キーワード Canzone が含まれる動画 : 94 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
リュートのための6つの小品 - カンツォーネ - 「6 Pieces For Lute - Canzone -」
画像は飼っているリス iFoneでもMPプレーヤでも携帯電話でもコピーしてもらってOK すべて自演
armonia「Canzone di Partenza」クロスフェード
初めまして。
オリジナル曲を制作している同人音楽サークル「armonia~アルモニア~」です。
4月29日に開催されるM3春にて、1stアルバム『Canzone di Partenza』を頒布いたします。
スペースG03b「armonia」をよろしくお願いいたします!
サークルHP⇒http://armomania.web.fc2.com/
代表・作編曲・ギター:まっつん【mylist/14946453】
ボーカル・Web管理・デザイン:ころ【mylist/19788642】
ボーカル・作詞:榊音 結依【mylist/17406852】
[UTAU NEWCOMER] - 精音赤美(せいね あかみ) - 千本桜
questo è la mia prima utau, nonchè la prima canzone che la mia utau cantathis is my first utau, as well as the first song that my utau singOriginal Singer: Hatsune MikuUst I used: http://www.nicovideo.jp/watch/sm15759629Official wikia: http://utau.wikia.com/wiki/Akami_Seine
今宵・君とのあの歌を STANOTTE SENTIRAL UNA CANZONE (岸洋子) / 訳詞初稿 Sima
今宵あなたが聞く歌は STANOTTE SENTIRAL UNA CANZONE として1968年のサンレモ音楽祭で岸洋子氏がアンナリータ・スピナーチ をパートナーにして歌い、入賞をした作品。ミレイユ・マチュー によってフランス語でも歌われていて、すっかりミレイユの歌みたいに定着しています。男性編として訳詞するにあたり「今宵・君とのあの歌を」とさせていただきました。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.78 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
Elvis Presley/It's Now Or Never('O Sole Mio)/(Stereo)
This song wrote by Gioranni Capurro-Eduardo Di Capua/Wally Gold-Aaron Schroeder, Song's ranking(Released at Jul/1960 and ♯1 at Aug/1960 in USA. ♯1 at Nov/1960 in UK). Please listenin by head-phone, The album released at 1987 in USA. Label RCA Victor. Released by BMG Music. 6383-1-R
Elvis Presley/Surrender(Torna A Surriento)/帰れソレントへ/(Stereo)
This song wrote by Giambattista De Curtis-Ernesto De Curtis/Doc Pomus, Song's ranking(Released at Feb/1961 and ♯1 at Mar/1961 in USA. ♯1 at Jun/1961 in UK). Please listenin by head-phone, The album released at 1987 in USA. Label RCA Victor. Released by BMG Music. 6383-1-R
Italian Canzone Karaoke in Japanese/Mina/Un Buco Nella Sabbia/砂に消えた涙/(Stereo)
This one had take a photograph on the satge of Roppongi English Karaoke Bar FIESTA in my Oldies Karaoke Party at 20/May/2017. 2017年5月20日。私主催のOldies・カラオケ・パーティで撮影。会場は六本木の洋楽カラオケ専門バー《FIESTA》にて。 FIESTA・HP・URL http://www.fiesta-roppongi.com/ I've got permit for the Karaoke bar and singing her of my karaoke friend, Please listening by head-phone, This song wrote by Alberto Testa-Pierro Soffici, This song released at 1964 in Italy and big hit at Spring/1965 in Japan).
Italian Canzone Karaoke in Japanese/Mina/Un Buco Nella Sabbia/砂に消えた涙
This one had take a photograph on the satge of Roppongi English Karaoke Bar FIESTA in my Oldies Karaoke Party at 13/Sep/2014. 2014年9月13日。私主催のOldies・カラオケ・パーティで撮影。会場は六本木の洋楽カラオケ専門バー《FIESTA》にて。 FIESTA・HP・URL http://www.fiesta-roppongi.com/ I've got permit for the Karaoke bar and singing her of my karaoke friend, Please listening by head-phone, This song wrote by Alberto Testa-Pierro Soffici, This song released at 1964 in Italy and big hit at Spring/1965 in Japan).
Italian Canzone Karaoke/Iva Zanicchi/Testarda Io(La Mia Solitudine)/心遥かに/(Stereo)
This one had take a photograph on the satge of Roppongi English Karaoke Bar FIESTA in my Oldies Karaoke Party at 29/Jul/2017. 2017年7月29日。私主催のOldies・カラオケ・パーティで撮影。会場は六本木の洋楽カラオケ専門バー《FIESTA》にて。 FIESTA・HP・URL http://www.fiesta-roppongi.com/ I've got permit for the Karaoke bar and singing her. She is my Karaoke friend, Please listening by head-phone, This song wrote by C.Malgioglio/Roberto Carlos, This song was big hit at 1974 in Italy, This one used as TV-CF in Japan lately. So became famous her Canzone one on Japan,
Paul Anka/Ogni Volta/太陽の中の恋/(Stereo)
This song wrote by Rossi/Robifer.
This is an Italian Canzone,
Please listenin by head-phone,
This album Mfd and released by RVC Corporation, Tokyo, Made in Japan,
Label "RCA" SRA-9526
The album released at 1977 in Japan,
Canzone Libera 【VOCALOIDカバー曲】 巡音ルカ
Canzone Libera - Gianni Morandi
寒くなってきました。
こんな時はあったかくなれる曲がいいですよね(*^^)v
てかやっぱ、コーラスにMAIKA入れたけど、
いい声してるなぁ・・・・(*・ω・)(*-ω-)(*・ω・)(*-ω-)ウンウン♪
追記:♡様。ご広告ありがとうございます。
Midnighit Lullabyリスト:mylist/55304046
DIVAエディット動画リスト:mylist/57862467
ニコカラリスト:mylist/58014390
【オリジナルインスト】Boosting!!!/canZone
初投稿です。
本当はチケットの期限までにボカロ曲を投稿したかったけど、
忙しくて無理でした。
これからここではボカロ曲投稿に挑戦したいです。
Twitter:https://twitter.com/canZone_cZ
Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCEwP0xEvXnB4cHBKyHodStQ
←こちらではインスト曲を投稿していきます。
オーソレミオボサ 'O sole mio bossa - Yoshica della Canzone caffe
'O sole mio オー・ソレ・ミオのボサノババージョン
歌&DTM音源作成 中尾喜香
スペインの女 La Spagnola イタリア語 - Yoshika della Canzone caffe
スペインの女 La Spagnola
歌&DTM伴奏音源作成 中尾喜香
Green,Green グリーン・グリーン - Yoshica della canzone caffe
Green,Green グリーン・グリーン
歌&DTM伴奏音源作成 中尾喜香
夢見る想い Non ho l'eta - Yoshika della Canzone caffe
夢みる想い Non ho l'eta
NISA 作曲 PANZERI MARIO 作詞
音羽 たかし(あらかはひろし) 訳詞
日本語イタリア語バージョン
歌&DTM音源作成 中尾喜香
トスティのセレナータ カラオケ F Major -Yoshika della Canzone caffe
トスティのセレナータ カラオケ F Major
カラオケ作成 中尾喜香
アクセント記号とかコンマ、ピリオドなどの記号を付けるとルビがうまくふれなくなるため、省略してあります。ご了承くださいm(_ _)m
トスティのセレナータ カラオケ Eb Major Yoshika della Canzone caffe
トスティのセレナータ カラオケ Eb Major
カラオケ作成 中尾喜香
少しキーを下げて歌いやすいバージョンも作ってみました。
歌ってくださいね(^^)
【リミックス】正月・春の海 Remix -2020ver.-/canZone
去年の春の海Remix
→https://youtu.be/N9hkbNexJwY
Lontano dagli occhi [ 瞳はるかに ] - Sergio Endrigo
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
日本語歌詞の一部 [ Japanese Lyrics ] 一部言葉を変えています
どうしてだろう
空気の中に冷たく感じるのは
冬でもないのに
どうしてだろう
今夜は路上の子供たち
彼らはもう遊ばない
なぜかわからない
いつもの友達の喜びは
もう私の心を満たさない
ある人が言った
視界から遠く
心から遠く
あなたは遠く離れている
私から遠く離れて
略
視界から遠く
心から遠く
あなたは遠く離れている
私から遠く離れて
いま私にはわかる
あなたの残したこの苦い味がなんなのか
あなたが遠くに行って
どこにいるのか、何をしているのか、どこに行くのか
わからない時の苦い味を
そして私にはわかる
もうあなたの微笑みを思い出せない
あなたの瞳の中にあったもの
あなたがいなくなった今はもう思い出せない
略
戻ってくる人のために
それはあなたにバラをもたらします
多くの人が君のことを忘れてしまったけど
【リスト】カンツォーネ - ヴェネツィアとナポリ - S.162-2 - 【ピアノ/Synthesia/Canzone/Venezia e Napoli/Franz Liszt】
カンツォーネって聴くと自殺したクリストファーファルゾーネ
っていうピアニスト思い出すからなんかやだ。
Suona Chitarra [ 愛のギター ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
Suona Chitarra = 彼はギターを弾きます
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
Amami(La prima volta) [ 僕を愛して ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
I used one copyright-free works to create this music video. I would like to express my heartfelt gratitude.
Amami(アマミ)はイタリア語で「私を愛して」の意味です。因みに、イタリア語は日本語と同じように単語の最後は母音になっています。
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
Dillo Ancora [ もう一度言って ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
Dillo Ancora(ディロ・アンコーラ)はイタリア語でもう一回言っての意味です。因みに、イタリア語は日本語と同じように単語の最後は母音になっています。
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
Oggi domani e sempre [ そして何時も君と ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
Slavik Kryklyvyy & Karina Smirnoff - Cha Cha Cha - with latin dance footage.
The dance scenes used in this video and the tempo of the music are out of sync. I would appreciate it if you could see it as an image of music.
Oggi domani e sempreはイタリア語で「今日明日といつも(常に)」の意味です。因みに、イタリア語は日本語と同じように単語の最後は母音になっています。
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
Ri tia [ あなたのために ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
I used copyright-free works to create this music video. I would like to express my heartfelt gratitude.
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
Ri Tiaはシチリア語で、英語に訳すと「For You」、日本語に訳すと「あなたのために」の意です。
日本語歌詞(直訳)
老人はゆっくりゆっくり動く
それから彼は壁に座ります
月は風で優しく遊ぶ
これらの壁の間に住みたい
私たちのキスとたくさんの小さな言葉
それは子供のように座っていた
海は私たちと一緒に笑わない
それは岩にぶつかって消えます
近くで息を切らさないと眠れない
あなたが離れているときは時間が止まります
泣きながら「あなたがいなければ死ぬ」と言ってくれた
そして夜の冷たい風が私たちの手を隠した
愛をキスして、キスの仕方を教えて
できると思ったけどできない
あなたの小さな口で私を混乱させます
あなたのために、あなたのためだけに、私は生きたいです
そして、私があなたを見るたびに、私はあなたが好きです
そして、これらの鼓動は平和を見つけることができません
あなたは私に世界が私のものだったように感じさせます
夜の闇が昼になるように
あなたは私が呼吸する新鮮な空気のようです
善がなくてもあなたは善です
私を夢見るあなたの美しい目で
話さずに彼らは私に話させます
Cantastorie [ 詩人の恋 ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
I used one copyright-free works to create this music video. I would like to express my heartfelt gratitude.
Storia d'amore Caro fernando [ 恋するフェルナンド ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
Luca Baricchi & Loraine Baricchi - with slow foxtrot dance footage.
The dance scenes used in this video and the tempo of the music are out of sync. I would appreciate it if you could see it as an image of music.
I used one copyright-free works to create this music video. I would like to express my heartfelt gratitude.
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
Come nelle favole [ お伽話のように ] - Carmelo Zappulla
The copyright of the images and music used in the production of this video belongs to their respective owners.
This video was created for non-profit entertainment.
It is not intended for video revenue.
Come nelle favole(コメ・ネッレ・ファボレ)はイタリア語で「おとぎ話のように」の意味です。因みに、イタリア語は日本語と同じように単語の最後は母音になっています。
カルメロ・ザップラさん(シチリア島のシラキューザ生まれ、1955年11月7日)は、ナポリのネオ・メロディックな伝統に属するイタリアの歌手兼俳優です。
注 : ウィキペディアより
この歌のジャンルはCanzone Napoletana(カンツォーネ・ナポレターナ=ナポリの歌)になります。
I used one copyright-free works to create this music video. I would like to express my heartfelt gratitude.
