タグ 俺らは東京へ来たけれど が登録されている動画 : 6 件中 1 - 6 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版4…黃麗卿[媽媽請你多保重]
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてシンガポールで黒縁メガネがトレードマークの黃清元が歌ったのが「媽媽請你多保重(sm28528568)」。一方、マレーシアでは歌詞が少しだけ異なる「媽媽請你多保重(sm28835005)」と、歌詞が丸っきり違う「媽媽請你多保重(sm28835028)」、それに「媽媽請你也保重(sm26024629)」などの北京語版が出ています。
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版3…林淑容[媽媽請妳多保重]
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてシンガポールで黒縁メガネがトレードマークの黃清元が歌ったのが「媽媽請你多保重(sm28528568)」。一方、マレーシアでは歌詞が少しだけ異なる「媽媽請你多保重(sm28835005)」と、歌詞が丸っきり違う「媽媽請你多保重(sm28835028)」、それに「媽媽請你也保重(sm26024629)」などの北京語版が出ています。
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版2…黄清元[媽媽請你多保重]
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてシンガポールで黒縁メガネがトレードマークの黃清元が歌ったのが「媽媽請你多保重」。一方、マレーシアでは歌詞が少しだけ異なる「媽媽請你多保重」と、歌詞が丸っきり違う「媽媽請你多保重」、それに「媽媽請你也保重(sm26024629)」などの北京語版が出ています。
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』海南語版…粱丹青「媽媽保重」
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その海南語版として出たのが「媽媽保重」。粱丹青は元教師で、90年代初めに自分で作った海南語ソングでテレビの正月番組に出演してから、歌手活動もしている人。海南語は海南島のほか、マレーシアやシンガポールの海南島出身者の間でも話されてますが、そういやシンガポールの名物料理に海南雞飯(ハイナンチキンライス)なんてのがありますねぇ。海南島は広東省のさらに西にありますが、海南語は台湾語とかなり似ています。
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版1…羅賓「媽媽請你也保重」
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてマレーシアで羅賓(ロビン)が歌ったのがタイトルは同じ「媽媽請你也保重」。マレーシアでは海南語版も出たそうですが…。
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』台湾語版…葉啓田[媽媽請你也保重]
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲で、「宝島歌王」こと葉啟田の代表曲の1つ。台湾語版の歌詞は原曲とほぼ同じですが、原曲は息子が田舎の母親に「俺のことは心配するな」という内容なのに対して、台湾語版では息子が田舎の母親を心配する内容で、日本人と台湾人(中国人)の気質の違いが現れてます。当時の台湾では公式には首都は「南京」だったので、政治的な理由により台北は「省都」と歌われてますが、台湾省の省庁所在地は中興新村という人工都市だったのでは?