初音ミクによる Säkkijärven polkka (フィンランド民謡 日本語吹替版 )

初音ミクによる Säkkijärven polkka (フィンランド民謡 日本語吹替版 )

うちの孫(ミクさん)に歌ってもらってるこの歌。明るいながらも、じじい(作者)にはどうしても呪詛を含んだ歌に聞こえて仕方なし・・・。お、どなた様かは分かりませんが、配慮ある原文歌詞表示ありがとうございました。■前回リクの曲、確認だども砲兵の歌は、「Марш сталинской артиллерии」(作曲Хренников, Тихон Николаевич、別名Марш артиллеристов)ジョニーが凱旋する時は「When Johnny Comes Marching Home」 でよいかな?因みにПесня артиллеристов(砲兵の歌)だと同名の別曲があるんよ。(両コメント了解!)最後に。前回、日本軍の「通信兵の歌」情報、ありがとやんした!次弾装填:Unser Rommel そして、こんぺいとう様が、うちの和訳歌詞を使って下さっているのを見つけてしまいましたので、さりげなく(?)紹介させて頂きます。(ピアノアレンジがいいぞ!そして、AIきりたんの歌唱力恐るべし・・・。)○こんぺいとう様【AIきりたん】Säkkijärven polkka【日本語吹き替版】 sm36531384 さらに、Never give in!様にも訳を採用頂いたのでご紹介をおば。(まさかのフィンランド語できりたんさんが歌っておりますよ、奥さん。)○Never give in!様【フィンランド民謡】Säkkijärven Polkka (フィンランド語)【NEUTRINO-AIきりたん】Finnish Folk Song''Säkkijärven Polkka'' sm38729182 皆も軍歌作ろうぜぃ。(意味不明。)★本日のうちのMMD的家系図 Lat式 ミク G123u型広告に関する謝辞:フィンランド軍 様、masakun 様、広告ありがとうございました。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm30977635