タグ 中国語カバーソング が登録されている動画 : 6286 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
月光 - 王心凌
imeem.comより転載。「亜麻色の髪の乙女」の中国語版。たぶん中華年記念音楽祭の映像かな?画質が微妙ですみません・・・その他の王心凌動画はこちら。mylist/379994/3619831
王心凌(シンディ・ワン)日本公演実現に向けての署名
http://www.shomei.tv/project-968.html
張善為 -鶴拳- (元歌:イーアルカンフー メインテーマ)
台湾の歌手、張善為の歌です。イーアルカンフーのあの曲がサンプリングされています。今度Wiiのバーチャルコンソールに登場すると聞いて、懐かしくなったので、アップしてみました。
月光(亜麻色の髪の乙女)
もうシンディーに夢中 Honey sm2412377 Butterfly sm2412564 Love Meal (Dancing Version) sm2412771 Spirit of Love sm2412974 Honey (Dancing Version) sm2413213 Rainbow Smile sm2416158 Ai Ni sm2420668 That Summer's Tranquil Sea sm2436585
[kazamis][ラブひな OP サクラサク][chinese version]
歌姬:矽泽奈月后期:矽泽奈月作词:凤凰 MV:Lolicon(I've)
タイミング~時期~ 中国語版
ニコに無かったので、つべより輸入。日本語版と映像も結構違います。 Relax(ビビアンVer)→sm11081948
愛は傷つきやすく 中華ver.
こちらをご覧になる前に、オリジナルであるsm6063715をご覧いただいたほうが、
より深く楽しめることでしょう。
--------------------------------------------
日本国内では生産枚数自体が極端に少なく、入手困難なので「知る人ぞ知る」バージョンです。
ヒデとロザンナの「愛は傷つきやすく」を中国の女性歌手が1人で重ね録りにてカバー。
時代的にもまだまだ制作環境が整っていない中で頑張ってます。
余り広くないスタジオで録音したと思われるナローなサウンド、どこか哀愁を感じさせる
トランペット、時々凡ミスをするオルガン。
チープな音づくりを研究しているうp主にとっても、大変価値のある参考資料です。
時代劇のオープニング曲をB'zにしてみた@中国
中国の時代劇「懷玉公主」のオープニング曲がB'zの中国語カバー曲でした。なんか違和感ありますね。YouTubeより転載 http://youtu.be/uT5pgfqe9Wg
【神居謡を中国語アレンジ】 戏言 【妖言君】
最初聴いた時余りの完成度の高さに笑ってしまいました。
原曲をここまで自分の物にしてもらうと作者としても嬉しいです。
曲名:戏言
詞:五子
歌:妖言君
台詞:高木原野
MIX:HITA
『夕焼け小焼け』台湾語版1…梅花三姐妹「遊夜街」
童謡『夕焼け小焼け』の台湾語カバーです。日本語オリジナル歌詞の意訳よりも、オリジナル歌詞の日本語発音を生かすことを優先した結果、「夜の街で遊ぶのは楽しいな♪」というオリジナルとは逆の意味の歌になってます(笑)
中森明菜『難破船』広東語版…梅艶芳(アニタ・ムイ)「無人願愛我」
梅艶芳(アニタ・ムイ)は80年代を代表する香港の女性トップアイドルで、TV局の歌手オーデション番組で優勝し、82年にデビュー。山口百恵のカバーなどツッパリ系ソングを多く歌い、ハスキーボイスとビブラートが特徴的で、他の歌手を圧倒する派手な衣装や振りで人気を集めました・・・というと、なんだか中森明菜みたいですが、実際に86年頃には近藤真彦と交際していて(sm22834544)、破局した後、明菜の『難破船』をカバーして歌っていました(哀)。映像は映画の挿入歌として使われたもので、梅艶芳の歌声に鍾楚紅(チェリー・チェン)が口パクしてます。
松村和子『帰ってこいよ』台湾語版1…蔡小虎 王瑞霞「重逢高雄港」
原曲は「北国の山で女の帰りを待つ男」の歌でしたが、台湾語のカバーソングでは「南国の港で男の帰りを喜ぶ女」の歌に変わっています。
中森明菜『禁区』広東語版1…張国栄(レスリー・チェン)「第一次」
『禁区』の中国語カバーは何と6種類も出現して、広東語版が張国栄(レスリー・チェン)の「第一次」と李麗蕊(サラ・リー)の「恋愛熱線(sm23096628)」、戴蘊慧(キャンディス・タイ)の「禁区(sm22895138)」、北京語版が張国栄の「背棄命運」と白冰冰の「禁区」、台湾語版が白冰冰の「禁区」ですが、ヒットしたと言えるのはレスリーの「第一次」だけ。。中森明菜と言えば、89年に自殺未遂を起こしましたが、レスリーも03年に飛び降り自殺をして亡くなりました。。。。タイトルの「第一次」とは、初めての意味。つまり「どうせいずれ『初めての××』が来るんだから、合意してようがいまいが、ボクに奉げちゃいなよ!」という内容の歌詞ですw
近藤真彦『夕焼けの歌』広東語版1…陳慧嫻「千千闕歌」
陳慧嫻(プリシラ・チャン)は80年代香港のカワイ子ちゃんアイドルで、日本でも「千年恋人」とかいう曲で売り出していました。『夕焼けの歌』の広東語カバーは梅艶芳(アニタ・ムイ)も「夕陽之歌(sm23708525)」という別歌詞バージョンを出していましたが、ヒットしたのは 「千千闕歌」の方でした。ラストは♪今宵ほど美しく、私がこんなに楽しめることはないだろう。だって今夜はあなたが一緒に歌ってくれているから~(次はいつ一緒に歌えるかわからないから~)♪という内容の歌詞で、現在でも香港人がカラオケに行くと「最後の締めの曲」として定番です。映像に出ているのは本人。
『ソーラン節』台湾語版…「素蘭小姐要出嫁」
「ソーラン」という名前の娘がお嫁に行く・・・という内容の歌詞で、台湾の田舎のお祭りでは、この曲にあわせて踊るお姉さん(もしくは子ども)を見物するのが定番。
近藤真彦『夕焼けの歌』北京語版1…李翊君 「風中的承諾」
近藤真彦の歌で、一番多くカバーされたのが『夕焼けの歌』。香港では広東語で4種類、台湾では北京語(この曲)に加えて台湾語で3種類、他にもマレーシアや中国でも北京語でカバーされ、中国語だけで計10種類。さらに英語やベトナム語のカバーも存在してます。北京語カバーの中で一番有名なのが 「風中的承諾」ですが、この映像で映っている女性は李翊君本人です。
吉川晃司『MONICA』広東語版…張国栄(レスリー・チェン)『MONICA』
1984年の映像。張国栄(レスリー・チェン)はこの頃、山口百恵『さよならの向う側』や沢田研二『TOKIO』(sm22842763)、吉川晃司『MONICA』、中森明菜『禁区』(sm22739843)など、日本のカバーソングを立て続けにヒットさせ、一躍スーパースターに駆け上がりました。映画出演も多く、89年にはいったん歌手を引退して役者に専念しましたが、2003年に飛び降り自殺をして亡くなりました。
石川さゆり『津軽海峡・冬景色』台湾語版1…黄乙玲「咱的一生咱的愛」
黄乙玲は1969年生まれですが、8歳の時から北投温泉で那卡西(流し)をしていたという、息の長い歌手です。80年代末には日本でCDを出したり、テレビ番組やCFに出演していたこともあります。『津軽海峡・冬景色』は日本で大ヒットしただけに台湾ではカバーが何種類も出て、台湾語版には他に蔡小虎の「最痴情的人(sm23124913)」があり、北京語版にはテレサ・テンの「一片落葉(sm22747900)」や「黄昏的海辺(sm23298363)」があります。
石川さゆり『津軽海峡・冬景色』北京語版1…王静「一片落葉」
王静は鄧麗君(テレサ・テン)のそっくりさんとして中華圏で注目されている歌手です。中国・河北省の出身で、もともと家の近くの公園で鄧麗君の歌を歌っていたら、「声が似てる!」と評判になり、中国各地のテレビ局で物まねコンテストに出演するようになり、さらにマレーシアや香港で開かれた鄧麗君の追悼コンサートなどに出演。そして台湾にも進出し、鄧麗君のカバー曲を次々と歌っています。「一片落葉」はかつて鄧麗君(テレサ・テン)が歌っていましたが、聴き比べてみたところ、王静の方が「テレサ・テンよりもテレサ・テンの歌い方っぽい」です(笑)。北京語版には他にいろんな歌手が歌った「黄昏的海辺(sm23298363)」があり、台湾語版は黄乙玲の「咱的一生咱的愛(sm22747842)」と蔡小虎の「最痴情的人(sm23124913)」。
しまざき由理『面影』広東語版1…鄭中基「猛龍特警隊」
なぜか毎年香港ロケがあってカンフー対決をしていた刑事ドラマ「Gメン75」のエンディングテーマ曲。当時、「Gメン75」は香港のテレビでも広東語吹き替え版が放送されていて、広東語のカバーソングもできましたが、2003年に「龍咁威」という映画の主題歌になったので、主演の鄭中基(ロナルド・チェン)がリバイバル。鄭中基バージョンはかなりコメディタッチです。
ピンキーとキラーズ『恋の季節』北京語版1…「恋愛季節」
この動画で歌っているのは蔡幸娟と鄭進一。鄭進一は「森進一に声が似てる」と芸名を付けた台湾語演歌歌手で、弟も鄭進二という名でデビューしたことがあります。
山口百恵『ロックンロール・ウィドウ』広東語版…梅艶芳「冰山大火」
梅艶芳(アニタ・ムイ)は80年代を代表する香港の女性トップアイドルで、TV局の歌手オーデション番組で優勝し、82年にデビュー。山口百恵のカバーなどツッパリ系ソングを多く歌い、ハスキーボイスとビブラートが特徴的で、他の歌手を圧倒する派手な衣装や振りで人気を集めました・・・というと、なんだか中森明菜みたいですが、実際に86年頃には近藤真彦と交際していて(sm22834544)、破局した後は明菜の『難破船』をカバー(sm22727454)したり、明菜が自殺未遂を起こすと今度はトンでもない曲(sm22927658)を歌ったりもしました。アニタは2003年に子宮頸癌で亡くなっています。。。
玉置浩二が『ワインレッドの心』を広東語版で歌ってみた
安全地帯の『ワインレッドの心』は、香港で譚詠麟(アラン・タム)が「酒紅色的心」というタイトルの広東語カバー(sm23333260)や北京語カバー(sm23333326)を歌っていましたが、なぜか玉置浩二が譚詠麟と一緒に広東語でレコーディングしていた(??)。玉置さんの広東語はにわかに信じがたいほど発音がキレイです。譚詠麟が「日本で新しい友達と知り合いました」とか言っているので、どうやら日本でのレコーディング光景みたいです。この後、玉置浩二と友達になった譚詠麟は、勢い余って中森明菜の『サザンウインド』まで広東語カバー(sm23245808)してしまいますw
小林明子『恋におちて』北京語版1…鳳飛飛「愛的樂章」
海外進出を積極的に図った鄧麗君(テレサ・テン)に対して、地元台湾に密着して人気を2分していた鳳飛飛(フォン・フェイフェイ)。テレサは95年に亡くなりましたが、鳳飛飛も2012年に亡くなりました。鳳飛飛が「愛的樂章」を歌ったのは85年ですが、翌86年にはアイドル歌手の金瑞揺が「愛、軽軽想你(/sm23441912)」として北京語カバーしています。
小林明子『恋におちて』台湾語版…楊宗憲「TOKYO的恋情」
『恋におちて』の北京語カバー(sm22751311)や(sm23441912)と、広東語カバー(sm22751483)は80年代に出ましたが、台湾語カバーは最近出たみたいです。
小林明子『恋におちて』広東語版…張国栄+陳潔霊「誰令你心痴」
広東語版はデュエットになっていて、張国栄(レスリー・チェン)と一緒に歌っているのは陳潔霊(エリサ・チャン)です。映像は本人出演のもの。
細川たかし『北酒場』台湾語版…洪栄宏 「 愛的小路 」
洪栄宏は親子2代の演歌歌手で、日本に留学して音楽を勉強したとか。
アン・ルイス『グッドバイマイラブ』北京語版1…蔡幸娟「再見我的愛人」
アン・ルイスの『グッド・バイ・マイ・ラブ』の北京語カバーはもともと鄧麗君(テレサ・テン)がセリフ入り(sm23566489)で歌っていました。蔡幸娟は1980年から歌手をしている(sm22777380)ので、それなりの年齢(中森明菜や小泉今日子と同じ歳)ですが、声が変わらず童顔なので、かなり若く見えます(笑)。ちなみにこの前、家を掃除していたら80年代半ばにシンガポールあたりで買ったと思われる蔡幸娟のテープが出てきましたが、当時はかなりのイモ姉ちゃん(sm22777380)で、おばさんになってからの方が断然キレイですw
『仮面ライダー主題歌』広東語版1…「難兄難弟之神探李奇」
中年以上の香港人男性は意味もわからず「せまる~」という日本語を知っています。日本で『仮面ライダー』が始まった頃、香港のテレビでも『幪面超人』というタイトルで広東語吹き替え版を放映して人気だったためですが、主題歌の部分は日本語のまま放送したので、「せまる~」という歌い出しを覚えているという次第。90年代後半に「難兄難弟之神探李奇」というテレビドラマの主題歌となって、改めて広東語にカバーされましたが、「せまる~」だけは日本語のまま(笑)。ちなみにこのドラマのモデルとなったのは、60年代に人気があった陳寶珠と呂奇(sm23443632)。
荻野目洋子『ダンシング・ヒーロー』広東語版1…陳慧嫻「跳舞街」
1986年頃の映像です。陳慧嫻(プリシラ・チャン)は当時香港でカワイ子ちゃんアイドルとして人気絶頂で、日本語のシングルも出してたびたび日本のテレビ番組にも出演していました。MVのロケ地は、当時の香港で一番「ナウい場所」だった尖東(チムサーチョイ・イースト)の埋立地。「跳舞街」の大ヒットで気を良くしたプリシラは、88年に北京語版の「舞動的心(sm23601833)」も歌って台湾進出を図りますが。。。