ジョジョ4部漫画を誤訳する、外人のアフレコ結果はMAX面白いでしたwwwwwwww

ジョジョ4部漫画を誤訳する、外人のアフレコ結果はMAX面白いでしたwwwwwwww

伝説の誤訳「DUWANG」について”杜王”の中国語読み方、ジョジョ4部の台湾版から英語を翻訳しに出て来た誤訳。ジョジョ4部の無許可英訳版をやったのは在米の台湾籍若者らしい。誤訳だらけの訳文は本場のアメリカ人に笑えた、後に”DUWANG”の通称で覚えられた。外国人ゲームユニット「Vinesauce」(ヴァインサウス)のJoel(ジョエル)からです。Vinesauceマイリスト ⇒  mylist/50609929    その他/おかしい動画まとめ ⇒  mylist/46250956 元URL ⇒  https://youtu.be/L6S2Tj-3nmw (初アフレコ)       https://youtu.be/znP7cOuq4yY (アフレコ第二弾)前ジョジョアフレコ ⇒  sm26477492

http://www.nicovideo.jp/watch/sm29310734