タグ 台湾語 が登録されている動画 : 1986 件中 97 - 128 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【台湾語教室】いーあるふぁんくらぶ 歌ってみた【ガチョウ】
今日は~今晩は~~ガチョウです~今回は"いーあるふぁんくらぶ "歌ってみた~ よければ~コメ願いします~~~ youtube:http://www.youtube.com/watch?v=0UioIVnww_4&feature=plcp youtubeには詳しい説明ありますよ~ ※ツイッター:@gn01150313 ※mylist/32802672 ※こえ部:http://koebu.com/user/1ec1c49e ※本家:sm18623327
【台湾】天地風雲録ー九竜変オープニングテーマ【人形劇】
金光布袋戲粉絲團より
http://www.facebook.com/1bangbubu
曲名は「天地金光」。
12月5日から発売され、金光シリーズの最新作の人形ドラマである。台湾のファミマで購入可能!
そしてあくまで個人的な話だけど、このシリーズの曲は基本的に若いね。
【アニメ日常】中国語吹き替え版(台湾語) & インドOP
「魚(ひ)仔(あ)」のストーリ。
出演者:阿(あ)美(び)仔(あ)、秀(しゅ)英(いん)
台湾に来て旅行を歓迎します\(^▽^)
許富凱 - 今夜擱再想你 (望郷じょんから)
カバーかオマージュかリスペクトかパクリか!? 作詞:鄒錫賓 作曲:鄒錫賓 (ちなみに 望郷じょんから 作詞:里村 龍一 作曲:浜 圭介)
【初音ミクAppend】落雨聲 (雨が降る音) 【カバー曲】
オリジナル曲:周杰倫(ジェイ・チョウ)
オリジナル詞:方文山(Vincent Fang)
オリジナル唄:江ホイ
ミックス:幫尼弟弟
幫尼弟弟です。mylist/11974626
私の作品、どうぞよろしくお願いします^_^
【台湾語で】マジLOVE2000%とポワゾンKISS【歌ってみた】
お久しぶり、鏡古です。
日本語が苦手なため。
※※※全曲台湾語で※※※
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
前作 マジLOVE1000%→sm15607579
マイリスト→mylist/18104954
テレサ・テン 鄧麗君 - 天黑黑(天烏烏) 1971
ティーオーオー ベーローホー
天黑黑 欲落雨
アーコンガギャティー ターゥベグッオー
阿公仔舉鋤 頭欲掘芋
クッアック クッアック
掘啊掘 掘啊掘
クッティゥーチーベー スヮンリューコー
掘著一尾 辿鰡鼓
イーョヘットー チンチャーツービー
咿呀嘿都 真正趣味
アーコンガベーツーギァーン
阿公仔要煮鹹
アーマーベーツーチヤーン
阿媽仔要煮淡
ルンエーショープァー ロンプヮーティァー
兩人相打 弄破鼎
イーョヘットーロントンチットンチャン
咿呀嘿都郎當叱當嗆
ワッハッハ
哇哈哈
意訳詩:sm21014130
天烏烏
天烏烏(天黑黑)
閩南語童謡
ティーオーオー ベーローホー
アーコンガギャティー ターゥベグッオー
クッアック クッアック
クッティゥーチーベー スヮンリューコー
イーョヘットー チンチャーツービー
アーコンガベーツーギァーン
アーマーベーツーチヤーン
ルンエーショープァー ロンプヮーティァー ロンプヮーティァー
イーョヘットーロントンチットンチャン
ワッハッハ
降り出しそうな黒い空
おじいさんは鋤で芋を掘るよ
掘って掘って、また掘って
そしたらドジョウが出てきたよ
愉快だな
おじいさんは濃い味好き
おばあさんは薄味好き
ケンカになって、鍋を壊しちゃったよ
あっはっは!
ChthoniC(ソニック) 閃靈 - 共和 Next Republic
(Copyright by CHTHONIC & Universal Music)
【台湾音楽】愛情限時批+等無限時批 Live【和訳字幕付き】
この二人への敬意はどう語るかもう分からなくなりました。和訳したけど翻訳が上手ではないので、変なところがいっぱいあるかもしれません。ぜひご指摘を。
説明①:「愛情限時批」は1995年の伍佰作品で、「等無限時批」は2000年の陳昇作品です。
説明②:「限時批」を手紙かラブレターを訳したが、本当の意味は日本の「モーニング10」のような速達です。ただし、今の台湾ではあまり使われていません。
説明③:最後の歌詞は正直、私たちも意味が分かりませんwww一応原文に近い意味を取りましたが
【台湾語で】HE★VENS GATE【歌ってみた】
皇 ●羅:「(☝՞ਊ՞)俺達のタイム!」
帝 ●ギ:「(☝՞ਊ՞)特殊召喚 真紅眼の飛竜!」
鳳 ●一:「(☝՞ਊ՞)滅びの爆裂疾風弾!」
真紅眼の飛竜:「?!」
ようこそ新世界へ!
すみません、また私です。
日本語が苦手なため、(☝՞ਊ՞)私は鏡古です。
※※※全曲台湾語で※※※
Vocal、Mix、Sub:全部俺。
本当にありがど!!!
前作 紅蓮の弓矢→sm21170754
マイリスト→mylist/18104954
『夕焼け小焼け』台湾語版1…梅花三姐妹「遊夜街」
童謡『夕焼け小焼け』の台湾語カバーです。日本語オリジナル歌詞の意訳よりも、オリジナル歌詞の日本語発音を生かすことを優先した結果、「夜の街で遊ぶのは楽しいな♪」というオリジナルとは逆の意味の歌になってます(笑)
松村和子『帰ってこいよ』台湾語版1…蔡小虎 王瑞霞「重逢高雄港」
原曲は「北国の山で女の帰りを待つ男」の歌でしたが、台湾語のカバーソングでは「南国の港で男の帰りを喜ぶ女」の歌に変わっています。
『ソーラン節』台湾語版…「素蘭小姐要出嫁」
「ソーラン」という名前の娘がお嫁に行く・・・という内容の歌詞で、台湾の田舎のお祭りでは、この曲にあわせて踊るお姉さん(もしくは子ども)を見物するのが定番。
石川さゆり『津軽海峡・冬景色』台湾語版1…黄乙玲「咱的一生咱的愛」
黄乙玲は1969年生まれですが、8歳の時から北投温泉で那卡西(流し)をしていたという、息の長い歌手です。80年代末には日本でCDを出したり、テレビ番組やCFに出演していたこともあります。『津軽海峡・冬景色』は日本で大ヒットしただけに台湾ではカバーが何種類も出て、台湾語版には他に蔡小虎の「最痴情的人(sm23124913)」があり、北京語版にはテレサ・テンの「一片落葉(sm22747900)」や「黄昏的海辺(sm23298363)」があります。
小林明子『恋におちて』台湾語版…楊宗憲「TOKYO的恋情」
『恋におちて』の北京語カバー(sm22751311)や(sm23441912)と、広東語カバー(sm22751483)は80年代に出ましたが、台湾語カバーは最近出たみたいです。
細川たかし『北酒場』台湾語版…洪栄宏 「 愛的小路 」
洪栄宏は親子2代の演歌歌手で、日本に留学して音楽を勉強したとか。
吉幾三『酒よ』福建語版…小鳳鳳「傷心的酒店」
小鳳鳳はマレーシアの華人歌手で、80年代後半から台湾語演歌などをカバーして歌っていました。江恵が歌う『酒よ』の台湾語カバーを福建語版として歌っていますが、歌詞や発音はまったく同じ。ただしマレーシアなので漢字は中国大陸と同じ簡体字表記だし、字の「充て方」が少し異なります。台湾語版のタイトルは「傷心酒店(sm25025880)」なのに、この動画では「傷心的酒店」ですが、福建語版はタイトルが違う?
橋幸夫『潮来笠』台湾語版1…蔡幸娟「彼個小姑娘」
たぶん1997年の映像。「彼個小姑娘」はいろんな歌手が歌っているので、誰が台湾語版のオリジナル歌手なのかわかりません。蔡幸娟は1980年に中学生歌手としてデビュー。当初は北京語の歌謡曲を歌い(sm22777380)、一時期は香港で売り出したりしてましたが、80年代末から台湾語の演歌も歌うようになり、さらに同じ曲を北京語、台湾語、日本語の3言語で歌うという「三語一体」アルバムなんてものまで出していました。甘い声が特徴的で、これは今も変わっていません。
金田たつえ『花街の母』台湾語版1…蔡幸娟、鄭進一「媽媽歌星」
2006年の映像。客の前では歳がバレないように、自分の娘を「妹」だと偽って…という内容は日本語のオリジナルとほぼ同じ。ただし「花街の母」ではなくて「歌手の母」という設定になっています。『花街の母』は北京語版に加え台湾語版が3種類カバーされていますが、ヒットしたのはこの「媽媽歌星」。蔡幸娟はかつて北京語の「我心在飄零」と台湾語の「吉他相思」というカバーを出していましたが、今では歌うのはもっぱら「媽媽歌星」。蔡幸娟自身、この2年後には離婚して文字通り「媽媽歌星」となり、女手一つで娘を育てることになります。。。
北島三郎『ジャンスカ節』台湾語版1…葉啓田「內山姑娘要出嫁」
歌っている葉啟田は、「宝島歌王」と呼ばれる台湾語演歌の大スターですが、殺人教唆で刑務所に入ったり、はたまた国会議員に当選したり、落選して多額の借金を抱えたりと、波乱万丈な芸能人です。【音質を改善しました】
子門真人『およげ!たいやきくん』中国語版…「海麗海麗」と「免受気」
「海麗海麗」は北京語版で、海麗(ハイリー)という女の子が好きでたまらない…という内容。「免受気」は台湾語版で、奥さんに対して「なぜいつも機嫌が悪いんだ?」とグチをこぼす内容。歌っている鄭進一(左)と洪栄宏(右)は台湾の演歌歌手です。日本語もうまいですねぇ。
橋幸夫『子連れ狼』台湾語版01…「父子流浪三千里」
♪しとしとぴっちゃん、しとぴっちゃん♪の曲です。「母を尋ねて三千里」とごっちゃになったようなタイトルですね。。。もっとも、台湾では「母を尋ねて三千里」は「万里尋母」と距離が上積みされえてますが。「父子流浪三千里」はもともと1978年に黄西田が歌った曲(sm35329403)。
【トークロイド】鏡音リン.レンの台湾語教室
初めましての方は初めまして!T.M.Sと申します!
トークロイドは面白くて、すごく難しいですね!
ちなみに、自分は日本語を自学していますから、まだ苦手です。
色々な違えを許してください。
とにかく、ご視聴ありがとうございました!そして一緒に簡単な台湾語を話しましょう!
調声:T.M.S
日訳協力:ささ
イラスト:JADE
MOVIE:漩渦鳴櫻(みんいん)、T.M.S
BGM調整:T.M.S
(BGMは香港のRPGゲーム「ソウル ゲート」の中でからきました。旧称は「あの日の鐘」です。)
前作:sm21241453 【鏡音リン・レン】客家語で夢と葉桜の中国語替え歌「桐花雨」 カバー
新作:sm24064257 【鏡音リン、鏡音レン】客家本色Piano ver.
『浪花節だよ人生は』台湾語版1中華風…蔡幸娟&鄭進一「愛情像流水」
『浪花節だよ人生は』は日本では多くの歌手が歌って1984年に大ヒットしましたが、中華圏でもカバーがやたらと多く、台湾語版は最もポピュラーな「望月想愛人(sm22836825)」をはじめ「愛情像流水(sm22836473)」「美麗的期待(sm23630147)」「酒場痴情夢(sm23630204)」「堂堂好丈夫(sm23630490)」の5種類、北京語版はマレーシアやシンガポールで出た「盼你回頭(sm23527365)」「美麗的期待(sm23527341)」「教我難忘記(sm23527151)」「愛情像浮萍(sm23527120)」「朋友別介意(sm23915482)」「相思樹(sm23915552)」の6種類…まだあるかも知れません。「愛情像流水」は主に江蕙が歌っていましたが、これは2006年の映像。