タグ Прощание_славянки が登録されている動画 : 5 件中 1 - 5 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【ソ連/ロシア軍歌】スラブ娘の別れ/Прощание славянки (日本語)【NEUTRINO-AIきりたん】Russian military song
【СССР/Russian military song】Farewell of Slavianka/Прощание славянки (Japanese)【NEUTRINO-AI KIRITAN】Russian military song
instruments→https://youtu.be/62a9Nlzsn7g
1.
さらば別れの時だ
君の目を見つめて
息をのみ門出に立つ
嵐が呼ぶから
黒き雲空を覆い
震える朝露に
我祖国に召されたる
はためく連隊旗
さらば、祖国よ
忘るな
さらば、皆よ
別れを許せよ
2.
地平を覆い尽くす敵
止むことなき歌は
戦地へ赴く父を
駅から送った歌
彼はモスクワを守り
やがてベルリンに立つ
苦難の道を歩み
勝利を掴んだのだ
我が祖国が
呼ぶなら
我等は皆、
聖戦へと向かう
さあ、いざ征け!
穂麦の波を 祖国は進みゆく
嵐越え 歓喜して
自由の道ゆく
※詞は1984年バージョンの1番と1967年バージョンのハイブリットです。
チャンネル主Twitterアカウント-
→https://twitter.com/NeverGi27703984
-立ち絵 東北きりたん-
アルタウ様(大きりたん)→https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im8046973?
空どうふ様(小ずん子、小イタコ)→https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im10613209
-NEUTRINO ダウロードページ-
→https://n3utrino.work/#library
"Прощание славянки / スラブ娘の別れ"の替え歌集 [再編集版]
以前投稿した動画(sm32213360)の音質改善・音源追加して再編集しました。
ロシア語版は以前同様歌詞ごとに分類しました。 (カッコ内は作詞者,作詞年)
1.Прощаниеславянки (В.Агапкин, 1912) -#0:00
2.Песня Добровольцев Студенческого батальона (義勇軍版, 1918) - #2:38
3.Прощание славянки (ソ連版, 1967) - #6:13
4.Прощание славянки (А.Галич, 1974) - #8:16
5.Прощание славянки (В.Лазарев, 1984) - #11:18
6.Прощание славянки (ソ連/ロシア版, 1990') - #14:51
7.Встань за веру, Русская земля (А. Мингалёв, 1997)- #17:28
8.Прощание славянки (И.Панова) - #20:56
9.Прощание славянки (Г.Венедиктовым) - #25:02
10.斯拉夫人进行曲 - #29:00
11.Гимн Тамбовской области - #32:12
12.Vapaa Venäjä - #35:21
13.Rozszumiałysię Wierzby Płaczące - #36:47
14.Fűzfa kérlek, ne búsulj - #40:14
15.בין גבולות - #42:41
【ソ連/ロシア軍歌】Прощай, Германия / さらば,ドイツよ
冷戦終結後から1994年にかけての在独ソ連軍ГСВГ(ソ連解体後は西部軍集団ЗГВ)の東ドイツ撤退に関する歌。
曲の一部に"Прощание Славянки / スラブ娘の別れ"のメロディーが使われている。
【ポーランド国内軍歌】 Rozszumiały się Wierzby Płaczące / 枝垂れ柳のざわめき [日本語字幕付き]
第二次世界大戦におけるポーランドの反独抵抗運動組織の歌
原曲はロシア・ソ連の愛唱歌「スラブ娘の別れ / Прощание славянки」
VIS拳銃=ポーランドの国産拳銃
日本語歌詞は社会評論社「世界軍歌全集」より
→→http://www.shahyo.com/mokuroku/culture/sub_culture/ISBN978-4-7845-0968-3.php
Гимн Тамбовской области / タンボフ州歌 (スラブ娘の別れ)
ロシア連邦タンボフ州州歌
原曲はロシア・ソ連の行進曲・愛唱歌"スラブ娘の別れ / Прощание славянки"です。
タンボフは原曲の「スラブ娘の別れ」作曲したワリシー・アガプキンの出身地です。
ロシア語歌詞:https://www.tambov.gov.ru/org/awards/symbol/gimn.text.html
ロシア語に自信ニキ翻訳オナシャス!(他力本願)