アプリゲーム『最終戦艦 with ラブリーガールズ』に登場するキャラクターの日本版と海外版音声比較です。【シルバーサイズ】※英語版ではGrunion(グラニオン)声:最上みゆう(日本版)/真鍋美紀(海外版)※比較に使用したのは英語版『LANE GIRLS』ですが、簡体字中文版『舰姬』(中国大陸)および『少女航线』(シンガポール・マレーシア)、繁体字中文版『請命令! 提督SAMA』、タイ語版『AZURE FANTASY』でも同じ音声が使われています。韓国版『소녀함대』は韓国語音声を使用しているため含まれておりません。ご了承ください。日本版(および韓国語・中文)版と英語版で名前が異なっているのは、中国語でシルバーサイズ(Silversides)が「銀漢魚」、グラニオンが「滑銀漢」とそれぞれ訳されて頻繁に混同されるためだとみられます。そのため、開発段階ではグラニオンとして登場させることを想定(進水日がグラニオンと一致し、北氷洋での失踪劇に関するエピソードも明らかにグラニオンであることを前提に)したキャラクターが同じガトー級潜水艦のシルバーサイズと誤って訳されてしまったため、日本語版等では「シルバーサイズ」として登場しています。この誤訳は英語版のリリース時に訂正され、彼女の名前は"Grunion"になりましたが、両者は同じ艦級とは言え別々の潜水艦です。ちなみに、シルバーサイズの方は記念艦としてアメリカ合衆国のミシガン州に現存しています。