タグ 共産圏音楽 が登録されている動画 : 14 件中 1 - 14 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【管弦楽で】我らの7.27 (우리의 7.27)【共産音楽】
우리의 7.27 (我らの7.27)
ウリエ チリチル
主体82(1993)年創作(?)
作詞作曲: 리 종오,황 진영 (リ・ジョンオ,ファン・ジニョン)
朝鮮戦争祖国解放戦争に休戦協定を締結勝利したことを祝う曲です。
朝鮮の声放送のホームページで見つけた音源を、超適当な動画編集にのせて。
通常バージョンはこちら☞ sm39046038
音声: http://www.vok.rep.kp/index.php/Data_detail_common/artm/ije210706013/45/49/ja
【DPRK-POP】我らの7.27(우리의 7.27)【共産音楽】
우리의 7.27 (我らの7.27)
ウリエ チリチル
主体82(1993)年創作(?)
作詞作曲: 리 종오,황 진영 (リ・ジョンオ,ファン・ジニョン)
朝鮮戦争祖国解放戦争に休戦協定を締結勝利したことを祝う曲です。
創作年は確かな出典がないため?マークを付与しております。出典をご存知の方はコメントにてお知らせください。
管弦楽バージョンはこちら☞ sm39090462
映像: http://uriminzokkiri.com/index.php?ptype=curitv&mtype=view&stype=0&no=29935
【ソ連軍歌】В путь! 兵士の旅路 (Instrumental)
#ソ連はある
露: В путь! 独: V Put/Unterwegs 朝: 앞으로 中: 出发
日: 進め!/前進/兵士の旅路 ヘブライ語: אל הדרך
英: Let's Go!/Forward!/Soldiers On the Road
各語版リンク
露sm30308656 nm10780385 sm15565247 sm4726612
独sm34655229 朝sm26954151 中sm36890851
日sm39892873 sm39804815 日歌詞 sm35505379
画像(CC BY-SA 3.0): https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Flag_of_the_Soviet_Union_(1924–1955).svg
音源: http://youtu.be/ZEX7hkJN40U
グルジア・ソビエト社会主義共和国 国歌 日本語訳
ジョージア語初心者ですが頑張って訳しました。怪しい箇所が散見されることご容赦ください。
グルジア民主共和国時代の国歌も翻訳予定なので気長にお待ちください。
【DPRK-POP】我等の手風琴弾きが来たよ【北朝鮮音楽】.mp4
ふと思い出されて紹介する事にした曲。軽快なリズムが個人的には好き。当該楽曲の動画が用意できなかったので汎用静止画を背景にしました。解像度が粗いので見にくかったら申し訳ありません。]※説明不足でした 手風琴とはいわゆるアコーディオンに事です。
【北朝鮮音楽】わが中隊に新兵が来た【DPRK-POP】
今回紹介するのは「わが中隊に新兵が来た」。わりと新しめの曲ですね。ワンジェサン楽団のInstrumental版はまた後日紹介します。
【ソヴィエト音楽】Smuglyanka-moldovanka/小麦色のモルダヴィア娘【Army Dance】
今回翻訳したのはソヴィエト音楽の名曲、「小麦色のモルダヴィア娘」です。原題は「смуглянка-молдаванка」で、そのまま訳すと「モルダヴィアの(色の)黒い娘」となりますが、ここはよく使われている邦題「小麦色のモルダヴィア娘」として紹介します。1940年に製作された歌曲で、革命時にパルチザン部隊として戦った人々を題材にしています。今回はそれをアレンジしてダンス版にしているのをロシアのチャンネルで見て、とても素晴らしいと思ったのであえて通常版ではなくダンス版を、許諾の上使用させて頂いてます。
【ソヴィエト音楽】ブジョンヌイ行進曲/Bdyonny March【日本語字幕付き】
今回翻訳したのはソヴィエト赤軍の歌曲「ブジョンヌイ行進曲」です。フルネームは「セミョーン・ミハーイロヴィチ・ブジョーンヌイ/Семён Михайлович Будённый」。彼は白軍との戦いで大きな功績を残しソヴィエト連邦の英雄になりました。またソヴィエト連邦最初の元帥でもあります。それではまた。
【北朝鮮音楽】【日本語字幕付】統一の虹/통일무지개【DPRK-POP】
今回翻訳したのは、普天堡電子楽団の中でおそらく五本の指に入るであろう曲「統一の虹」です。個人的には半島で何が起ころうといいですが、とにかく日本には迷惑かけないでほしいですね。南朝鮮、借金はよ返さんかい。平昌五輪の前にワールドカップの負債をさっさと返済してほしい。平昌五輪のために金よこせとかどの口が良い晒すか!
【DPRK-POP】【日本語字幕付き】もっと高くもっと速く【北朝鮮音楽】
今回ご紹介するのは、「もっと高くもっと速く」です。この曲は海外でも英訳され「Higher and Faster」としてNKWの方達にも人気が有ります。未来へ向かって力強く前進していくイメージです。
【北朝鮮音楽】【日本語字幕付き】学ぼう/hz【DPRK-POP】
今回の翻訳動画は「学ぼう」です。歌詞を直訳すると少し味気ない部分もあるので、そういうとこは多少意訳をしています。
【北朝鮮音楽】真っ直ぐに・곧바로【DPRK-POP】【コンパロ/コッパロ】
以前に功勲国家合唱団の合唱版を聞いた事があり、それ以来気に入ってます。日本語字幕付きは近いうちに上げますが、その前に取り敢えず原版だけ。~コッパロ,コッパロ~ と繰り返す部分ですが、コンパロと聞こえる日本人も多いらしく真っ直ぐにという本来の曲名よりもコンパロと言えば分かる場合も少なくないかもしれません。
【北朝鮮音楽】あの方の理想【DPRK-POP】
ウォッチャーの方から日本語字幕の付いていない原版での提供を希望する声が有ったので今回は字幕なしで投稿します。タイトルは「あの方の理想」ですが、諸事情を鑑みるに本当に「理想」という表現がフィットしますね。
【北朝鮮音楽/民謡】新高山打令[singosan-taryeong]【日本語字幕付き】
朝鮮半島の民謡を普天堡電子楽団が再編成したものです。南朝鮮のものと比べて若干アップテンポになり、思わず口ずさみたくなるリズム感があります。