キーワード アラン・タム が含まれる動画 : 117 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
アラン・タム『夏の寒風』エロパロディ版-『龍虎豹好睇(エロ本良いね)』
sm26286180のエロパロディ版、
コーラスの『狂呼我空虛 コンフゥンォホンホイ』を『龍虎豹好睇(エロ本良いね) ロンフゥポウホウタイ』 とを
言い直せてからの発想でしょうか。
1980’s~1990’sのメディア環境を考えいれば、どうして流行って残されたのが未だに謎のまま。
龍虎豹:香港地元のエロ写真週刊誌の代表格、エロ写真を目付けに地元の発展場と穴場実録情報、そしてスクープ記事などを載せたこともよくある、ネット時代の今までも発売中。
完成版と記事 (R18注意)
http://evchk.wikia.com/wiki/龍虎豹好睇
https://zh.wikipedia.org/wiki/龍虎豹_(雜誌)
財津和夫+原みどり『償いの日々』広東語版…譚詠麟+鄺美雲「分手之后」
譚詠麟(アラン・タム)+鄺美雲(キャリー・クォン)1988年
サザン『OH, GIRL (悲しい胸のスクリーン)』広東語版…譚詠麟「Oh Girl!」
譚詠麟(アラン・タム)1992年
中森明菜『十戒』広東語版…張学友(ジャッキー・チュン)「局外人」
1980年代の香港で、近藤真彦と共に大人気だった中森明菜。香港のいろんな歌手がカバーを歌ってましたが、張国栄(レスリー・チェン)の『禁区』広東語版(sm22739843)や、譚詠麟(アラン・タム)の『サザンウインド』広東語版(sm23245808)など、なぜか男性歌手がカバーした方がヒットしていたような…(逆にマッチの広東語カバーは女性が歌った方がヒット)。90年代に香港歌謡界の大御所となる張学友(ジャッキー・チュン)が85年に出した初シングルが『十戒(1984)』のカバー「局外人」で、タイトルを訳せば「部外者」。愚図な男に発破をかける原曲とは異なり、彼女に新しい男ができてオロオロする男の歌。張学友は『十戒』広東語版のディスコ・ヴァージョンなるものも出していましたが、間奏が2倍くらい長いだけと言うシロモノ。
五輪真弓『恋人よ』北京語版09…林苑(ジア・リン)「愛太難」
林苑(ジア・リン)は中国の四川出身ですが、2004年に香港映画でデビューした人。翌05年には『恋人よ』の北京語カバー「愛太難」を出したり歌手もしてましたが、その後どうなったんでしょう?映像は香港のテレビ番組で、一緒に歌っている男性は80年代に広東語カバーの「忘不了你(sm22756177)」を歌って大ヒットさせた譚詠麟(アラン・タム)。で、林苑が北京語で歌い、譚詠麟が広東語で歌うという企画。
山本英美『彼女は想い出の日々』北京語版…譚詠麟「婚礼」
譚詠麟(アラン・タム)が歌った広東語版は「珍惜的珍惜(sm28809285)」。
山本英美『彼女は想い出の日々』広東語版…譚詠麟「珍惜的珍惜」
譚詠麟(アラン・タム)1992年。北京語版は「婚礼(sm28809313)」。
アニタ・ムイ『なんとなく幸せ』北京語版…梅艶芳「愛没有罪」
1970年代に欧陽菲菲やテレサ・テン、アグネス・チャンなどが台湾や香港から日本へ進出してブームになりましたが、80年代半ばにも香港の歌手が相次いで日本進出を図った時期がありました。アラン・タム(sm26286434)やプリシラ・チャンなどが日本語でレコードを出してましたが、その1人が梅艷芳(アニタ・ムイ)で、83年に『唇を奪う前に』で日本デビュー。続けて出した『白い花嫁』のB面が『なんとなく幸せ』。アニタはその頃「香港の山口百恵」として売り出していましたが、日本進出にあたっては髪形を当時大人気だった中森明菜風に「ふんわりロング」にしているのが、なんとも…。翌84年には広東語カバーの「不信愛有罪(sm28787897)」を発売し、86年に出した北京語カバーが「愛没有罪」。
アニタ・ムイ『なんとなく幸せ』広東語版…梅艷芳「不信愛有罪」
1970年代に欧陽菲菲やテレサ・テン、アグネス・チャンなどが台湾や香港から日本へ進出してブームになりましたが、80年代半ばにも香港の歌手が相次いで日本進出を図った時期がありました。アラン・タム(sm26286434)やプリシラ・チャンなどが日本語でレコードを出してましたが、その1人が梅艷芳(アニタ・ムイ)で、83年に『唇を奪う前に』で日本デビュー。続けて出した『白い花嫁』のB面が『なんとなく幸せ』で、翌84年には広東語カバーの「不信愛有罪」も発売。もっともこの頃日本進出した香港スターは活動拠点を日本へ移すことはなく、アニタ・ムイが頻繁に来日するようになったのは、86年頃に『オールナイト・フジ』の準レギュラーになってから。マッチとの交際が目的だった(sm22834544)?映像は91年の歌手引退コンサート。
因幡晃『夏にありがとう』英語版…張国栄「Good Morning Sorrow 早安憂傷」
1980年代から90年代にかけて、香港のスーパースターだった張国栄(レスリー・チェン)。77年にテレビ局のアマチュア歌手コンテストに出場して芸能界入りし、翌78年に出したファースト・アルバムは英語の曲ばかり。で、その中に入っていたのが『夏にありがとう』の英語カバー。香港ではもう1人のスーパースター・譚詠麟(アラン・タム)が後に広東語カバー(sm27542134)と北京語カバー(sm27542269)を出すことになります。
アルフィー『メリーアン』北京語版4…杭天琪「捕風的漢子」
1984年に香港で大ヒットした『メリーアン』の広東語カバー「捕風的漢子(sm22838756)」。歌っていたのは当時スーパースターだった譚詠麟(アラン・タム)で、続いて北京語版として出したのが「瑪麗安(sm26118263)」。一方で中国ではタイトルそのままの北京語版が出ましたが、広東語版の歌詞をそっくりそのまま(♪哀与倦♪だけ♪哀与愁♪に変更)北京語の発音で読むというもの。歌ってる杭天琪は90年代にはすっかり大物歌手になり、芸術学校の校長などを歴任した人。
宮里久美『背中ごしにセンチメンタル』北京語版6…杭天琪「愛情陷阱」
『背中ごしにセンチメンタル』はアニメ『メガゾーン23』の主題歌ですが、香港でほぼ同時にリリースされた広東語版「愛情陷阱(sm22760417)」は、スーパースター譚詠麟(アラン・タム)が歌い、中華圏で爆発的ヒット。現在でも「80年代を代表する広東語ソング」として名高い曲。前半が異なりますが、作曲はどちらも芹澤廣明。編曲は『背中ごし~』が鷺巣詩郎に対して、「愛情陷阱」は入江純で、アレンジが違うということ?台湾では北京語版の「愛情陷阱(sm24465251)」が出ましたが、86年に内モンゴルで出た別バージョンの北京語版「愛情陷阱」は、広東語版の歌詞をそっくりそのまま(♪美態♪だけ♪身材♪に変更)北京語の発音で読むというもの。歌ってる杭天琪は90年代にはすっかり大物歌手になり、芸術学校の校長などを歴任。
『真っ赤な夕陽が燃えている』広東語版…李克勤「護花使者」
『真っ赤な夕陽が燃えている』はセメントミキサーズが1989年に『いかすバンド天国』に出場した時に歌った曲。セメントミキサーズは翌90年に、この曲も収録されたアルバムを1枚出したきりで解散してしまいましたが、91年に香港で李克勤(ハッケン・リー)が出した広東語版「護花使者」が大ヒット。現在でもカラオケでよく歌われています。映像は2013年の譚詠麟(アラン・タム)とのジョイントコンサートで、黒い服を着ているのが李克勤。ちなみに「護花使者」とは、花(女性)ヲ保護ズル使者=女性の親衛隊の意味。恋人ではないのがミソ。
アラン・タム『夏の寒風』北京語版2…林芳「夏日寒風」
マッチや中森明菜など日本のアイドルブームだった1980年代の香港で、日本のカバー曲をたくさん歌ってスーパースターになったのが譚詠麟(アラン・タム)。さらに日本人の作曲家(芹澤廣明)を起用して1984年に大ヒットさせたのが「夏日寒風(sm26286180)」。勢い余って秋元康の作詞による日本語版「夏の寒風( sm26286434 )」も歌い、その頃日本で大ヒットしていた曲の広東語版「南風( sm23245808 )」と合わせて日本語のアルバムを出しましたが…。で、香港の広東語ヒット曲を片っ端から勝手に北京語にしていた当時の中国で、「夏日寒風」の北京語版として1985年に売られていたのが「狂風勁吹()」や「夏日寒風()」など。探せばまだまだありそう。
アラン・タム『夏の寒風』北京語版1…陳棟「狂風勁吹」
マッチや中森明菜など日本のアイドルブームだった1980年代の香港で、日本のカバー曲をたくさん歌ってスーパースターになったのが譚詠麟(アラン・タム)。さらに日本人の作曲家(芹澤廣明)を起用して1984年に大ヒットさせたのが「夏日寒風(sm26286180)」。勢い余って秋元康の作詞による日本語版「夏の寒風( sm26286434 )」も歌い、その頃日本で大ヒットしていた曲の広東語版「南風( sm23245808 )」と合わせて日本語のアルバムを出しましたが…。で、香港の広東語ヒット曲を片っ端から勝手に北京語にしていた当時の中国で、「夏日寒風」の北京語版として1985年に売られていたのが「狂風勁吹()」や「夏日寒風()」など。探せばまだまだありそう。
『モンロー・ウォーク』広東語版2…景黛音「風之女」
『モンロー・ウォーク』は南こうせつが1976年に出した後、郷ひろみが80年に『セクシー・ユー(モンロー・ウォーク)』のタイトルでリリース。香港では景黛音(ミトラ・ケン)が77年に広東語カバー「風之女」を出した後、葉麗儀(フランシス・イップ)が81年に「月暗星稀更綺旎」、譚詠麟(アラン・タム) が84年に「觸電舞(sm23526990)」としてカバーし直してます。
徳永英明『夢に抱かれて』北京語版…譚詠麟「我的心沒有結局」
譚詠麟(アラン・タム)1990年。アラン・タムが歌う広東語版は「情意両心知(smsm27842630)」。
徳永英明『夢に抱かれて』広東語版…譚詠麟「情意両心知」
譚詠麟(アラン・タム)1989年。アラン・タムが歌う北京語版は「我的心沒有結局(sm27842648)」。
稲垣潤一『誰がために…』広東語版…陳百強「深愛着你」
陳百強(ダニー・チャン)は1980年代に活躍した香港の男性アイドルで、その代表曲の1つが85年に歌った『誰がために…』の広東語カバー「深愛着你」。80年代後半になると、ダニーは同時期のライバル・譚詠麟(アラン・タム)や張国栄(レスリー・チャン)に引き離されて低迷し、92年に歌手を引退した後、昏迷状態に陥って17ヵ月後に逝去。薬物摂取が原因だと言われていましたが…。