キーワード バカ英訳シリーズ が含まれる動画 : 64 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【英字幕版】 あかりをつけましょぼんばーまん 2012
こんにちわ、宇宙伝統文化保存協会の者です。
日本の伝統文化を世界に広めるために日夜活動しております(嘘)
本家様→sm17134174
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=93xXCongnw4
英訳文は例によって、ほぼ他人のパクリ。
でも、アニメのキャラのセリフを該当箇所から拾ってくる作業って結構面倒なんだよ。
苦情、文句、言いがかり、誹謗中傷はツイッターにて承ります。
【英字幕版】 ネコ将棋 第23期竜王戦 猫川竜王 対 猫島九段
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm16166299
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=g197EsTXFLQ
何と、今回はアメリカの方との合作です!(というか、うp主は10%程度)
共訳:サフィックスさん user/9864897
竜王はRyu-ohとして英wikiにも載ってるんだけど、大部分の人には通用しないので、ジョーク的に訳してあります。
【英字幕版】 ウメガオドス
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様があまり伸びてないようなので、支援の意味も兼ねて。こちらにも投稿しました。
本家様→sm16289853
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=8T4cTRLOb5k
世界的に人気の無い白梅さん。
つべでうpしたら速攻で悪評価を5つも入れられました、、、
うp主は白梅が大嫌いだったのですが、この動画見てお気に入りのキャラになり、第9話も楽しめました。
【英字幕版】更に闘う12th達
この傑作を世界に広めるのだだだだん!
本家様→sm16225071
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=WY0dyzR4YMQ
こんちは、バカ英訳シリーズの人です。
例によって、字幕のほとんどはアニメの英語版からの流用。
改変部分はもちろん修正してあるけど。
【英字幕版】 椎名まゆりが救えない【アニメVer】
つべ用なんだけど、こっちにも置いとく。
本家様→sm14930108
本家の本家様→sm8946643
【英字幕版】 決戦のうんたんたん!
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm6691073
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=fBJNlsdch8g
古かろうと新しかろうと、面白いものには字幕をつける。
【英字幕版】 平沢唯でクシコスポスト
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「平沢唯でクシコスポスト」に字幕付けてみました。
本家様→sm11280605
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=nDrAWrEnapQ
これ、完成度高いのに本家様伸びてませんねぇ。
ホイホイチャーハンとか、澪ちゃん博士とか、粉バナナとか、画面端とか、説明が面倒なものをwwwww
【英字幕版】 澪ちゃんが新たな境地へ向かったようです
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm13343869
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=tj5WdCj1i7A
これは外人が見たら泣く!
【英字幕版】 ぽっぴ一方
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm13404097
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=yHtiEMvxzQY
これは伸びる前に字幕付けたんだよ。ホントだよ。
あまり伸びていないこれ→(sm13246829)も字幕付ける予定だしね。
【英字幕版】 Help me, TOUMAAAAA!!
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm9364949
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=5zPW38unqgo
「Your stuck-out arm is a sign」は「a」ではなくて「the」が正しいと思うんだけど、「Help me ERINNNNNN!」の英訳版がそうなので、敢えて直してなかったり。自分で訳さない分、字幕付けるの楽だと思うかもしれないけど、「Help me ERINNNNNN!」の英訳版を見て英語でもきちんと替え歌になるようにして、禁書本編で使用されてる用語は本編英語版から抜き出してと、結構大変なんだ。
【英字幕版】 【佐店】うっいっはるー
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「【佐店】うっいっはるー【ぽっぴっぽー×とある科学の超電磁砲】」に字幕付けてみました。
本家様→sm9509370
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=16QUryZt_JY
例によって、ほとんどの字幕はFansub版からの流用
【英字幕版】 ふしぎなイカスミ かけられて △
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「ふしぎなイカスミ かけられて △」に字幕付けてみました。
本家様→sm12985980
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=94Ap7DdXe5A
これの本家様はかなり面白いと思うんだけど、全然伸びてないよねぇ。
まぁ、伸びていようと伸びていまいと、面白いものは世界に出しちゃうけどね。
【英字幕版】 侵略サーキュレーション
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「侵略サーキュレーション」に字幕付けてみました。
本家様→sm13006830
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=pPaey8L6nb4
「ゲソゲソり、ゲソゲソる」は困るよねwww
【英字幕版】 熱愛シューゾレーション【松岡修造×化物語OP】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「熱愛シューゾレーション」に字幕付けてみました。
本家様→sm12172869
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=69q_IJpEPF4
元歌詞に似ている部分は英訳版からの流用。
赤字:修造氏、黒字:視聴者、薄緑:小さい女の子、と振り分けてます。
修造氏、「そう」と「ほら」言い過ぎ、、、
【英字幕版】 危険な黒子
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「危険な黒子」に字幕付けてみました。
本家様→sm13060333
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=LVxgwMF0JtQ
これもFansub版からの流用。MADのセリフはアニメ本編から抜き出しているという事が分からないと意味がないので自分では訳せないんだ。
でも、ちょっとは直してるけどね。
それにしても、この、ウフフヒヒヒ~は心に来る。
【英字幕版】 危険な初春飾利【とある科学の超電磁砲】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「危険な初春飾利」に字幕付けてみました。
本家様→sm13088282
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=XG2af301fyg
これも字幕付けたとは言っても、ほとんどはFansub版の流用。うまく合うようにちょっとは直すけどね。
最後のアレはまぁお約束という事で。あーゆーの、外人は喜ぶんですよ。
【英字幕版】 【とある魔術の】7話を原作通りにしてみた【禁書目録】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「7話を原作通りにしてみた」に字幕付けてみました。
本家様→sm13243897
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=0kq7X3CaKfQ
字幕付けたとは言っても、自分の翻訳じゃなくて、そこら辺に転がってたやつを引っ張ってきただけですけどね。
ただ、2箇所だけオリジナルとは随分異なる訳になってたから直したけど。
やはり、海外の人も1期18話の当麻の聞こえないセリフは気になるみたいなんで。
【英字幕版】 一方通行さんがびったんびったん【禁書MAD】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm12242980
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=HXNBaxpCBKU
実はびったんびったんが大好きなものでして。テレスティーナ版も最高だった。
英文の大半はFansub版からの流用です。
実は改変あり。「き~はらく~んぃよ~~」は「ぃよ~~」の部分だけ抜き出してます。反則だけどね。
あと、2回目の「吼えてんじゃねぇぞ、三下が!」「終わりにすっか」はそれぞれ「泣き喚くな、ビッチ!」「別れちゃおうかな?」に解釈を変更して翻訳。少なくとも捏造ではない…はず。2順目を微妙に変えて作った製作者様リスペクトということでお許し下さい
当然、ラストのセリフも地獄少女の英訳版から持ってきたり。
【英字幕版】 チャージンガール (ショートバージョン)
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回はチャージンガールに字幕付けてみました。
本家様→sm12329406
翻訳参考→sm9960960
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=yZ_o1-3Fmwg
以前作ったものなのでフルではなかったり
【英字幕版】 そんなサンドキャニオンで大丈夫か?
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「そんなサンドキャニオンで大丈夫か?」に字幕付けてみました。
本家様→sm12549158
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=WuNc6uT1Edc
まさかのドナルド完敗…?
【英字幕版】 【ドナルド】ロンリークラウン【ローリンガール】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回はロンリークラウンに字幕付けてみました。
本家様→sm11769854
翻訳参考→sm9960960
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=pnV3l7yMP8A
これ、名作だと思うんだけど、伸びてないのは何故?
【英字幕版】 コナンに「僕のタニシが準優勝」を歌ってもらった
こんちは、バカ英訳シリーズの人です。
こちらは、つべにうpしたものの再利用です。
本家様→sm12603997
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=CUUt-Jmuz9M
しかし、何回聞いてもわけ分からん歌だ、、、
これ程意味不明だと解釈を広げる余地があるから、逆に簡単だったりする。
私信:金平糖押し売りP様、以前ぽっぴっぽー空耳英訳版を使用して頂きありがとうございました。
【英字幕版】 イカスミハクノ【イカ娘×チルミルチルノ】
こんちは、バカ英訳シリーズの人です。
今回はイカスミハクノに英字幕を付けて見ました。
こちらは、つべにうpしたものの再利用です。
本家様→sm12823075
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=Y2u2LGPuPQ8
イカ娘のセリフはほとんどがつべに上がってるFansubから、チルミルミルノの替え歌の部分もその英訳版から抽出してるので、ちょっと意味違くない?と思う所も結構あったり。この種の動画では、正確な意味よりも元のなぞらえ方を分かってもらえないと、字幕付ける意味ないので。
【英字幕版】 貧乳!イタ娘
こんちは、バカ英訳シリーズの人です。
今回は今話題のイタ娘に字幕を付けてみました。本家様→sm12735289
可能な限り、つべに上がってるFansub版の翻訳に似せてます。
直訳的じゃない部分は、そういった理由なので。
ちなみに、動画内に現れる文字の説明は、つべの動画詳細で記載してるよ。
しかし残念なことに、1:26~がつべでは削除対象なんだよねー。(多分)
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=gL9Dx5WjoQM
【英字幕版】 歌愛ユキ「ユキユキ★モフモフィーバーナイト」(ry
こんちは~、バカ英訳シリーズの人です。
今回は、以前から注目していたロリナイトシリーズのオリジナル版ということで、ついつい字幕を付けてしまいました。
本家様→sm12722798
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=QZVH2c3fBLw
つべは厳しいからねー。これなんて幼児性愛を理由に、1発でアカウントごと削除される可能性あり。つーわけで、これを見た人はせめてコメントで労って~。
【英字幕版】 鬼子のラブソング
こんちわ~
バカ英訳シリーズの人です。
このネタは絶対誰かやるだろうと待ち構えてたので、何とか24時間以内に出来た。
言わずと知れた本家様→sm12632905
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=gEjGOc4XALE
ところで、台湾人よ!
中文字幕まだ~?
これに限っては英字幕なんかより中文字幕の方が重要だからね。
早く頼むよ~
【禁書MAD】 ルチアが清教からかっぱらった新兵器を披露したようです
こんにちは、全く無名なバカ英訳シリーズの人です。
一発ネタを思い付いたのでやってみただけ。
クライマックスは0:35からの数秒のみ、、、
MADなんて作った事ないから切り所が分らなくて、1シーン丸ごと使う羽目になったのを嘘字幕でごまかしてるという、、、
基本的には外人向けで、こっちは再利用と思って下さい。
左右反転してるのはつべ向けだからだったり。
【英字幕版】 エヴァOPを本気で歌う海外の少年
エゼキエルは言っている「AYBの仇をトルノデス」
というわけで、全く無名なバカ英訳シリーズの人です。
たまにはニコ動にも自分で上げてみようかと思ったり。(再うp)
AYBを知らない人はぐぐって調べてみてね
あまり無理のある空耳を入れると、外人が「そんなこと言ってないだろ!」とか怒り出すので、それなりのものを揃えてみた。あと、面白いやつ。
英語わかんなくても、ローマ字もあるからゆっくり楽しんでいってね。
ついでに反中ネタもあったりwww
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=LHAiKQXFu9s
【英訳版】 オムナイトの戸惑 【オムナイト×初音ミクの戸惑】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=LA6p-hra7QA)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm12010366
翻訳者様コメント「またまた訳してしまった。でも、ほとんどはミク版の英訳のパクリ。英訳は楽だった分、()の字幕を工夫してみた。」
【英訳版】 ローリンカセキ 【オムナイト×ローリンガール】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=oQRwmr_UMhQ)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm10974650
翻訳参考→sm9960960
翻訳者様コメント「またオム訳してしまった。訳はみつむしさんのものを参考にしました。外人がこれ見てマジコメしてるのが笑える。」
【英訳版】 御坂美琴でクシコスポスト
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=DAISC8CgZlg)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→nm9561642
翻訳者様コメント「いくら何でもネタが満載過ぎる…ネタの箇所は字幕以外に説明文で説明しなければ外人さんは分らないかもしれないので、完成までにエライ時間がかかるんだ、、、ちなみに訳の85%はFansubからの流用。」
【英訳版】 千早でダブルラリアットゆっくりVer.【修正版】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=mKEwgDi8fUw)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm11903820
英訳参考→sm6640155(http://piapro.jp/masatopia)
翻訳者様コメント「この素晴らしい作品を制作して下さった、うんこうP様、ゆさP様、べろちょろP様に感謝します。前回のは重大なミスが発覚したので、削除してもらいました。ついでに、指摘のあった、本のタイトルにも字幕を付加。rockleetist版は替え歌にしづらかったから、まりも工房版を使用。一部Moetron版も使用。一つ文句を言わせて貰えば、9393は困る、、、」