タグ 東方再翻訳 が登録されている動画 : 477 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【ウサテイ】ウサテイを東方っぽくしてみたかったのだが【アレンジ】
な、何を言ってるかわかんねーと思うが、俺も何をやってるのかわかってなかった・・・■誰が考えたか知らんがどうやら巷では東方曲をウサテイっぽくするというものがあるらしい・・・、だが俺はあえてウサテイを原作サイドに叩き戻してやろうと思った■と、思ったのですが、結構適当なのでタイトルを「ウサテイを東方っぽい音で鳴らしてみた」ってことに脳内変換しといてくださいホントお願いします■もはやウサテイでもなんでもない■2ループmp3→http://www1.axfc.net/uploader/Ne/so/51577.mp3&key=toho■一見マイリストのようなアレ→mylist/7333526■更にお嫁に(ry風・・・だと・・・!?→nm6981976
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-1面【ルーミア】
まだ本編の会話を再翻訳しているものはないようだったので、作ってみました。■他の方の動画ですが、こちらもおすすめです。【東方◇再翻訳】シリーズ(第一弾:紅魔郷)→sm2837050 ×exite 〇excite お恥ずかしい・・・。って2面もかorz 次:sm3593256 最新(Ex魔理沙編)→sm4914923 マイリスト→mylist/6949942
東方紅魔郷の言語を再翻訳してみる 【Yahoo!編】
【東方◇再翻訳:第1-1弾】動機:誰もやっていなかったのでやってみる。 YAHOO!翻訳のみを使用しています。【Excite再翻訳編:sm3699400】【Google再翻訳編:sm4050314】【他の再翻訳動画:mylist/5746126】
【東方再翻訳・改】東方原作の台詞を再翻訳してイラストにしてみた
前回の動画が管理者削除されたため大幅に修正して再投稿することにしました
【修正箇所】
性的表現の含みそうなイラストに被せ処理
画像の切り替えの調整
一部動画の編集、誤字脱字について修正
スタッフロール追加
おまけ、「東方キャラを再翻訳で改名」追加
-以上です
企画概要im2653888 今まで投稿した動画mylist/29681440
東方妖々夢の言語を再翻訳してみる 【Excite編】
【東方◇再翻訳:第2-1弾】 30分と長いので御茶でも飲みながらどうぞ。【Yahoo!英中・Google英編:sm2917633】【他の再翻訳動画:mylist/5746126】
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-5面【咲夜】
キタ!火山灰キタ!これで勝つる!! 前:sm3801179 次:sm4048655 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-6面【レミリア】
アレー 前:sm3957244 次:sm4483301 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-3面【紅美鈴】
めーりん下品杉w 前:sm3593256 次:sm3801179 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942 あ、あれ?魔理"裟"編・・・?
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-2面【チルノ】
⑨はコンビニのバイトを始めたようです。 ※ルー語についてですが、ステージが進むにつれ会話が長くなり、ルー語変換まで入れると動画がかなり長くなってしまうので、1面だけの特別企画としました。ご了承ください。 ×exite 〇excite 指摘してくれた人ありがとう。⑨すぎるぞ俺・・・orz 追記:ルー語翻訳を下コメでつけてくれた人感謝です。 前:sm3519667 次:sm3748902 マイリスト→mylist/6949942
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-Ex【フランドール】前編
おぜうさまサトイモ疑惑浮上。 前:sm4048655 次:sm4914923 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942
東方キャラ名再翻訳【英語Ver】
東方のキャラ名(漢字の名前のみ)を英語に翻訳→日本語に再翻訳してみた。 カタカナの名前は再翻訳しても英語になるだけ・・・orz ゆっくりしていってね!!よろしければこちらも→ウサテイ再翻訳 sm3153981 韓国語Ver.出来ました!→sm3218967[追記] ですよね~ ボタン追加しますた! 新作(?)→sm3443041
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-Ex【フランドール】後編
今までマイペースうpに付き合ってくれた方々、ありがとうございました。 前:sm4483301 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942
東方紅魔郷の言語を再翻訳してみる 【Google編】
【東方◇再翻訳:第1-3弾】 一応特別な追加事項は無し。但し今回参加国数が多い為表示は1単語15秒均一。しかしこれで読みきれるがどうか大分不安。ですから無理だと判断された場合、迷わず一時停止をクリックして下さい。それからもう一点、注意事項が後に見てみると非常に判りにくくてすみません。実は今回、google翻訳において同じ結果になった再翻訳単語が非常に多く、それらをどう表現しようかと思ったのです。結果は「他」「それ以外」の二つ(何故?)になりました。そして今思えば…二つに分けたほうが良い気がしました。【Excite再翻訳編:sm3699400】【Yahoo!再翻訳編:sm2837050】【他の再翻訳動画:mylist/5746126】
東方 キャラ名再翻訳 韓国語Ver.
3作目です。【最初に】文字、背景色は主のキャラに対するイメージカラーです。今度は韓国語に朝鮮しm・・・ 挑戦しました。 まぁカオスになりました(;゚д゚)… 英語版→sm3150281 ウサテイ歌詞再翻訳→sm3153981 ゆっくりしていってね! [追記] ですよね~ ボタン追加しますた! ゆっくり押していってね! 新作(?)→sm3443041
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-4面【パチュリー】
プロジェクトファイルからムービーファイルへエンコードすると、改行の位置が変わってしまうのは何故?前:sm3748902 次:sm3957244 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942 あ、あれ?3面・・・?
今宵は飄逸なエゴイストをいろんな東方っぽくしようとした
どこがどの東方っぽいかあててみてね。しおんちゃんがこたえをおしえてくれるよ。
※各作品ごとの曲調の感じ方は人それぞれです。
※このアレンジはあくまで私個人が思う各作品へのイメージであり、価値観を押しつけたりするものではありません。
マイリスト:【mylist/54601229】
☆goreさま、亡我さま、がぶ飲みさま、じぇにさま、ルベウスさま、まいくさま、mmoottさま、okiokiさま、common-der-kさま、しんせいさま、クリームじゃがクッキーさま、ハルシオさま、くれあさま、サンクタスさま、キャベツ星人さま、たわそさま、あーけいさま、azisioさま、宵闇小町さま、genさま、yokarさま、うつぼ舟さま、らみーさま、ASNG(あさなぎ)さま、ふんとさま、みしゅあさま、ゆっきー さま、ドムさま、スノスクさま、genさま、goreさま、しんせい さま、燿夜さま、kiriameさま、Kouheiさま、Deltaさま、くも(ひらがな)さま、かずさま、千枚通しさま、みとり さま、KEWさま、genさま、燿夜 さま、Kiyotakaさま、genさま、KEWさま、トロシ さま、わん さま、ASAさま、わん さま、Ruたんさま、kumakakaさま、rarara・夢 さま、わん さま、モニカ さま、ぼんち揚げ好きさま、わん さま、Rxzさま、ふぉすさま、てすくさま、法螺ロマンさま、vioneusさま、腹痛さま、Heat MATCHさま、独楽サンダーさま、日向夏さま、独楽サンダーさま、魁聘さま、rogerさま、・・・さま、光一郎さま、ちょろりさま、建仁 末吉さま、aniraさま、第六隊(ろく)さま、サファイア妖夢さま、広告ありがとうございます☆
皆さま、たくさんの広告本当にありがとうございます。複数入れてくださった分も書いてます。書き漏らしとかあったらごめんなさい。
東方projectの言語を再翻訳してみる【東方ニコ童祭特別編】
始めましての方、宜しくお願いします。既に私の動画を見て下さっている方、有難う御座います。霄魔術-堰碎と申します。この度はなげぇ私の催し物を見て頂いて有難う御座います。当初は萃夢想・緋想天を入れた構想ですが残念ながら(動画の)時間の都合で入れる事が出来ませんでした。(~_~;) 今作品には紅・妖・永・花・風・地の計6シリーズの再翻訳の選別編とさせていただきました。全120種類の混沌があります。緋・星の再翻訳動画にはリンクを作っておきます。最初の説明がやや早足です。伏字で隠してある単語はどれも直球なのでコメ非表示で見る場合はそれなりに覚悟する必要あり。【他の再翻訳動画:mylist/5746126】【星蓮船編:sm8163435】【緋想天編:sm7132881:sm7133666:sm7134118:sm7134900】
Bad Apple!!を星蓮船風アレンジしたらボス戦っぽくなってねーし!!!
●ボス戦っぽくなってねーし!!かっ、かんちがいすんなよな!!!
●2016/2/29 タイトルの移り変わり履歴↓
Bad Apple!!を星蓮船風アレンジしたらボス戦っぽくなった←投稿当初
↓
Bad Apple!!を星蓮船風アレンジしたらボス戦??っぽくなった
↓
Bad Apple!!を星蓮船風アレンジしたらボス戦っぽくなってねーよ
↓
Bad Apple!!を星蓮船風アレンジしたらボス戦っぽくなってなかろうよ
↓
Bad Apple!!を星蓮船風アレンジしたらボス戦っぽくなってねーからぁ!!
↓
ふえぇ…BadApple!!を星蓮船風アレンジしたらボス戦っぽくなってないよぉ…
よりZUNっぽい感じのリメイク版もどうぞ→http://www.nicovideo.jp/watch/sm30470252
東方紅魔郷の言語を再翻訳してみる 【Excite編】
【東方◇再翻訳:第1-2弾】 Yahooには無かった「音楽」がこちら側にはあったりする。表示は1単語10秒均一。「音楽」の再翻訳を追加。やはりExciteはすごかった!【Yahoo!再翻訳編:sm2837050】【Google再翻訳編:sm4050314】【他の再翻訳動画:mylist/5746126】
【東方自作アレンジ】デザイアドライブを東方旧作風にしてみた
東方神霊廟の四面道中曲が神過ぎたのでついカッとなってやった。この曲で何かできれば何でもよかった。今となっても反省はしていない。神霊廟難しすぎ。イージーシューターの自分には難題過ぎました。個人的には、この曲が神霊廟の中で一番だと思ってます。道中道中してます。わーい。マイリスト > mylist/25971200 MP3、MIDI、OVIなど > http://bit.ly/_34_ 突然のデザイアアレンジブーム→【mylist/32641393】
東方妖々夢の言語を再翻訳してみる 【Yahoo!・Google編】
【東方◇再翻訳:第2-2弾】 こちらもやはり長いのでお茶のでも飲みながら。【Excite再翻訳編:sm2903504】【他の再翻訳動画:mylist/5746126】
東方神霊廟より 聖徳伝説 ~ True Administrator を紅魔郷風にした
豊聡耳神子のテーマ「聖徳伝説 ~ True Administrator」
■nm15722741に感動したので自分でもやってみた。音源変えるだけじゃ再現が難しいですね
■紅魔郷にこのギターはないって?代わりの楽器が思いつかなかったから使っちゃったよ!
■聖徳伝説紅魔郷風をレミリア戦に合わせてみた(誰かがやってくれました感謝じゃー→sm18082415
■マイリスト:mylist/9319644
東方永夜抄の言語を再翻訳してみる 【Excite編・上巻】
【東方◇再翻訳:第4-1A弾】 上巻である此方は「名称・音楽・二つ名・能力・スペルカード(りぐる・みすちー・けーね)」がこの動画には含まれています。表示は1単語10秒均一。選別は無し。全て表示します。【下巻:sm3737281】【Google再翻訳編:sm4165671】【Yahoo!再翻訳編:sm4484174】【他の再翻訳動画:mylist/5746126】
(東方幻想郷)かわいい悪魔を耳コピしてwin版の音源で奏でる試みは
成功したかに見えた。しかし…
旧作の音源がしょぼいと思って最近の東方の音源に音色を変えてみて初めてFM音源の良さに気付かされるのであった。
※この動画はwin版音源で幻月さんの弾幕を鑑賞してみたいと思ったうp主の俺得動画だと思います
上海アリス幻樂団/東方幻想郷より
動画引用元…sm2033196
mylist/11349612
midi&mp3:http://www1.axfc.net/uploader/H/so/100379.zip&key=innocence
九割八分耳コピでただ音源を変えただけなので、旧作win風アレンジにはあたらないと思います
東方の皆の二つ名を再翻訳してみた―パート1―
タイトルを読んで字のごとく。特に見るまでもない作品。でも見ていってください。 複数ある二つ名から一つを選ぶって結構難しいんですよ。地味に大変だったよほんと。さて、今回も紅で中国暴走w 中国は紅に何の恨みがあるんでしょうね・・・。 ちなみに今回から画像はありませんのであしからず。 え?キャラ名の左上になんか書いてある?そんなのただの飾りですよw まあ強いて言うなら・・・三つ名?(意味不明)。 パート2→nm8883294 前作→nm5945631 今までの経歴→mylist/10683864
【ゆっくり】東方全キャラの再翻訳をゆっくりに読ませてみた【再翻訳】
・全キャラと言っても、新作で紅魔郷~神霊廟です。・最初は一回再翻訳しましたが、Google先生の翻訳が完璧すぎて脱帽したので、何回も再翻訳させていただきました。多重翻訳です。間に日本語は挟んでおりません。・読み終わる前に次に移る煩わしさを無くしたがために、ゆっくりペースなのでちょっと早いです。・あと、ゆっくりの声は聞こえやすく手を加えました。同じく、聞こえやすいようBGMは御座いません。
中二の俺が偶像に世界を委ねてを耳コピアレンジしてみた
どうも!!!!初投稿です!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 今回は、東方おにかたちけものの六面ボス、歯にやさしいケーキのテーマ曲であるケーキに空腹を委ねて ~ nantoka ward の耳コピ兼アレンジをしてみました!!!!!!耳コピとかアレンジとか初めてで難しかったんですが、うまくできたと思います!!!!!!途中でついつい他の曲混ぜてみたりしちゃったけど、そんなときもあるよね!!
▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽
えばんです。今回は初めて中二の俺シリーズに挑戦してみました。思ったよりも音を外して耳コピするのが難しく、中二パートはキーボードで適当に弾いていたり。これはこれで味がある気がします。(ない)
動画面に関しては、先駆者の方々の動画を大いにリスペクトしております。やりたいことを詰めこんだら欲張りセットみたいになりましたが…。
立ち絵、背景素材提供:ラルムさん(Twitter → https://twitter.com/Laruc_Larum?s=20)
今回もラルムさんに提供していただきました!ありがとうございました!!
Twitter → https://twitter.com/EBAN_sun
YouTube版 → https://youtu.be/fUFyzjn6wFo
追記:
ごれさん、ルーヴィスさん、DOさん、狐狗狸 (こっくりP)さん、朧月さん、霊長園の天井さん、風雲さん、クジラ太郎さん、200yenさん、リュウGさん、嫦娥さん、広告ありがとうございます!!
東方怪綺談「the Last Judgement」を勝手にリメイクしてみた
やあ(´・ω・`)今回は東方旧作・東方怪綺談より5面道中のテーマ「the Last Judgement」をWin風(秘封風?)にアレンジしてみました。この曲は既にZUN氏の自己アレンジ等もあり、今さら感もありますが……やりたかったのでやった後悔はしていない◆動画の方は特に縦になったりMIDIアニメが流れてきたりはしません何も起こりません残念◆っていうかこの曲かっこいいよね!!!!幺樂団の歴史2マジオススメ◆マイリスト→mylist/3036030/◆midiやmp3はこちら→http://samidare.ehoh.net/
東方風アレンジメドレー
どれもかっこよかったので作ってしまった 使用曲 【ウサテイ】ウサテイを東方っぽくしてみたかったのだが【アレンジ】nm6949943 【ファミマ入店音】ファミマ幻想郷店で店員が激しい弾幕を展開してきたsm8224758 東方風神録「チーターマン2」を耳コピしてみたsm1387769 【東方風】炉心融解 ~ Melt Down【アレンジ】sm8094640 スネ夫が激しい弾幕を展開する時に流れている曲(東方)sm8087905 他の投稿動画sm8142500
【第4回東方ニコ童祭】花映塚風デザイアドライブ【東方自作アレンジ】
飛び入り参加でこんにちは、Wanwanです。
この曲はTwitterの方で少し話題になった、
『デザイアドライブの別作品風アレンジ』の一つです。
私は思い入れもあって花映塚風にしてみました。
2ループ版のDLはこちら【http://tmbox.net/pl/74914】
他の作風のデザイアはこちらから【mylist/32656591】
【宣伝】東方二次創作STG『東方邪星章』(BGM担当)【sm18222014】
【mylist/15159770】【user/7491697】
【東方紺珠伝】キャラクター達の会話を再翻訳してみた Stage6 純狐編
「視聴者達よ、見てるか!?純狐のカリスマが失われてゆく姿を!」東方紺珠伝の会話文をExite翻訳で再翻訳してみました。クラウンピースは会話がガチトーンで無駄に長いので省略させて頂きました。多分今回が一番ネタ会話多いと思います。Stage4→[sm28562660]Extra→[制作予定]東方再翻訳(紺珠伝)マイリスト→[mylist/55418103]【使用bgm】故郷の星が映る海ピュアヒューリーズ~心の在処神社から見える月宇宙巫女帰還する※動画内の「純狐」の字が全て「純孤」になってました。申し訳ありません。(あぁぁ…純化されてしまう)
東方Project 登場キャラクター再翻訳 Part1
既に他の方が上げて頂いている再翻訳動画でも被るところは(かなり)ありますが、
自分でもいろんな方の再翻訳動画を見て、実質、興味深かったので調べてみました。
尚、調査は東方Projectでの公式・二次創作キャラクターも含む127キャラを対象に適当に選別して、
再翻訳に掛けた出力結果を、英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語の言語で表示しています。
飽くまでも2011年03月時点での結果です。翻訳サイトはexcite.翻訳。
追記:「茨 華仙」につきましては、「茨木 華扇」という名前もありますが、こちらでは前者を対象として扱っています。
【Part2 sm13862840】【その他の制作物マイリスト mylist/20150780】