キーワード DAS が含まれる動画 : 1421 件中 1409 - 1421 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
#3, d, Das Skalensystem, Carl Flesch
ヴァイオリンの音階練習曲です。
きょうはd mollです。
【Viola】#3, a, Das Skalensystem, Carl Flesch
ヴァイオリンの音階練習曲をヴィオラの音で再生しました。
policia do chaves
por sua vez do quatro anos namíbia lá embaixo no congo nem mesmo quando te custa um mediador dexistem esses senhoras uma campanha onde não há android bem chato além de nós nós levamos kong como eu vivo no caminho da luz no final da luta os tenores realizar reuniões de onde o estado do futebol conta todos os tipos e doze habitantes à vista sim a sala de mobilidade total no local como os metalúrgicos do prédio estão comprometidos com a ganha o que qualquer local no limite uma hora nenê sintonizador também tudo eu e amigo colocamos o youtube de vanilla via host mínimo do panamá nos tempos do dia a malha embora cenários massivos e malawi sinal forte mas não pior animal guy soprar o cai na pior das hipóteses tememos nenhuma grande bagunça ouvindo você não sabe o dedo me disse ouça um sentimento seguir o caminho, mas sim como um moeda não que irá alinhar com a lembrança você nem mesmo estúpido de qualquer maneira doente esta doença para o mundo uma palavra árabe sim está tudo bem confiar que sim mas quem lhes é imputado malas para sua segunda parte sua aposta De repente os animais os doentes sozinhos três foram informados no pólo oceânico verde
Lotusblüten sind außerirdisch蓮の花は地球外生命体(ドイツ語)
Was meinst du damit, eine Nachricht vom Himmel?
das Universum ist eine Welt von Hunderten von Millionen Jahren
und das Wesen des Lebens geht weiter zu reinkarnieren
und lernen und unterstützen einander
das Gesetz des Universums ist es, als Rolle zu dienen
menschen leben damit, es zu vergessen
Um mich daran zu erinnern
der Himmel hält die Informationen darüber
aber die Menschen können diese Informationen für sich selbst bekommen
ersetzen Sie es durch Ihre eigene Gier
Der Haufen menschlicher Begierden brach in einem Gleichgewicht von Leben und Tod zusammen
Wir können die Zunahme gefährdeter Arten nicht aufhalten
die Erde schreit
Der Mond unterstützt die Müdigkeit
Deshalb
Die himmlischen Botschaften zu halten
es ist absolut wichtig
Die einzigen hundert Prozent des Vertrauens der Welt sind, dass es eine Rolle ist
der, der immer spielt
es war die letzte Reinkarnation in dieser Welt
Hasutomo Cocoro ist hier
Sie riskiert ihr Leben und wird den letzten Teil dieser Welt tun
桜の木の下には VN (Español Sub)
This is a Kinectic Visual Novel adaptation of the Japanese poem 「桜の木の下には」, (Sakura no Ki no Shita ni wa, Beneath The Cherry Trees, Bajo los cerezos, Sous les cerisiers, Abaixo das Cerejeiras) (in 1928) by Motojirō Kajii. This was developed by Katsudou Mangaya, and publised by Henteko Doujin and Sharin-Sub.
This has been translated by Sharin-Sub.
Check it out here: https://kaguya.io/vn/beneath-the-cherry-trees/releases
https://www.dlsite.com/home/work/=/product_id/RJ188086.html
so falam em violencia policial, mas e a violencia dos bandidos
de que adianta reduzir a tal letalidade policial mas os assaltos, estupros, latrocínios aumentarem? o que vai reduzir a letalidade policial de verdade é aumentar as penas para assaltantes, traficantes entre outros, assim como são nos países desenvolvidos, porque se eles ficarem mais tempo na cadeia, não sairão de lá cometendo crimes piores sem medo de ficarem muito tempo atrás das grades. vale notar também que as câmeras corporais nos países desenvolvidos tem outros objetivos, não necessariamente reduzir a violência policial (99 por cento das pessoas que morrem nas mãos do policial, são bandidos, só 1 por cento é exceção) não adianta somente pensar na redução da violência policial, mas esquecer que o cidadão quer é segurança de ir e vir aonde quer que ele for, sem medo de ser assaltado, sofrer um latrocínio, estupro ou sequestro. será que as câmeras corporais vão evitar que os ladrões, sequestradores e traficantes deixem de cometerem seus crimes? eu duvido...
banda do févis - geração raiz covarde e imunda
esses desgraças da geração raiz de hoje em dia só prestam para entrar na internet para rirem da desgraça das pessoas, hoje em dia a geração raiz não respeitam pais a maioria é gay reprimido que não sai do armário porque acham bonitos e são conservadores hipócritas, vão trabalhar suado e conseguir 2 mil reais e depois perde o dinheiro para vocês darem valor seus pilantras
justiceiro bom é justiceiro salvo e perdoado aos 45 do segundo tempo
antigamente as pessoas tinham mais filhos porque a mortalidade infantil era muito alta e também as pessoas viviam menos em média, realmente ter muitos filhos era a única garantia de "repor" a população. há várias estatísticas que indicam isso, as taxas de natalidade e óbitos geralmente ficavam uma próxima das outras pelo menos até o século 20 na maioria dos países. fora que a maioria crescia analfabeta ou semi analfabeta, e os pais não se preocupavam em gastar com educação, saúde e outras frescuras que há hoje em dia, então filho antigamente se criava de qualquer jeito, até mesmo passando fome. tenho vários tios assim que são semi-analfabetos e alguns só concluiram a escola depois de adulto. hoje em dia não faz sentido ter muitos filhos.
chaves taxi racer
reclama das mulheres sem filhos mas nem assume os filhos que tem
reclama das mulheres sem filhos mas nem assume os filhos que tem
桜の木の下には VN (CN Sub)
This is a Kinectic Visual Novel adaptation of the Japanese poem 「桜の木の下には」, (Sakura no Ki no Shita ni wa, Beneath The Cherry Trees, Bajo los cerezos, Sous les cerisiers, Abaixo das Cerejeiras) (in 1928) by Motojirō Kajii. This was developed by Katsudou Mangaya, and publised by Henteko Doujin and Sharin-Sub.
Check it out here: https://kaguya.io/vn/beneath-the-cherry-trees/releases
https://www.dlsite.com/home/work/=/product_id/RJ188086.html
桜の木の下には VN
This is a Kinectic Visual Novel adaptation of the Japanese poem 「桜の木の下には」, (Sakura no Ki no Shita ni wa, Beneath The Cherry Trees, Bajo los cerezos, Sous les cerisiers, Abaixo das Cerejeiras) (in 1928) by Motojirō Kajii. This was developed by Katsudou Mangaya, and publised by Henteko Doujin and Sharin-Sub.
Check it out here: https://kaguya.io/vn/beneath-the-cherry-trees/releases
https://www.dlsite.com/home/work/=/product_id/RJ188086.html
桜の木の下には VN (Eng Sub)
This is a Kinectic Visual Novel adaptation of the Japanese poem 「桜の木の下には」, (Sakura no Ki no Shita ni wa, Beneath The Cherry Trees, Bajo los cerezos, Sous les cerisiers, Abaixo das Cerejeiras) (in 1928) by Motojirō Kajii. This was developed by Katsudou Mangaya, and publised by Henteko Doujin and Sharin-Sub.
Check it out here: https://kaguya.io/vn/beneath-the-cherry-trees/releases
https://www.dlsite.com/home/work/=/product_id/RJ188086.html
