タグ ザ・ピーナッツ が登録されている動画 : 211 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
村祭り ~ジャングル編~
筋肉モリモリマッチョマンが率いる精鋭部隊が鎮守の森での作戦を成功させ、撤収地点への帰途につこうとする。その最中に何かが自分たちを付け狙っていることに気が付く。
見えない相手を警戒しながら、撤収地点を目指していたその時、現れたものとは!?
はたして彼らの前に現れたのは鎮守の神か、プレデターか!?
筋肉モリモリマッチョマンの部隊は生きてジャングルを出ることが出来るか!?
とある福祉施設での上映の際、高齢者たちの目を釘付けにした作品が遂にニコニコに!
久しぶりの投稿です。3年ぶりの祭りを見て、作ろうと思い作った作品です。
おちフル6話の特殊EDに昭和懐かし音楽バラエティのEDだった曲を流してみた(シャボン玉ホリデー)
アイドルあるいは芸能界を題材にしたアニメで、ナイトシーンの特殊EDが作られた時に、一度はやっておかないといけないかなと思われるのが、往年の懐かしい音楽バラエティのEDに使われた曲へのBGM差し替え。当該作品に登場するアイドルに、そういう自分が主役のレギュラー番組を持ってほしいという、目標意識を持たせるためのものです。ましておちフルは、BS日テレからの放送ということで、同じ系列の地上波キー局・日本テレビには、音楽ボラエティの名番組が多いということで、今回はそういう番組のEDに使われた曲を、フルーツタルトの面々に、こういう番組を持ってほしいという目標意識を持たせるために、特殊EDに流してみました。
恋のバカンス/ザ・ピーナッツ
通ちゃんと恋のバカンス(#^.^#)とっても、楽しく歌えたよ。これからも、ずっーーーと、2人のバカンスしてこーねー♪(*^^)o∀*∀o(^^*)♪
https://www.joysound.com/web/joy/movie/preview/3754377035/
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』北京語版5…譚順成+謝玲玲「熱情的男女」
『情熱の砂漠』はザ・ピーナッツが1973年に歌った曲ですが、その年に欧陽菲菲が「熱情的沙漠」として北京語でカバー。台湾では♪ア~♪という声が「青少年に悪影響を与える」と、政府によって禁止歌曲に指定されてしまいましたが、香港や東南アジアで爆発的にヒットし、広東語のカバーも続々と作られました。マレーシアで出た「熱情的男女」は、デートに行きたいけど親に怒られそう…という少女を、男があれこれなだめすかしてこっそりデートに行くという内容。先にマレーシアで出た広東語版の「人細鬼大(sm32662001)」を北京語化した歌ですが、拍拖(デート)は広東語だったり、女性のセリフが客家語だったり…。
ザ・ピーナッツ オールディーズメドレー
youtubeより転載https://www.youtube.com/watch?v=8V5Zve1syLwただただ凄いです
【うたスキ動画】 恋のバカンス 【歌ってみた】
ふたりだけのひめごと
アニメ・特撮関連曲 mylist/45225647
J-POP関連曲 mylist/45225784
VOCALOID関連曲 mylist/45046556
(ED作ってみた)ステラのまほう スターダストbyザ・ピーナッツ
どしゃぶり雨の中、あやめの家にやってきたたまちゃんが、お風呂で体を洗うのに使っているのは多分、元ネタの提供スポンサー・牛乳石鹸のシャワランシャンプーとミルキィボディソープではないかと思われます。日常を題材にしたきららアニメのナイトシーン×往年の名バラエティ「シャボン玉ホリデー」のED「スターダスト」という組み合わせで作るED風動画は、一度はやりたかった題材でして、4話でこれにぴったりの好素材をみつけたばかりでなく、これに元ネタの当時の提供スポンサーに配慮したお風呂シーンが盛り込まれていたとなれば、好条件が揃ったというほかありません。
ザ・ピーナッツ『大阪の女』北京語版…鄧麗君「心事知多少」
鄧麗君(テレサ・テン)。香港で出た広東語版は「等待(sm27613122)」や「夢様的情意(sm27613129)」。
土岐麻子 - Vacances De L'amour
1963年ザ・ピーナッツのヒット曲「 恋のバカンス 」、麻子さんカバー。 いいね!!
ザ・ピーナッツ『恋のバカンス』北京語版2…白戸茉莉「恋(天天恋愛)」
『恋のバカンス』の北京語版は、鄧麗君(テレサ・テン)が1979年に「来電是有縁(sm26823389)」を出していましたが、96年に別バージョンのカバー「恋(天天恋愛)」を歌ったのが白戸茉莉。白戸茉莉は日本人で、祖父が台湾人と言うクォーター。「天天恋愛」というタイトルで日本語の『恋のバカンス』を歌い、台湾や香港でCDデビュー。その後、天雀(てんちゅえ)と名を変えて、2003年に日本デビュー。現在は化粧品会社を経営している模様。
ザ・ピーナッツ『情熱の花』北京語版2…曹西平「心裡有個謎」
『エリーゼのために』をアレンジしたこの曲は、59年に『情熱の花』として、『キッスは目にして!』として出ましたが、♪熱愛之花~♪とか歌ってるので『情熱の花』のカバーなのでしょう。『情熱の花』の北京語版は、鄧麗君(テレサ・テン)の「熱情的花朶(sm23347973)」、広東語版が羅文(ロマン・タム)の「心裡有個謎(sm26314881)」、『キッスは目にして!』の北京語版には「愛、没煩悩(sm23556183)」と「恋愛不要当遊戯(sm23806374)」があります。曹西平は「台湾のマッチ」として81年にデビューし、『ギンギラギンにさりげなく』の北京語カバー(sm23091239)を歌ってた人。
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』北京語版4…阿美娜「我在高山上」
『情熱の砂漠』はザ・ピーナッツが1973年に歌った曲ですが、その年に欧陽菲菲が「熱情的沙漠」として北京語でカバー。台湾では♪ア~♪という声が「青少年に悪影響を与える」と、政府によって禁止歌曲に指定されてしまいましたが、香港や東南アジアで爆発的にヒットし、中華圏ではいまだ現役のヒット曲。香港映画でもたびたび別バージョンのカバーが使われ、「我在高山上」は74年の映画『雙星伴月』の挿入歌で、歌詞はといえば、♪ビクトリアピークに登って香港を眺めれば、ビルが並んで家も並ぶ、まるで天国、東洋からも西洋からも、お金持ちがワンサと観光に来るよ~♪という、香港よいとこ一度はおいでソング。広東語版(sm24201248)もあり。
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版08…王沙+矮冬瓜「老夫子主題歌」
日本で『サザエさん』に相当するようなロングセラーの漫画が、香港では『老夫子』。何回か映画化されていて、76年の実写版で主役を演じたのが、漫画ソックリの王沙。王沙はシンガポールの潮州人で、広東人の野峰とコンビを組んで「方言漫才」で人気だったコメディアン。「広東語なんてさっぱりワカラン!」というのが定番のギャグだったのに、香港映画では広東語をベラベラ喋ってます。80年代になるとシンガポール政府の「北京語普及政策」で方言は放送禁止になり、北京語で漫才、さらに英語で漫才をするハメになり、「英語なんてさっぱりわからん!」と北京語でぼやくのが新たな定番ギャグに。
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版07…麗莎「一笑留情」
『情熱の砂漠』はザ・ピーナッツが1973年に歌った曲ですが、その年に欧陽菲菲が「熱情的沙漠(sm24200947)」として北京語でカバー。台湾では♪ア~♪という声が「青少年に悪影響を与える」と、政府によって禁止歌曲に指定されてしまいましたが、香港や東南アジアで爆発的にヒットし、21世紀に入ってからも、中国やマレーシアでカバーが続いている状態で、日本では忘れ去られた曲なのに、中華圏ではいまだ現役のヒット曲。広東語版も8種類くらい出ました。麗莎(リサ・ウォン)は70年代に香港で活躍したシンガポール人の歌手で、「一笑留情」は76年の曲。
ザ・ピーナッツ『情熱の花』広東語版…羅文「心裡有個迷」
羅文(ロマン・タム)が1981年に歌った曲。81年には同じく『エリーゼのために』をアレンジした『キッスは目にして!』も出ましたが、♪熱愛之花♪とか歌ってるので、これは『情熱の花』のカバーなんでしょう。『情熱の花』の北京語版は、鄧麗君(テレサ・テン)の「熱情的花朶(sm23347973)」、『キッスは目にして!』の北京語版には「愛、没煩悩(sm23556183)」と「恋愛不要当遊戯(sm23806374)」があります。それにしても、羅文は広州出身で広東語の発音がキレイです。他に広東語がキレイな香港の男性歌手には南ベトナム出身の尹光(sm24898041)や、マレーシア出身の鄭錦昌(sm26205747)がいますが、いずれも香港出身じゃないのがミソ。