おもむろに「Hollow Knight」を字幕プレイ20

おもむろに「Hollow Knight」を字幕プレイ20

[お詫びと訂正]前回頂いたコメントにもありましたのでちゃんと確認したところヘビーブロウというチャームの説明が間違っておりました。「攻撃時の反動が増える代わりに装着車の爪の威力を上げる」と説明していましたが、正しくは「装着者の爪の威力を上げ、攻撃時に敵をしりぞかせる」でした。誤訳失礼いたしました。20回目にもなったので改めて申し上げますと私は英語はまったく分からない人間です。今回のような誤訳や突拍子もない意訳が今後も散見されると思われます。何卒ご勘弁ください。ところで「Great Nailsage」を「爪聖」と訳してみたのだけど、どう?前→ sm31004588 次→ sm31052276 mylist/58458948

http://www.nicovideo.jp/watch/sm31029561