なんか今回はゲイのおちゃんが1人で長々しゃべってますが、その中で彼らには嫡出子が必要だったんじゃ、的なことを言っている箇所があります。英文では "They needed a blood descendent"ですが、blood descendentは直訳すると血統の子孫なので血のつながった子供、つまり嫡出子と訳した訳ですがその割には、彼はどっかから子供を連れてきたみたいな展開になっています。どういうこっちゃ?夫婦の間に子供が出来なかったから仕方なく連れてきたなら話はわかりますが…、私の読み込みが甘いのか、この先の展開で分かってくるのか…前: sm12481960 次: sm12508160 一覧: mylist/19369303