『おてもやん』台湾語版1…陽峰「打拼的理髮師」

『おてもやん』台湾語版1…陽峰「打拼的理髮師」

『おてもやん』は熊本の民謡ですが、なぜか台湾で64年に「糊塗燒酒仙( sm30890014 )」、66年に「打拼的理髮師」としてカバーされてます。タイトルを訳せば「ド根性の床屋さん」。♪朝も早よから休む間のなく、腕ならだれにも負けないゼ!お好みの髪型何でもござれ♪てな調子の歌ですが、歌詞に出て来る日本語「オルバク」はオールバックのことでしょうが、「ナミ」とは普通の髪型のこと?台湾の床屋では、今でも「ナミ!」と言ったら平凡な髪型に仕上げてくれる?歌ってる陽峰は、本業が床屋という歌手だそうで。。。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm29235050