キーワード ASEAN が含まれる動画 : 530 件中 193 - 224 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【安全保障】井上和彦がニュースを斬る![桜H26/11/20]
日本の安全保障をめぐる現状を、各種報道記事を通して、キャスター・井上和彦が読み解きます! 今回は、アベノミクスに対する批判を強めている民主党の筋違いぶりや、歴代最多の50ヶ国を訪問した安倍外交の実績、ASEAN 諸国と開催された初の防衛相会合の意義、防衛技術を抑止力へとつなげる国産初のステルス戦闘機開発の動向、そして、来春予定されている天皇皇后両陛下によるパラオご訪問の歴史的意味などについて取り上げます。
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
【言いたい放談】かつてない解散総選挙の重さ[桜H26/11/21]
人間ドックに入り、心身共にリフレッシュされたクライン孝子女史とともに、今回の解散総選挙の歴史的意義について語り合っていきます。
◆クライン孝子のホームページ
http://www.takakoklein.de/
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版02…張少林「大家捞得起」
『情熱の砂漠』はザ・ピーナッツが1973年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた歌ですが、中華圏では欧陽菲菲が北京語でカバーした「熱情的沙漠(sm24200947)」が爆発的にヒットし、今も70年代を代表する曲の1つとして現役の流行歌です。広東語版はかつて香港でお国自慢ソングの「我在高山上(sm24201248)」が出ましたが、2010年にマレーシアで出た広東語版が「大家捞得起」。タイトルを訳せば、「みんな稼げるよ!」で、♪一生懸命やって、友達同士助け合えば、必ず儲かる!福が来る!♪という景気が良い旧正月ソング。張少林はマレーシアの客家系コメディアンで、たまにマレー語が混じる広東語や客家語ののコミックソングを歌ってます。
千昌夫『北国の春』海南語版…蘇徳存「想当初」
海南語とはようするに海南島の言葉で、福建語や台湾語と同系列の方言です。マレーシアやシンガポールには海南島の出身者がいて、最近では日本でも売ってる海南雞飯(ハイナンチキンライス)というマレーシアの名物料理がありますが、海南語ポップスも作られてます。「想当初」とは最初の頃を想うという意味で、結婚した当初は仲睦まじかったのに、別れてしまった元嫁に、♪いつになったら戻って来るんだ~♪という内容。
西城秀樹『傷だらけのローラ』北京語版1…秦詠「羅拉Laura」
1970年代後半から80年代前半にかけて、中華圏で人気絶大だった西城秀樹。スタンドマイクをひっくり返して激しく歌う姿が衝撃的だったみたいで、許冠傑(サミュエル・ホイ)や譚詠麟(アラン・タム)など、香港の男性シンガーたちも真似してマイクをひっくり返していましたw。74年のヒット曲『傷だらけのローラ』は、広東語カバーが香港(sm23104977)、北京語カバーがマレーシアや中国で出現。秦詠はマレーシアの歌手で、86年にデビューした人ですが、おそらくデビューしたての頃に出した曲です。
小林幸子+美樹克彦『もしかしてPARTII』北京語版2…劉秋儀「怎能不珍惜」
1984年にヒットした小林幸子と美樹克彦の定番デュエット。台湾では台湾語の「愛的表示(sm22900570)」「愛情多一歳(sm25252677)」「假使你若是」「冤家(sm25190934)」と、北京語の「蛻變(sm22902369)」など、何種類にもカバーされましたが、マレーシアで出たのが北京語版の「怎能不珍惜」。台湾語版はいずれもデュエットですが、北京語版はデュエットじゃありません。
【絶対!!!】CFRで「TPP『参加』を決断した」と発言する安倍晋三【天誅!!!】
外交問題評議会(CFR)との懇談及び昼食会 安倍総理スピーチ-平成26年9月23日(現地時間)→sm24544409 日中韓投資協定や日中韓FTAは安倍総理が積極的に推進しています。安倍首相「「経済連携の強化は、お互いの国に市場の拡大という大きな恩恵をもたらし、国内の改革にも資するものであります。ASEANなどとの経済連携協定や日中韓の投資協定の早期締結と、WTOドーハ・ラウンド交渉の早期妥結に取り組みます。 」」2007/1/26→sm22464846 日中韓投資協定(ISD条項含む)が2013年度中にも発効→http://sankei.jp.msn.com/politics/news/131122/plc13112215110013-n1.htm 第一次安倍内閣:アジア・ゲートウェイ構想 アジアゲートウェイ戦略会議→http://www.kantei.go.jp/jp/singi/asia/ 第二次安倍内閣:国家戦略特区→http://www.kantei.go.jp/jp/singi/tiiki/kokusentoc_wg/
荻野目洋子『ダンシング・ヒーロー』北京語版04…劉秋儀「跳舞街」
1980年代の香港でカワイ子ちゃんアイドルだった陳慧嫻(プリシラ・チャン)が、香港で86年に荻野目洋子の『ダンシングヒーロー』の広東語カバー「跳舞街(sm22753871)」を歌って大ヒット。しかし東南アジアには広東系以外の中国人も多いし、シンガポールでは「北京語普及政策」のおかげで広東語ソングはすべて放送禁止なので、マレーシアの劉秋儀が翌87年に出したのが北京語版の「跳舞街」。字幕は黄字が広東語版、青字が北京語版ですが、歌詞の内容はラストを除いてほとんど同じですが、肝心なラストがいまいち聴き取れません…。ちなみに映像はプリシラです。
美空ひばり『大川流し』北京語版1…秦詠「水長流」
美空ひばりの『大川流し』は1959年の曲。北京語カバーの「水長流」は、69年に台湾の姚蘇蓉、陳芬蘭、鄧麗君(テレサ・テン)、青山や、香港の甄秀儀(エミー・イン)、劉鳳屏らが歌って競作になりましたが、台湾では「風紀を乱す」という理由で永らく放送禁止になっていたとか。とてもそんな歌詞には見えませんが…。現在でも台湾やシンガポールなどでは新たにカバーし続けている歌手がいて、秦詠はマレーシアの人。
山口百恵『秋桜』北京語版3…吉娜(ジーナ)「如風往事」
吉娜(ジーナ)はシンガポール人で14歳からモデルをしていたそうですが、黄鶯鶯に見いだされて歌手デビュー。1994年に『妹妹,你眞美』が台湾でヒットし、96年には日本のレコード会社と契約していたとか。その後は不明ですが、この人、私の好みですw
西城秀樹『傷だらけのローラ』北京語版4…戚舜琴「羅娜」
1970年代後半から80年代前半にかけて、中華圏で人気絶大だった西城秀樹。その代表曲と言えば♪ローラ♪ですが、カバー曲も北京語版はマレーシアで「羅拉Laura(sm24978638)」と「羅娜(sm25388535)」、中国でも「羅拉(sm25199553)」と「羅娜(sm25388504)」が出て、香港では広東語版の「羅娜(sm23104977)」が出ました。羅拉はローラですが、羅娜はローナになるはず?中国人は「ラ」と「ナ」の発音がごっちゃになるみたい…。戚舜琴は70年代後半から80年代にかけて活躍したマレーシアの歌手で、Chik Soon Comeという英文表記からすると広東系の人。とっくに歌手は引退して、現在は仏教出版社の社長とか。
三橋美智也『岩手の和尚さん』北京語版1…黄曉君「請你不要説」
『岩手の和尚さん』は1958年に三橋美智也が歌った曲。日本ではすっかり忘れ去られた曲ですが、台湾では台湾語カバーの「内山和尚(sm25414191)」や「礼拝天的遠足(sm25419432)」が出て、現在もテレビなどで披露されてます。一方、シンガポールやマレーシアでいろんな歌手が歌っているのが北京語カバーの「請你不要說」で、黃曉君はマレーシアの歌手。もともとは台湾の歌手が歌っていたものが、台湾ではすっかり忘れ去られた歌になって、東南アジアで残っているのかも。
春日八郎『苦手なんだよ』北京語版1…龍飄飄「風塵」
春日八郎の『苦手なんだよ』は1957年の曲。台湾語カバーの「人客的要求(sm25457511)」ば客のリクエストに応えて故郷の歌を歌ったら、故郷にいた頃を思い出して涙がこぼれそう…という水商売の女の心情の歌。で、マレーシアで出たその北京語版が「風塵」。水商売の女のことを中国語で風塵女郎と書きますが、内容は「人客的要求」とだいたい同じ。龍飄飄は台湾人ですが、シンガポール人と結婚し、マレーシアを拠点に活動していた歌手。
渡辺はま子『いとしあの星』北京語版1…黄清元「盲目的愛情」
『いとしあの星』は1939年の日本と満州国の合作映画『白蘭の歌』の主題歌。映画では李香蘭が歌ってましたが、翌40年にレコードを出したのは渡辺はま子。戦後、香港で「白蘭之恋(sm25462072)」、台湾で「星月知我心(sm26408371)」、シンガポールで「盲目的愛情(sm25461761)」「愛人(sm26408277)」などの北京語カバーが出現してます。「盲目的愛情」は1963年に張小鳳が歌った曲で、現在までシンガポールやマレーシアの歌手が何回もカバーを続けてる模様。
堀潤のウソは許さん 第58回 1/24放送
ASEAN“争奪戦” 日本は勝てるのか?
ゲストはディナ(元インドネシア・日本経済協力ワーキングチーム)さん!
【司会】
堀潤 春香クリスティーン
-激論!コロシアム番外編-
元NHKアナウンサー堀潤が政治家オタクの春香クリスティーンとともに送る時事放談!
「激論!コロシアム」番組公式ホームページ
http://www.tv-aichi.co.jp/gekiron/
番組情報
■放送スケジュール
毎週土曜 夜7時54分
特亜とは違って安心して観れるベトナムの日本関連の報道
1.ハロン市で第3回桜祭りが開催される 2.日本語学校の受講生が増加 3.日本での准看護師試験に5人の合格者 4.ASEAN日本包括的経済連携協定とベトナム日本包括的経済連携協定に基づく関税優遇の話題 ※ベトナムVTVの女子アナがアオザイじゃ無くなったのは残念です。
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版1…羅賓「媽媽請你也保重」
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてマレーシアで羅賓(ロビン)が歌ったのがタイトルは同じ「媽媽請你也保重」。マレーシアでは海南語版も出たそうですが…。
北島三郎『ジャンスカ節』北京語版1…龍飄飄「娶新娘」
北島三郎の『ジャンスカ節』は1963年の曲ですが、冒頭に♪土方ころすにゃ、はものはいらぬよ、雨の三日も降ればいい♪というセリフが入るので、今なら放送禁止?。台湾語カバーの「内山姑娘要出嫁(sm22769260)」は花嫁行列を追いかける男の歌で、台湾では伝統的な祭りに欠かせない民謡と化してすっかり定着してますが、マレーシアで出た北京語版が「娶新娘」。ただしなぜか歌詞が異なる2つのバージョン(sm26029684とsm26030167)があるようです。龍飄飄は台湾人ですが、シンガポール人と結婚してマレーシアに定住し、台湾語演歌の北京語版を次々とリリースして、東南アジアに演歌を広めた歌手。
内山田洋とクールファイブ『逢わずに愛して』北京語版06…荘学忠「幾時再回頭」
『逢わずに愛して』は内山田洋とクールファイブが1969年に歌ったヒット曲。台湾や香港では青山(sm26082128)やテレサ・テン(sm24987661)など多くの歌手が北京語カバーの「幾時再回頭」を歌ってましたが、それぞれ歌詞がなぜか微妙に違っていました。マレーシアの莊學忠が歌ったバージョンも少しだけ歌詞が違います。いい声してる人ですが、「生バンドで歌ってるつもり」のセットがなんとも…。
【ブーメラン】日米同盟の深化に焦る中韓、ASEANの脅威は中共なり![桜H27/4/30]
大盛況だった安倍総理の米議会演説を見て、悔し紛れに日米同盟を「冷戦の遺物」「東洋安定の脅威」と非難した中国だったが、ほかならぬ中国が、ASEANより南シナ海の脅威と認定されている。中国のお先棒を担いできた韓国の醜態と共に、当然の帰結となった国際世論について御紹介していきます。
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
【領土侵略】南シナ海に出現した「砂の長城」、尖閣は大丈夫か?[桜H27/5/7]
中共が、ASEAN諸国を軽視して進めている、珊瑚礁の埋め立てと軍事基地化。話し合いが通じない支那人の体質を再確認しながら、尖閣諸島の防衛も綱渡りの状態であることを指摘しておきます。
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
新沼謙治『村祭りの前に』北京語版2…張小英「別了我的愛人」
『村祭りの前に』は新沼謙治が1977年に歌った曲ですが、台湾では翌78年に人気歌手の鳳飛飛が北京語カバー「做個快楽歌手(sm26203384)」(=楽しい歌手になる)を歌ってヒット。一方で、ライバルの甄妮(ジェニー・ツェン)が歌ったもう1つの北京語カバーが「別了愛人」(=さらば、恋人)で、こちらはその後、シンガポールの張小英やマレーシアの羅賓など、東南アジアの歌手がカバーし続けているようです。張小英が歌ってるバージョンはyタイトルが「別了我的愛人」ですが、歌詞は全く同じ。
ふきのとう『風来坊』広東語版1…鄧瑞霞「風飄飄」
ふきのとうの『風来坊』は1977年の曲ですが、中華圏ではかなりの人気で、香港で広東語の「風飄飄(sm26213650)」「声音」「月亮野火風飄飄」、台湾で北京語の「男朋友(sm26213675)」「女朋友」と台湾語の「少年家仔(sm26213660)」、中国で「声音」「可愛的伴侶」などのカバーが出ました。広東語版の「風飄飄」は1978年に香港の馮偉棠(ジェームス・フォン)が歌ったのが最初ですが、その後いろんな歌手がカバーしてます。鄧瑞霞(キャミー・タン)はマレーシアを拠点に活動する香港人歌手で、82年に香港のテレビ局の歌手オーディション番組に出場しようとしたところ、当日風邪で棄権(優勝は梅艶芳=アニタ・ムイ)。その後シンガポールのレコード会社に拾われてデビューした人。
日マレーシア首脳会談 安保分野で協力強化へ5.25
by nhk / 日本とASEAN加盟国の間では初めて、防衛装備品や技術の移転に関する協定の締結に向けて交渉を開始する。
【南シナ海】軍事面と経済面の格差、米中の対立は予定調和なのか?[桜H27/5/28]
南シナ海を舞台にぶつかろうとしているアメリカと中国。軍事関係者の過激な応酬とは別に、相変わらずの蜜月とも言えるドルと人民元の互助体制について指摘しておくと共に、ASEAN諸国やEUなどの懸念などについても取り上げていきます。
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
水前寺清子『娘ざかり』北京語版2…黄清元「愛的苦酒」
水前寺清子の『娘ざかり』は1965年の曲。中華圏では台湾語のカバー「舊皮箱的流浪兒(sm26279643)」が大ヒットしましたが、東南アジアでは北京語カバーの「愛的苦酒」がヒットしました。しかしなぜか香港版(sm26461450)とシンガポール版(sm26461459)、マレーシア版(sm26461470)では歌詞が少しづつ異なってます。黃清元は70年代から80年代にかけてシンガポールで活躍した黒縁メガネがトレードマークの歌手。
水前寺清子『娘ざかり』北京語版3…龍飄飄「愛的苦酒」
水前寺清子の『娘ざかり』は1965年の曲。中華圏では台湾語のカバー「舊皮箱的流浪兒(sm26279643)」が大ヒットしましたが、東南アジアでは北京語カバーの「愛的苦酒」がヒットしました。しかしなぜか香港版(sm26461450)とシンガポール版(sm26461459)、マレーシア版(sm26461470)では歌詞が少しづつ異なってます。龍飄飄は台湾人ですが、77年からマレーシアを拠点に台湾でヒットした演歌の北京語版を歌って活躍した歌手で、いわば演歌を東南アジアに広めた功労者。その後拠点を中国に移し、現在はアメリカへ移住したとか。
【メディア・リテラシー】TPP交渉が無意味なこれだけの理由[桜H27/6/12]
アメリカのオバマ政権が最重要課題として取り組んでいるTPP交渉であるが、アメリカ下院の選挙事情と、議会の捻れ状態や政治風土を考えたとき、オバマ大統領にTPAが付与される可能性は決して大きくはない。また、ASEAN内の大国であるインドネシアやタイが、TPPよりもAIIBの方に興味を示している現状を認識すれば、一部の保守論客が述べていたような「中国包囲網」との指摘は虚構に過ぎないことが分かるはずである。むしろリバランス政策との矛盾すら顕在化したTPPの無意味さについて整理していきます。
※チャンネル桜では、自由且つ独立不羈の放送を守るため、『日本文化チャンネル桜二千人委員会』の会員を募集しております。以下のページでご案内申し上げておりますので、全国草莽の皆様のご理解、ご協力を、何卒宜しくお願い申し上げます。
http://www.ch-sakura.jp/579.html
◆チャンネル桜公式HP
http://www.ch-sakura.jp/
