この胸のときめきを (ピノ・ドナッジオ) カンツェーネ / 訳詞初稿 Sima

この胸のときめきを (ピノ・ドナッジオ) カンツェーネ / 訳詞初稿 Sima

この胸のときめきを & 君なくしては生きられない Io Che Non Vivo Senza Teピノ・ドナッジオ Pino Donaggioダスティ・スプリングフィールドがYou don’t have to say you love me 邦題 「この胸のときめきを」として1966年に放った全英一位、全米第四位にも輝いた大ヒット曲。原曲は前年のサンレモ音楽祭での入賞曲で、参加していたダスティが気に入って取り入れたもの。作詞 ヴィト・パラヴィチーニ 作曲 ピーノ・ドナッジョ拙訳は、いつもお世話になっている村田ナオミ氏に対訳をお願いして、原典とさせていただきました。「新春シャンソンショー」 http://shinshun-chanson-show.tumblr.com/archive 訳詞・歌 SimaPf. 江口純子 in 市川 ラ・メール訳詞 no.168 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World) https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos

http://www.nicovideo.jp/watch/sm32293076