さだまさしの『関白宣言』って1979年に発売された当時、かなり論争が起きて話題になったと思いますが、香港では翌80年に広東語カバー「大男人主義( sm23061744 )」が出現。タイトルは亭主関白のことで、内容はオリジナルとほとんど一緒です。しかし、それより一足先に出た広東語カバーが「大女人宣言」で、訳せば「かかあ天下宣言」にでもなる?歌詞はコミックソングの定番として広東語の口語、つまり香港人が話す言葉ほぼそのまんまです。仙杜拉(サンドラ・ラン)は70年代からコミックソングを歌ってた女性で、94年にカナダへ移民したとか。