キーワード 台湾先住民 が含まれる動画 : 15 件中 1 - 15 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
作業用BGM 郭英男
俺専用の作業用BGM。作業用は歌詞が理解できたらダメだと思うんだ。純粋な作業用なので画像は動きません。台湾のアミ族の方々が歌ってるみたいです。長老は郭英男さん。よかったらこっちもどうぞ⇒sm683701
【新唐人】東方の旅―台湾先住民族 高砂族と九族文化村
中国伝統文化の神髄 sm16367057 報道 mylist/29446297 特集 mylist/26910375 漢方医学 mylist/29568337
【新唐人日本2012年3月6日付ニュース】
新唐人テレビとは sm15335079 http://www.ntdtv.jp/ アンケート http://www.ntdtv.jp/ntdtv_jp/enq/
佐塚佐和子『蕃社の娘』客家語版1…徐佩儀「十八姑娘」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。客家人は広東省から福建省、江西省にかけての山間部に住んでますが、歴史的に台湾や東南アジアへ移住した人も多く、客家語ポップスは主に台湾やマレーシアで作られ、徐佩儀は台湾の客家語歌手。。作曲した唐崎夜雨(鄧雨賢)が客家人だったので、「十八姑娘」は客家民謡ということにされてますが。。。
佐塚佐和子『蕃社の娘』台湾語版3…方瑞娥「十八姑娘一朵花」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。結ばれなかった初恋の思い出を歌う台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、♪娘十八花盛り♪という内容が受けて、台湾語版でも「十八姑娘(sm23443428)」「十八姑娘一朵花(sm25044007)」「新十八姑娘(sm25044095)」などのカバーが続々と登場しました。方瑞娥の「十八姑娘一朵花」は1990年のカバー曲で、歌は台湾語ですが、歌詞の字幕は北京語に訳したもの。
佐塚佐和子『蕃社の娘』潮州語版…李小珍「十八姑娘一蕊花」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。潮州は広東省東部ですが、言葉は福建語の一種で、潮州人は歴史的に東南アジアへ多く移住してます。李小珍はマレーシア華人の歌手で、潮州語の歌を中心に歌っている人。
佐塚佐和子『蕃社の娘』北京語版1…小鳳鳳「姑娘十八一朵花」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。小鳳鳳はマレーシア華人で、東南アジアでは子供の頃から北京語や福建語(台湾語)の人気歌手。北京語版の歌詞は台湾語版(sm23443428)と全く同じ内容です。
佐塚佐和子『蕃社の娘』北京語版4…龍飄飄「娶個媳婦好過年」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。「娶個媳婦好過年」は2003年にマレーシアで出た旧正月おめでたソングで、タイトルを訳せば「嫁を迎えて目出度く正月を迎えよう」。
着物が似合う台湾先住民が2ヵ国語で歌う『帰ってこいよ』
アジア各地で芸能人が自称「和服」で登場すると、絶対あり得ないようなド派手&不気味な衣装がほとんどですが、さすがにこれは違和感なし…というか、小料理屋のおかみみたいですw。歌ってる小辣椒は90年代にテレビ局の歌手オーディション番組で日本語演歌を歌って優勝し、デビューした人で、アミ族だそうです。台湾の演歌番組では、日本語の原曲と台湾語や北京語のカバーを一緒に歌うケースがよくありますが、一昔前まで健全だった世代は、戦前に日本語教育を受けたので、日本語のオリジナル曲の方が浸透していたのでしょう。ただし『帰って来いよ』は、山で女の帰りを待つ男の歌なのに対して、台湾語カバーの「重逢高雄港」は、港で男の帰りを喜ぶ女の歌で、内容はまったく逆です。
酒飲む老人の歌 -Return to Innocence ORIGINAL VOCAL-
youtubeから戴いてきました。歌うは郭英男さんとその奥様。エニグマのReturn to Innocenceのサンプリングの元になった歌唱だそうです。
佐塚佐和子『蕃社の娘』広東語版1…陳宝珠&呂奇「姑娘十八似花嬌」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。「姑娘十八似花嬌」は1966年の香港映画「姑娘十八一朵花」の挿入歌。陳寶珠(コニー・チャンまたはポーポー)と呂奇は当時人気の映画スターで、90年代にこの2人をパロディにしたテレビドラマ(sm22753445)もありました。ちなみに、この時代の字幕は右から左へ読みます。
佐塚佐和子『蕃社の娘』北京語版3…譚順成+謝玲玲「姑娘十八羞答答」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。「姑娘十八羞答答」はマレーシアで出た北京語版で、譚順成は70年代に人気があった歌手。
佐塚佐和子『蕃社の娘』台湾語版2…鄭進一&蔡幸娟「十八姑娘」
霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。台湾語版の「黄昏愁(sm23443297)」もありましたが、58年にアレンジを一新した北京語版の「姑娘十八一朵花(sm23443452)」が登場して以来、娘十八花盛りという内容が受けて、台湾語版(sm23443428)、客家語版(sm23443562)、さらにマレーシアでは潮州語版(sm23443587)、香港では広東語版(sm23443632)が次々とできました。この映像の鄭進一&蔡幸娟のコンビは、同じ番組で「黄昏愁(sm23443297)」も歌っていますが、結ばれなかった初恋の思い出を歌う「黄昏愁」に対して、♪若いうちはキレイだが、贅沢言っていつまでもお嫁に行かなかったら、お婆さんになっちゃうよ♪という「十八姑娘」は軽いノリの曲で、歌いやすそうです。
佐塚佐和子『蕃社の娘』広東語版3…「姑娘十八一朶花」
1992年の香港のテレビ番組から。典型的な中華メロディのようですが、原曲は霧社事件(台湾先住民による抗日蜂起事件)の犠牲者の娘・佐塚佐和子(サワ・サッカ)が1939年に台湾で歌った『蕃社の娘』。戦後なぜか娘十八花盛りという内容の歌になって、中華圏で大ヒット。この番組で広東語版を歌ってる男性3人組は草蜢(グラスホッパー)、女性は周慧敏(ビビアン・チョウ)と呉君如(サンドラ・ン)、王靖雯(シャーリー・ウォン)。赤い服を着た王靖雯はまじめに口パクしてない、踊りもちゃんと覚えてないし、大陸出身のダサさが出てますが、この年、中島みゆきのカバー(sm22757004)を歌って大ブレイクし、いつの間にか王菲(フェイ・ウォン)と名を変えて、「第二のテレサ・テン」と称されるビッグスターになりました…。
鏡音リンは台湾阿美(アミ)族の歌《思い》を歌ってみた
イラスト:JADE
調声、Piano and MOVIE:T.M.S
T.M.Sと申します。台湾から来ました。日本語を自己勉強です。色々な違えを許してください。
VOCALOIDの可能性が知りたいですから、家のリンちゃんは台湾先住民の歌を歌ってみました。台湾に多い台湾の人は日本語のVOCALOIDでたくさんの台湾語の歌を作ってみましたけど、客家語と先住民語のカバー曲ほとんどありません。なので自分は挑戦したいです!!
とにかく、よろしくお願いします!ご視聴をありがとうございました!!
前作:sm24064257 【鏡音リン、鏡音レン】客家本色 Piano ver.
ちなみに、自分は先住民じゃないですよ。
中華民國國歌‧観光編
中華民国百年誕生日おめでとう! つべから転載。 このPVは、台湾行政院新聞局は中華民国百年生誕のために作りました。 PVの台湾先住民のコーラスが好きだw 子供編→sm13190383 国家建設編→sm13190436 綜合編→sm13190472