タグ 翻訳し直してみた が登録されている動画 : 4 件中 1 - 4 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
新訳「Evermore」【吹き替え歌詞代替案】
実写版『美女と野獣』素晴らしかったですね!私は字幕で見て、野獣王子のソロ曲が素晴らしすぎて泣きました。そして、試しに吹替え版の歌詞を見てみたら、訳者が同じだけあって「let it go」を彷彿とさせる内容改変っぷりで……ちょっとモヤッとしたので、例によって、もう少し原語版に近くなるようにして改変吹き替え歌詞を作ってみました。参考に、英語歌詞の和訳(字幕版とも違うもの)も併記する形でキャプションを付けています。良かったらこちらもどうぞ→【新訳let it go】http://www.nicovideo.jp/watch/sm27348080 →【新訳let it go(EDver.)】http://www.nicovideo.jp/watch/sm30025557
新訳 let it go (EDver.)
かなり昔に予告していた改変吹き替えlet it goのEDバージョン、今さらながらUPしました。 口の動きに左右されない分、割と自由に作れたかもしれません。 訳は劇中歌バージョンとほぼ同じですが、EDバージョン固有の歌詞の部分もあります。 劇中歌バージョン:sm27348080
【解説付】新訳let it go【上げ直し】
アナと雪の女王「let it go」の吹替えの改変歌詞です。 音数が合う範囲で、意味が原語版により近くなるように訳してみました。 前回上げた動画(sm26678615)が、作者コメで英語版歌詞を書いたために、一人だけで90コメント以上という気持ち悪い状態になったので、動画の後半に歌詞解説を入れて上げ直してみました。(本当は、この歌詞を自分で歌ってみた動画を上げようと思ってたのですが、下手すぎて断念しました……。)
【2番煎じ】新訳let it go
吹き替え版歌詞は響きが綺麗で素晴らしいけれど、もうちょっと原文に近かったらなあ……という思いから、できる限り原文に近づけて改変吹き替え歌詞を作ってみました。 口もなるべく合うように試行錯誤しましたので、ところどころ意訳過ぎたり、独特な言い回し過ぎたりしてますが、ご容赦ください。