 Himno di Korsouを日本語で歌えるように訳詞してみました。キュラソーはオランダの構成国です。現地語のパピアメント語では「コルソー」、オランダ語では「クラソゥ」と発音しているようです。「キュラソー」という日本語通称は各種フランス銘柄が有名なリキュールと同様にフランス語からきているのではないかと思われます。この歌は「パピアメント語で歌う」と条例に書いてありますので、和訳詞でもパピアメント語発音の「コルソー」にしました。１〜４番までありますが通常は１番と４番だけを歌うようです。#0:13 1番#1:00 4番キュラソー讃歌条例：https://gobiernu.cw/nl/laws/volksliedverordening/オランダ国歌：sm38799742国歌和訳：mylist/68472168YouTube：https://youtu.be/5aZHXHQXiAo音源のコピー使用はご遠慮下さい。この和訳詞を使ってあなた自身が作成した音源でニコニコに投稿する場合はコンテンツツリーの親作品の登録をお願いします。</p>
<p class="nico-info"><small><strong class="nico-info-length">1:57</strong>｜<strong class="nico-info-date">2026年03月13日 20：45：00</strong> 投稿</small></p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm46048802" target="_blank">http://www.nicovideo.jp/watch/sm46048802</a></p>]]></description>
    </item>
  </channel>
</rss>
