初音ミクによる Розпрягайте, хлопці, коні(ウクライナ民謡 日本語吹替版 6+1番まで)

初音ミクによる Розпрягайте, хлопці, коні(ウクライナ民謡 日本語吹替版 6+1番まで)

今回のリクエスト曲は「若者よ馬の頸木を外せ」っちゅーウクライナ民謡 兼 軍歌を、ウチの孫(ミクさん)に歌ってもらっております。(なんとなくロシア語に似てる言語なので、たまに読めて結構面白かったですたい。)因みにこの曲、別名Маруся (マルーシャ)とも。翻訳について:原文にある 「Чорнявая дівчина」 って、直訳すると「真っ黒な娘」なんじゃが、ウクライナのカラオケ動画やPV等を調べた限り、ウクライナの民族衣装を纏った黒髪の女の子が男性といちゃついているシーンばっかりだったので、真っ黒な肌の娘ではなく、真っ黒な髪の娘であると判断。後、「голуба」は直訳するなら「鳩色」なんじゃども、要は鳩の首元にある「青+緑」のキラキラした部分の色を指すらしい。歌の中では「青い」リボンとしているものの厳密には青色にあらず。(うちの孫の髪の毛の色に近いかの?)ご注意を。★オリジナル軍歌のアイデアを募集しておりましたが締め切りました。皆様ありがとうございました!次弾装填:Sprem'te se sprem'te četnici(Српска ми труба затруби)★本日のうちのMMD的家系図 Lat式ミク MMDCousins on dA型

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33774304