キーワード 口語体 が含まれる動画 : 11 件中 1 - 11 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
春の小川 (3番まで) / 東北きりたん (NEUTRINO)カバー
1912年(大正元年)の童謡を、きりたんに歌っていただきました。
実はこの曲、発表当初は歌詞が3番までありました。
1942年(昭和17年)に、文語体では難しく好ましくないとして、
口語体に改められました。同時に3番が除去されました。
今回は1942年版の歌詞のほか、
発表当初の歌詞も合わせて歌っていただきました。
NEUTRINOは現在FANBOXにて先行公開されている、
「NEUTRINO Diffusion - Muon v2.5.2-beta」を使用しています。
◇お借りした作品
・立ち絵:のんたお* 様 / im11022795
うた:東北きりたん(NEUTRINO)
前曲 sm43696528 | 次曲 sm43704812
他に歌っていただいた曲集 mylist/62951887 mylist/74426245
伴奏打ち込み曲集 mylist/72828829
初音ミクとGUMIによる 兵隊床屋 (日本軍歌 5番まで)
新規アカウントにて最初にお届け致しますは、このリクエスト曲
「兵隊床屋」になります。(誰や、こんなんリクエストしてきたんわ(笑)
何とものんびりした曲ですが、この曲の中に出てくる中国語っぽい単語は、
「兵隊シナ語」と呼ばれる戦時中の日本軍が使用していた「カタコト」の中国語になります。
無論、本家中国語からしたら「発音がひどすぎて、よく聞き取れない」代物ではありますが、
現地の中国人とコミュニケーションをとる為に無理やり使ったり、日本兵同士では中国戦線に参加した古参兵っぽさを出すためにあえて使用したりしたそうです。
(ちなみに、未だに中国の反日ドラマ等では、日本軍兵士役の人が、兵隊シナ語をそれっぽく発音していたりします。)
なお、原曲はもうちょっと口語体に近い掛け合いをしておりますが、じじい(作者)のボーカロイドを口語体っぽくする能力の限界のため、やむを得ずこのような発話となってしまいました。
ご了承下さい。
●閑話休題
色々ありましたが他のアカウントのフォロワー様も含め、過去にお付き合い頂けている皆々様には感謝の念しかありません。
この形式の動画を作成する能しかありませんが、今後とも宜しくお願い致します。
(個人的には、近年、AI東北きりたんさんの台頭も著しく、制作の敷居も下がっているかと思いますので、今後ボカロ軍歌を制作する人が増えれば、もっと嬉しい限りですじゃ。Youも動画作っちゃいなよ!おもろいよ!)
次回投稿予定:2021年7月15日
次弾装填:Zem Mūsu Kājām lielceļš balts (元ドイツ軍歌のラトビア軍歌)
★本日のうちのMMD的家系図
Lat式ミク x-MiharuChan-x型
ままま式 GUMI
ままま式 GUMI TK型
ままま式 GUMI Carol--chan型
【読む必要が無い】ゴミエントリーシート【5】
前回sm33876522
追記:動画の投稿日時設定を1日間違えました。
Fの就職情報(Ver2.0)https://f-syukatu.com
その他作品(いらすとや動画等)mylist/54754050
ゆっくりFランシリーズmylist/54754059
youtubeチャンネル
https://www.youtube.com/playlist?list=PLCjQBaWqLbQ3PSHosCZE-stWkEtyUZ051
ツイッター
https://twitter.com/F_kokutiyou
松山恵子『アンコ悲しや』台湾語版2…葉啓田「心愛的你是去叨位」
松山恵子の『アンコ悲しや』は1960年のヒット曲。台湾では「妻在何處(sm26363511)」と「心愛的你是去叨位(sm26363554)」の2つの台湾語カバーが出ましたが、タイトルの意味は同じ。前者は中国語の文語体で、後者は台湾語の口語体。
松山恵子『アンコ悲しや』台湾語版1…詹雅雯「妻在何處」
松山恵子の『アンコ悲しや』は1960年のヒット曲。台湾では「妻在何處(sm26363511)」と「心愛的你是去叨位(sm26363554)」の2つの台湾語カバーが出ましたが、タイトルの意味は同じ。前者は中国語の文語体で、後者は台湾語の口語体。
坂本九『上を向いて歩こう』広東語版4…許冠英「你我人人知」
許冠英(リッキー・ホイ)といえば、映画『Mr.BOO!』に出てたホイ3兄弟の中で一番パッとしない人ですが、1970年代後半には歌も歌ってました。「歌神」と讃えられた弟の許冠傑(サミュエル・ホイ)は日本のカバーは歌わないと、80年代の「日本ブーム」に憤慨して「マッチのフリして明菜をナンパする歌(sm22996640)」を出しましたが、リッキーは日本のカバーも歌ったものの、選曲がシブくて坂本九とか加山雄三(sm23443010)とか…。で、77年に出たこの曲、私の家になぜかカセットがありますが、作曲がNAKAMUKE-CASON-LESSLIEになってます。誰それ?歌詞は香港の広東語ソングには珍しく、ほぼ純粋な口語体で、彼女と映画を観たりハンバーガー食べたりと楽しいデートの様子。
学校生活の様子明らかに 実録に見る昭和天皇の素顔
「今日はまちにまって居た運動会の日でございます」。1911年11月29日の記述で、当時10歳の昭和天皇が学習院初等科の運動会について書いた作文が初めて明らかになりました。当時としては珍しく、口語体で書かれています。5歳のころには友人のまねをして「此(こ)やつ」「ヤイ」などの言葉を使って教育係から注意を受けたり、伝統を重んじる天皇家でも6歳から13歳ごろまで両親からクリスマスプレゼントをもらったりしていたことも分かりました。 作家・保阪正康氏:「(昭和天皇の幼年期の教育は)かなり先駆性と民主主義的なというか、時代のなかで天皇家はどうあるべきかを考える柔軟性を持っていたんだなと」
リンリンランラン『恋のインディアン人形』広東語版…「泵泵蘇之恋」
インディアンかと思っていたら、実は香港人(白人とのハーフ)だったリンリンランラン。その代表曲『恋のインディアン人形』は1974年ですが、香港でも「泵泵蘇之戀」の名で広東語カバーされています。広東語ポップスの大部分は中国語の標準語(北京語)で書かれた歌詞を広東語の発音で歌うのですが、この曲はほとんど口語体の広東語なので難解。何回も♪ポンポンソーガウディ~ン♪(泵泵蘇で一丁上がり!)と繰り返してますが、泵泵蘇とはどうやら『恋のパッコンNo.1』のパッコンと同じみたいです。この曲は76年にテレビ番組のテーマソングになり、翌77年に森森と斑斑の姉妹が歌いましたが、香港に戻ったリンリンランランは、ピンクレディー『SOS』のカバー(sm22888038)は歌っても、ポンポンソーは歌ってない模様。
【初音ミク】reboot
ミクさんを使った初の知人コラボ作品です!初音ミク初心者の俺ですが初音ミクという架空の歌手に自分の歌を歌って貰って、自分はあんまり絵は得意ではないので他の方に書いて貰えると凄く嬉しいですね。今回は調教中という事もあり、ミクさんには口語体とラップと美しさが混ざったような曲という相当無茶難曲をな歌を歌っていただきました。ボカロの世界はDTM野郎には天国のような時代だと感じています。まだいろいろとこの文化の「流儀」のようなものがわかっていないので、もし失礼な事を言っていたりするような事があればどうかご指導ください。
讃美歌21 240 「主イェスは近い」と
讃美歌21 240『「主イェスは近い」と』です。讃美歌第2編の48番です。
口語体で訳しなおされました。伝統的なアドヴェントの賛美歌で、歌詞は11世紀の写本で、元はおそらく6世紀の作品ではないか、ということです。
曲はウィリアム・モンク(1823-89)。5番の歌詞は頌栄となっているので、アドヴェントの時期に5番だけを礼拝の頌栄として使うというのもいいでしょう。
イラストはピアプロから。CAFFEINさんの「ルカと雪だるま」です。
http://piapro.jp/t/3rbd
mylist/12352005
【太閤立志伝5】女新武将で普通にプレイ extra.7
お待たせしました。その割に色々とgdgdでごめんなさい\(^o^)/
前回sm3203287 次回sm3358761 リストmylist/4198729