初音ミクによる The Yellow rose of Texas. 1853ver (アメリカ民謡 日本語吹き替え版 4+1番まで)

初音ミクによる The Yellow rose of Texas. 1853ver (アメリカ民謡 日本語吹き替え版 4+1番まで)

今宵のリクエスト曲(1年以上前)はアメリカ民謡「テキサスの黄色い薔薇」をお届けしやす。英語の歌に限り、翻訳監修はIFV殿です。真しやかに伝えられている話ですと、 黒人でメイドのエミリー・D・ウエスト(Emily D.West)さんがテキサスの黄薔薇では?という話があるんね。 https://en.wikipedia.org/wiki/Emily_D._West 今回はこのお話に則って作ってみた所存。なお、日本のサイトだとエミリー・モルガン(Emily Morgan)さんがモデルだと言っているサイトがあるども、豪快に間違いで、モルガンさんはエミリーさんの雇い主の名前です。さて、1824年にメキシコから独立せんとアメリカでテキサス革命が起きた後の1836年、エミリーさんはモルガンズポイントのホテルで働いていたが、サン・ジャシントの戦い(Battle of San Jacinto)が発生。その最中、メキシコ軍にホテルが襲撃されてメキシコ軍の捕虜となったそうな。エミリーさんは捕虜となった間にテキサス軍のスパイとして働きつつ、決定的な戦闘の直前にメキシコ大統領でもあったサンタナ将軍の気を散らしたりして、メキシコ主力軍をテキサス軍が容易に撃破出来るようにした、とかいう話があるそうな。当時のイギリス人旅行者が残した日記に「モルガン大佐のもとには猿女(エミリー)が所属している。」と残っているが・・・まぁ証拠としては弱いのぅ。パスポートの記録から本物のエミリーさんはニューヨークに生きて帰ってきたのは事実であるが・・・ま、そんなお話やら伝説があったっつーことで。:翻訳について今回、最も古い歌詞を採用した都合上ヤバイ歌詞を歌ってます、御理解を。darkey→当時は黒人さんが自分等の事を卑下してこう表現していたが、今だと差別用語。(使うなかれ)color→この歌詞の場合は有色人種全般を差す「白人以外」の意味。これも現在は差別用語。次弾装填:Das Lied der Deutschen(できたど~。ん?4番?あるよ~。)★本日のうちのMMD的家系図ままま式 Appearance Miku LGS8540型広告に関する謝辞:ゲスト様の超速広告にびっくりし、南部人様からは黄色い背景を頂き、かみまみた様、25zant様、皆様ありがとうございました。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm35227331