キーワード 情人 が含まれる動画 : 306 件中 129 - 160 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【CVS247】love rain (七夕情人節企劃) 【青鳥♂】
各位日安,我是青鳥♂(・ω・)ノ
一次因緣際會下把自己的聲音調降後居然意外獲得朋友好評
為了撫慰世上廣大跟我一樣單身的妹子
決定在重製歌曲MV後於七夕情人節上傳
不!意圖誘拐什麼的,才沒那回事!(擦汗)
經典的本家:love Rain ~恋の雨~‧久保田利伸
[Special thanks]
●Mix:LiHaru (mylist/43526405)
●繪師:+1 (www.plurk.com/yakusoku0722)
●PV &encode &Vocal:青鳥(mylist/39948682)
前作【CVS247七つの大罪】眠らせ姫からの贈り物【青鳥】
CVS247(co2038405)作品清單(mylist/38518857)
高峰三枝子『南の花嫁さん』広東語版06…張偉文「情人究竟在那方」
70年代までに台湾や香港で大量に出現した日本のカバー曲は、ほとんどが勝手にカバーしたものですが、その逆のケースが高峰三枝子が1942年に歌った『南の花嫁さん』。古賀政男作曲ということになってましたが、もとは中国の任光が35年に作曲した歌詞のない民族音楽の演奏曲『彩雲追月』で、上海に行った古賀政男が歌謡曲にアレンジして作ったのが『南の花嫁さん』。一方で、任光は共産党軍に入って抗日戦争に参加し、41年に国民党軍との戦闘で戦死。戦後『南の花嫁さん』は台湾語カバー「可愛的新娘(sm24276467)」が出ましたが、69年に北京語版の「幾度花落時(sm24273161)」が中華圏で大ヒット。「情人究竟在那方」を訳せば「恋人は一体どこに」。タイトルが同じで歌詞が違う曲(sm26950965)もあります。
高峰三枝子『南の花嫁さん』広東語版05…郭炳堅「情人究竟在那方」
70年代までに台湾や香港で大量に出現した日本のカバー曲は、ほとんどが勝手にカバーしたものですが、その逆のケースが高峰三枝子が1942年に歌った『南の花嫁さん』。古賀政男作曲ということになってましたが、もとは中国の任光が35年に作曲した歌詞のない民族音楽の演奏曲『彩雲追月』で、上海に行った古賀政男が歌謡曲にアレンジして作ったのが『南の花嫁さん』。一方で、任光は共産党軍に入って抗日戦争に参加し、41年に国民党軍との戦闘で戦死。戦後『南の花嫁さん』は台湾語カバー「可愛的新娘(sm24276467)」が出ましたが、69年に北京語版の「幾度花落時(sm24273161)」が中華圏で大ヒットし、以降は北京語や広東語のカバーが無数に出ています。郭炳堅はマレーシアの歌手で、70年代に広東語のコミックソングで人気だった人。
大橋純子『シルエット・ロマンス』広東語版3…薰妮「今天悔恨遲」
『シルエット・ロマンス』は1981年から翌年にかけての大ヒット曲。香港でもこの曲は人気で、広東語版の「映像羅曼史(sm24829830)」「旧情人(sm24829928)]「今天悔恨遲」、北京語版の「恋愛羅曼史(sm26355852)」などが出ました。
大橋純子『シルエット・ロマンス』北京語版1…劉文正「破碎的照片」
『シルエット・ロマンス』は1981年から翌年にかけての大ヒット曲。香港でもこの曲は人気で、広東語版の「映像羅曼史(sm24829830)」「旧情人(sm24829928)]「今天悔恨遲」、北京語版の「恋愛羅曼史(sm26355852)」などが出ましたが、台湾で出たカバーが「破碎的照片(sm26355852)」。タイトルを訳せば「粉々になった写真」。別れた彼女と一緒に撮った写真を2つに破いて、彼女の映ってる部分は記念に残し、自分が写ってる部分は相手へ送って、「俺が大事にしていたことを覚えておいてくれよ」と。
ベイマックス愛してるよ❤【CVS247】三日月色【青鳥】
各位日安,我是青鳥(´・ω・`)ノ
基於對《ベイマックス》 (BIG HERO 6)的愛而錄了這首歌
自從去年電影上映後我就養成了P站每日一刷的習慣
並邀同樣喜歡BH6的早川亞さん合作
兄弟大好啊!我也想要Baymax拍拍抱抱啊ヾ(*´∀`*)ノ
朋友都知道タダシ是我的天菜
我想我一定病得不輕_(:3」∠)_
混音則委託パロトさん擔綱
最近他和HAKURO推出了BL新歌
女角就無視吧我一定會支持你們的啊(各種意味)
美好的本家:三日月色‧今井麻美
[Special thanks]
‧Mix:パロト(mylist/44957777)
‧繪師:早川亞 (http://www.pixiv.net/member.php?id=1625084)
‧Vocal& PV:青鳥(mylist/39948682)
前作 【CVS247】Touch and Go (白色情人節企劃)【青鳥】
CVS247(co2038405)作品清單(mylist/38518857)
【MAD】勇者結城友奈の物語(結城友奈は勇者である)
Title:【MAD】勇者結城友奈の物语(結城友奈は勇者である)
Editor:恋の镇魂曲
Music:紅凰優楼(茶太)
Source:結城友奈は勇者である
Comment:第七回「白色情人祭」参加作品
【清明祭】此日漫揮天下淚,有宮足壯海軍威 (艦隊これくしょん)
聲源:紀錄片《北洋海軍興亡史》 原曲:《李中堂樂》 演奏:中國愛樂樂團 製作:江田島健児(王火焰) 出品:3596所 後記:1895年 2月14日——中國【血染情人節】
【APヘタリアMMD】湾ちゃんがチョコをくれるそうです
ハッピーバレンタイン! 情人節快樂!
すごく短いです
私も湾ちゃんのちょこれいとがほしいです
mylist/22945622
ねむ様宣伝ありがとうございます!
チャゲ&飛鳥『YOU ARE FREE』北京語版…葉蒨文「離開情人的日子」
『YOU ARE FREE』はチャゲ&飛鳥がCHAGE&ASKAになった後の1993年に発売された曲。葉倩文はカナダ育ちの台湾人ですが、84年以降に香港に拠点を移してブレイクした人なので、日本での表記はサリー・イエー(北京語読み)だったり、サリー・イップ(広東語読み)だったり、混乱している人。葉蒨文が歌っている広東語版は「女人的弱点(sm25500619)」。
チャゲ&飛鳥『YOU ARE FREE』広東語版…葉倩文「女人的弱点」
『YOU ARE FREE』はチャゲ&飛鳥がCHAGE&ASKAになった後の1993年に発売された曲。葉倩文はカナダ育ちの台湾人ですが、84年以降に香港に拠点を移してブレイクした人なので、日本での表記はサリー・イエー(北京語読み)だったり、サリー・イップ(広東語読み)だったり、混乱している人。葉倩文が歌っている北京語版は「離開情人的日子(sm25500655)」。
テレサ・テン『空港』北京語版2…劉欣如「珍惜你的愛」
1974年に日本でもデビューしたテレサ・テン。2曲目の『空港』が大ヒットし、翌75年には台湾で北京語版の「情人的關懷(sm23602616)」も出しましたが、それから10年経って中国・広州で出た新たな北京語カバーが「珍惜你的愛」。ところがタイトルは違えど、歌詞は「情人的關懷」とまったく同じ。当時、中国政府は「精神汚染一掃運動」とやらで、テレサ・テンの歌声は「精神を堕落させる」と取り締まりの対象。広州の繁華街では夜になると「テレサ・テンのテープがあるよ」と怪しげな闇屋が声を掛けていた状態。そこで、露骨にテレサのカバーはマズイとタイトルだけ変えた?ちなみに『赤的命運』とは山口百恵の『赤い運命』のカバー(sm23723233)。百恵の曲なら中国政府公認で堂々と売れたということ。
オレん家のフロ事情 第8話「いまどき男子の流行事情」
とある日の晩ご飯。若狭の食べ終わった食器を見ると、ピーマンやニンジンなどの食べ残しが。「どうして野菜を食べない?」という龍己の質問に「今どきの流行は肉食系なんだよ」と返す若狭であった。「肉食系男子の意味が違う」という龍己。若狭は、肉食系の意味を理解することはできるのか? そして、いまどき男子になることができるのか!?
動画一覧はこちら
第7話 watch/1415941812
第9話 watch/1417138866
大橋純子『シルエット・ロマンス』広東語版2…周潤発「旧情人」
周潤發(チョウ・ユンファ)は1986年の映画『英雄本色(男たちの挽歌)』で大ブレイクした俳優ですが、人気の波に乗って、88年から90年にかけて歌手デビューもしていました。その頃の代表曲と言えるのが、90年に歌った『シルエット・ロマンス』のカバー「舊情人」で、タイトルを訳せば昔の恋人。なんかカラオケで歌ってるような感じ。
大橋純子『シルエット・ロマンス』広東語版1…陳秀雯「映像羅曼史」
陳秀雯(エイミー・チャン)は1980年代から90年代にかけて活躍した香港のテレビ女優ですが、80年代には歌手としても活躍していて、83年に出したのが『シルエット・ロマンス』の広東語カバー「映像羅曼史」。この曲は90年にチョウ・ユンファが「旧情人(sm24829928)」として改めてカバーしてます。
【小人さん】リアルワールド/nano.RIPE【仕事手伝ってくれorz】
「人類は衰退しました」の「リアルワールド」を歌ってみました。当有情人物に名前がない(というか、劇中で名前を出さない)とか、時系列がバラバラというのはけっこう新鮮で、当時・・・2年前でしょうか?かなりハマりました^^ウチの会社にも小人さん欲しいw・・・・・・mylist/45304323
『五番街のマリーへ』北京語版4…林慧萍「春夢」
『五番街のマリーへ』はペドロ&カプリシャスが1973年に出したヒット曲ですが、中国語のカバーソングが11種類も出ていて、北京語版が「池畔女郎(sm23574781)」「青青湖畔(sm22885595)」「春夢(sm24446191)」「歌(sm24446234)」「夢中遊(sm24449568)」「給情人的揺籃曲(sm22885508)」、広東語版が「桃李春風(sm23574712)」「薄情(sm2357475)」「其実我愛你嗎(sm22885103)」、台湾語版が「想起伊(sm22864049)」「故郷的伊(sm24446156)」。シンガポールやマレーシアあたりにまだまだあるかも知れません。。。「春夢」は76年に台湾の蕭孋珠が出したカバーですが、87年にアレンジを変えて林慧萍が改めて発売。林慧萍は82年に「明菜スタイルで聖子のカバーを歌う(sm23288276)」という戦術で一躍トップアイドルになりましたが、すぐに演歌歌手に転向した人。
『五番街のマリーへ』台湾語版2…洪栄宏「故郷的伊」
『五番街のマリーへ』はペドロ&カプリシャスが1973年に出したヒット曲ですが、中国語のカバーソングが11種類も出ていて、北京語版が「池畔女郎(sm23574781)」「青青湖畔(sm22885595)」「春夢(sm24446191)」「歌(sm24446234)」「夢中遊(sm24449568)」「給情人的揺籃曲(sm22885508)」、広東語版が「桃李春風(sm23574712)」「薄情(sm2357475)」「其実我愛你嗎(sm22885103)」、台湾語版が「想起伊(sm22864049)」「故郷的伊(sm24446156)」。シンガポールやマレーシアあたりにまだまだあるかも知れません。。。「故郷的伊」を訳せば、故郷の彼女。流れ者になった男が故郷を想い出し、隣の家のあの娘は嫁にいったらしい…とか。
小林幸子『とまり木』北京語版2…蕭孋珠「秋的憶念」
小林幸子の『とまり木』は1980年のヒット曲ですが、中国語のカバーは数多く出て、北京語版が台湾で「秋的憶念(sm24176761)」「想把情人留(sm23614564)」「落日時分(sm24176972)」)」「請你不要担心我(sm24177135)」、シンガポールで「此情可長久(sm24176890)」「心中默默祝福你」、マレーシアで「等一個人(sm24984069)」台湾語版が「少女的心声(sm23614513)」「異鄉的月(sm24185186)」「懐念故郷的伊(sm24185145)」、広東語版が「斜陽残照(sm23614475)」「誰能喚回変了的心(sm24185215)」、客家語版が「憂慮又奈何」と計13種類。それらの中で代表的なものは、1980年に出た「秋的憶念」で、もともと日本でアイドル歌手をしたこともある鮑正芳(マーガレット・ポー)が歌っていました。蕭孋珠(シャーリー・シャウ)も74年に日本に進出して、『潮路』をリリース。
電車とホームに挟まれた男性を救出する瞬間 【南浦和駅の奇跡再び】
オーストラリアのパースで起きた出来事です。発車前の列車に乗り込もうとした男性が片足をホームと電車の間に挟まれてしまい身動きが取れなくなりました。なかなか男性を引き上げられない中、乗車していた乗客が列車から降りて電車を傾けるように押し始める救助劇となりました。この一部刺繍を駅ホームの防犯カメラが撮影していたようです。
日本でJR南浦和駅で同様の事故が発生し、女性客を救助した出来事が世界中にニュース配信され話題になり賞賛されました。このオーストラリアの方々の行動も立派で賞賛に値するでしょう。「良い一日を!」
転載元→https://www.youtube.com/watch?v=nZx4MichXXE
紹介サイト→http://honyakusitem.blogspot.jp/2014/08/blog-post_6.html
中島みゆき『ルージュ』北京語版07…邰正宵「情人之間的情人」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。邰正宵(サミュエル・タイ)は香港人ですが、台湾留学中にデビューして、もっぱら北京語で歌っている歌手。
中島みゆき『ルージュ』北京語版06…陳明真「愛到如今」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。
中島みゆき『ルージュ』北京語版05…梁雁翎「情長路更長」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。梁雁翎(アニー・リャン)は香港の歌手ですが、北京出身でもっぱら北京語の曲を歌い、90年代前半に人気だった人。
中島みゆき『ルージュ』北京語版04…四個朋友「我是個容易受傷的女人」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。四個朋友は台湾の4人組のバンドでしたが、最近同じ名前の女性グループがいる模様。
中島みゆき『ルージュ』北京語版03…潘盈「容易受傷的女人」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」、「我是個容易受傷的女人(sm24137015)」「情長路更長(sm24137059)」「愛到如今(sm24137378)」「情人之間的情人(sm24137423)」、台湾語版の「感情變無樣(sm24137481)」、閩南語版の「最後的愛人(sm24137566)」などなど、中国語だけで十数種類のカバーが出ました。潘盈はシンガポールの歌手で、潘盈の「容易受傷的女人」は北京語ですが、広東語版の歌詞をもとにしたような内容。