The epic finale of my first album. Actually (I believe) in context of the language journey the last lyrics became quite well and, I suppose, kinda poetic. The last song changes the mood of the album a bit but also returns back to the first song: The protagonist decides over their future and - yeah - 'fights' their fears.お終いが迫ってる。「月光詩・この本で君たちの脳を叩き割りたい」はスペクタクルな終曲だ。アルバムが進展するのと同時に、日本語が上手になったと思う。もっと上品な言葉を使って、歌詞をもっと複雑に書いた。少なくともそう思う。主人公は決心してから、不安と戦うつもりだ。それは雰囲気を多少変えてるけど、アルバムの最初に返ってる。My first 7 song album is here. And it's in Japanese too. I'm so proud. Even though there might be a lot of grammar/wording errors. The title わらべうた translates to children's songs (or nursery songs). And the whole album deals with children and how they suffer in society.初めて日本語でアルバムを作った。多分、たくさん間違ったけど、私は本当に嬉しい。しかし、間違いが見つかれば、訂正を提案してください。絵 Cover artist: https://twitter.com/necropony49