キーワード interpreting が含まれる動画 : 7 件中 1 - 7 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
Oasis - Whatever [Acoustic Cover with Original Animation]
オリジナル曲 : mylist/48899405
カバー曲 : mylist/60892958
Interpreting this song in Japanese is like this! (和訳はこんな感じ!)
↓
何になるのも自由だ
何を選んでもいい
その気になればブルースだって歌える
何を言うのも自由だ
何が好きでもいい
正解不正解の判断 自分だけに許された権利
いつも思うんだけど
君が見てるのは、他人に見せられているものだけ
どれくらい時間かかるかな
僕らがバスに乗って
騒ぎを起こさなくなるまで
自分で決めなよ
そんな難しいことじゃない
何になるのも自由だ
何を言ってもいい
僕のやるようにやっても構わない
どこに行くのも自由だ
どこにいたっていい
くだらない話をしたっていい
いつも思うんだけど
君が見てるのは、他人に見せられているものだけ
どれくらい時間かかるかな
僕らがバスに乗って
騒ぎを起こさなくなるまで
自分で決めなよ
そんな難しいことじゃない
何になるのも自由だ
何を選んでもいい
その気になればブルースだって歌える
今 僕の心の中に
ああ、君は見つけるかもね
君がかつて分かった気になってたものを
でももうそれは消え去ってしまった
そりゃ面白くないだろうね
誰だってそう
僕だってそうなんだ
何になるのも自由だ
何を選んでもいい
その気になればブルースだって歌える
何になるのも自由だ
何を選んでもいい
ガラスのブルースだって歌える
君が何をしようが
君が何を言おうが
そう、大丈夫
何をしようが
何を言おうが
君は大丈夫だってこと、わかってるんだ
READ INTERPRETING Björk
Björk のTribute albumから 1.IT'S OH SO QUIET・NOISE FOR PRETEND 2.HYPER-BALLAD・BLANKET MUSIC 3.THE HUNTER・KAITLYN NI DONOVAN 4.UNRAVEL・BOBBY BIRDMAN
Arctic Monkeys - I Bet You Look Good On The Dancefloor [Acoustic Cover with Original Animation]
オリジナル曲 : mylist/48899405
カバー曲 : mylist/60892958
Interpreting this song in Japanese is like this! (和訳はこんな感じ!)
↓
僕を見るのをやめてくれ、僕もやめるから
自分でも驚きなのが、本当はやめてほしくないってこと
君の肩は凍っている (夜のように冷たく)
でも君は爆発的 (ダイナマイトだ)
君の名前はリオじゃないけど、砂も照明もどうでもいい
導火線はバンバババンってことになるかも
君はダンスフロアに絶対似合う
君が恋を探してるのか、何を求めてるのかわからない……
とにかく君はダンスフロアで絶対映える
1984年から来たロボットのように エレクトロ・ポップで踊るんだ
そう、イチキューハチヨン!
僕を無視しないでほしい、絶望しそうになるから
音もなく君は僕を呼ぶけどさあ、フェアじゃないよね
君の肩は凍っている (夜のように冷たく)
でも君は爆発的 (ダイナマイトだ)
君の名前はリオじゃないけど、砂も照明もどうでもいい
導火線はバンバババンってことになるかも
君はダンスフロアに絶対似合う
君が恋を探してるのか、何を求めてるのかわからない……
とにかく君はダンスフロアで絶対映える
1984年から来たロボットのように エレクトロ・ポップで踊るんだ
そう、イチキューハチヨン!
まあ、そこには愛もモンタギューもキャピュレットも無い
有るのは五月蝿い曲と、DJセットと、汚いダンスフロアと……
ワンチャン願望だけだね!
ともあれ君はダンスフロアに絶対似合う
君が恋を探してるのか、何を求めてるのかわからない……
とにかく君はダンスフロアで絶対映える
1984年から来たロボットのように エレクトロ・ポップで踊るんだ
そう、イチキューハチヨン!
Radiohead - Killer Cars [Acoustic Cover with Original Animation]
オリジナル曲 : mylist/48899405
カバー曲 : mylist/60892958
Interpreting this song in Japanese is like this! (和訳はこんな感じ!)
↓
またすごい急ブレーキだ
ブレーキが壊れてたらどうなる?
誰も避けようとしなかったら?
追い越そうとする奴がいたら?
ちょっとドライブに出かけるわ
生きてる俺を見るのはこれで最後かもな
道路を馬鹿が走ってるかもしれないし
鉄の塊にまたがらないと命を揺らせないような
俺をトランクの後ろに押し込んでくれ
泡ぶくと盲目の酔っ払いと一緒に詰め込んでくれ
あいつらは俺を生かして帰さないだろう
だってあいつらみんな――
高速で死なないでくれよ
月は凍り、緑は枯れる
君が今日事故ったら立ち直れないよ
言い忘れた全てのこと
ちょっとドライブに出かけるわ
生きてる俺を見るのはこれで最後かもな
ハンドルが効かなくなったらどうしよう?
そこへ誰かが追い越そうとしてきたら?
俺をトランクの後ろに押し込んでくれ
泡ぶくと盲目の酔っ払いと一緒に詰め込んでくれ
あいつらは俺を生かして帰さないだろう
だってあいつらみんな殺人兵器に乗ってる
俺をトランクの後ろに押し込んでくれ
泡ぶくと盲目の酔っ払いと一緒に詰め込んでくれ
あいつらは俺を生かして帰さないだろう
だってあいつらみんな殺人兵器に乗ってる
一歩間違えばあっさり死ぬし
故障すればすんなり殺す
車は殺人兵器よ
The Bird and the Bee - 4th of July
2010年にリリースされた3rd「Interpreting the Masters Volume 1」というHall & Oatesさんの
トリビュートアルバム日本編集盤の最後に収められているオリジナル曲です
この曲、アメリカのコメディ番組のあるエピソードで使われたらしーですね
ちょっとBurt Bacharachさんっぽいし、ひょっとした初期のHall & Oatesさんならこういう曲が
あっても不思議じゃない感じです♪
わたしはこういう曲がイチバン好きかもです♬
youtubeより転載
http://www.youtube.com/watch?v=wDQ-nnv8yU8
【CM】コカコーラ Interpreting Energising Refreshment Bottles
Coca-Cola COMMERCIAL
