キーワード ENRICO が含まれる動画 : 138 件中 65 - 96 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
ENRICO C. AGAPITO 5
ENRICO C. AGAPITO.
Enrico Agapito
BRGY. KAGAWAD
Barangay Molino III
ENRICO C. AGAPITO 4
ENRICO C. AGAPITO.
Enrico Agapito
BRGY. KAGAWAD
Barangay Molino III
ENRICO C. AGAPITO 3
ENRICO C. AGAPITO.
Enrico Agapito
BRGY. KAGAWAD
Barangay Molino III
ENRICO C. AGAPITO 1
ENRICO C. AGAPITO.
Enrico Agapito
BRGY. KAGAWAD
Barangay Molino III
ENRICO C. AGAPITO
ENRICO C. AGAPITO.
Enrico Agapito
BRGY. KAGAWAD
Barangay Molino III
わかっているよ Je Le Voie Sur Ton Visage (エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
わかっているよ Je Le Voie Sur Ton Visage エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS
作詞は、同じアルジェリア出身のジャック・ドマルニとなっているのが知られているが、ジャン・ペイネだと明記している邦盤LPもあるので、よくわからない。
ドマルニとマシアスを作詞として併記している文献もあったりする。
作曲は、エンリコ・マシアス & ジャン・クロード・ドーリックによって創られた、1967年のヒット作。
原題の直訳は゜私はあなたの顔を見る」で、1967年発売のアルバム”Les millionaires du dimanche”に収録された時の邦題は「話さなくても」となっていたようだ。
同年の10月に初来日して日本語での録音をして発売、「わかっているよ」となって大変にヒットしました。
このことから、仏盤でのタイトルも「わかっているよ」と変更されたという。
‘62年の「思い出のソレンツァラ」’64年の「恋心」とともに、日本での彼の代表曲となった。
参考
「パリに抱かれて」
https://youtu.be/lDf8VhUqpWU
「君の話をしておくれ」
https://youtu.be/K8LFIFz3Gjo
「愛しあう二人」
https://youtu.be/aYhpqIzWgNM
「愛は生命」
https://youtu.be/rid2CzBf2vM
「幸せに涙して」
https://youtu.be/DEQFidfbO-A
「愛のおそれ」
https://youtu.be/I8AiWCA-mgI
訳詞・歌 Sima
Pf. 砂原嘉博
in 市川 ラ・メール
訳詞 no.175 (初稿)
シャンソン・訳詞のチャンネル
chanson de Sima (Sima World)
https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
パリに抱かれて (エンリコ・マシアス) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
パリに抱かれて Paris, Tu M'As Pris Dans Tes Bras 作詞 ジャン・ペニエ Jean Pégné 作曲 エンリコ・マシアス Enrico Macias 1963年に作られ’64年にオリンピア劇場で発表し、好評を得たというシャンソン。原題を直訳すると「パリ、君はその腕に僕を抱いた」となるようですが、アルジェリア動乱のあおりを受けて家族でフランスへ移住し、シャンソン歌手になる決意でパリに出てきたマシアスにとって、自分を温かく迎えてくれたパリの街に対する感謝の念を込めて作られ、歌われたとされている。訳詞・歌 SimaPf. 江口純子 in 市川 ラ・メール訳詞 no.171 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
愛のおそれ J'Ai Peur (エンリコ・マシアス) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
愛のおそれ J'Ai Peur 作詞:ジャック・ドマルニー Jacques Demarny 作曲:Enrico Macias ‘66年にエンリコ・マシアスによって発表され、日本では同時期に作られた「ひとりぼっちのタンゴ」 (Tout Seul)のB面にプレスされて翌67年に発売された。私の訳は、個人としての器の問題もあり、日本語の歌詞にすることには尻込みせざるを得ず、別物としての作詞となってしまいました。(@_@;)訳詞・歌 SimaPf. 江口純子 in 市川 ラ・メール訳詞 no.170 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos?disable_polymer=1
Hook At The Border (Paride Saraceni Remix) / Enrico Sangiuliano
『Hook At The Border』(Tronic)収録。
恋心 L'AMOUR C'EST POUR RIEN (エンリコ・マシアス) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
恋心 L'AMOUR C'EST POUR RIEN エンリコ・マシアス Enrico Macias 1964年に念願のオランピア劇場への出場を果たした時に、同じアルジェリアから引き揚げてきたパスカル・ルネ・ブラン(Pascal Rene Blanc)が持ち込んだ詩をマシアスがタンゴのリズムで作曲していたこの曲を発表し評判となる。日本では、1962年に作られ’66年に大ヒットした「想い出のソレンツァラ」も人気があって良く知られている。参考 「君の話をしておくれ」 https://youtu.be/K8LFIFz3Gjo 「愛しあう二人」 https://youtu.be/aYhpqIzWgNM 「愛の生命」 https://youtu.be/rid2CzBf2vM訳詞・歌 SimaPf. 江口純子 in 市川 ラ・メール訳詞 no.146 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルchanson de Sima (Sima World)https://www.youtube.com/user/fwhy3109/featured
平和への祈り
原題:ダブリンの二人の女 (1977)
Enrico Macias - Deux femmes à Dublin
作詞:Jacques Demarny & Enrico Macias
作曲:Patrick Lemaître & Enrico Macias
ポール・モーリアによるインストカバー
sm25714431
【休息用BGM】ほっと一息 オープンカフェJazz曲集
オープンカフェに合う少し陽気なJazz曲集です
ブレークタイムのBGMとしてお使いください
[収録曲]
1.Easy Healing / Stefano Bollani#0:00
2.Wave / Paul Desmond#9:21
3.On a Clear Day, You Can See Forever / Barney Kessel#15:42
4.Downtown / Bob James Trio#20:27
5.Valse De Amor / Swing Amor#25:58
6.Mocha Spice / Emily Remler#29:26
7.Anne Blomster Sang / Enrico Pieranunzi,Federico Casagrande#33:56
8.Dream For Two / Najponk Trio#40:16
9.Caro Mio Ben / Andrea Marcelli#48:15
今まであげたBGM集[mylist/54925630]
菊地真生誕祭2016ライブ
lw 'ワ'ノv < 真ちゃん、お誕生日おめでとう!
菊地真聖誕祭2016オフ会を、お誕生日よりも一足先に行いました。
その中で上映した765プロみんなでのライブや、時間の都合にてイベントで流せなかったEDムービーです。
ちょっとでも楽しんでいただけたら嬉しいです。
作成:くま*ちゃんねる aco (aco_horn)
協力:たかはしP、悠探 (Narumi_Agency)
SPECIAL THANKS :Enrico Fermi P、オフ会参加プロデューサーの皆様、and more...
Enrico Pieranunzi & Silvano Chimenti - Feasing
Enrico Pieranunzi & Silvano Chimenti - Feasing
【作業用BGM】しっとり系の個人的な良曲集【ピアノジャズ】
♪~22曲の約2時間~♪
最近よく聞くアルバムの中からテキトーにピアノジャズ中心で詰め合わせてみたよ!!
ゆったりした感じが多いのでお勉強などの室内作業用にもいいかと。
Enrico PieranunziとSteve Kuhnが中心がたくさん収録されてます☆
YOUTUBE版は https://www.youtube.com/watch?v=-eA7eqsQVFI
曲名とかは文字数足りなくてここでは省略でっす><
Enrico Pieranunzi,Marc Johnson,Joey Baron - I Malamondo
アルバム「Enrico Pieranunzi Play Morricone」より パーソネル:Enrico Pieranunzi(p) Marc Johnson(b) Joey Baron(ds) Rec:2002
愛し合う二人 JE LES AI VUS S’AIMER (エンリコ・マシアス) / 初訳詞 Sima
愛し合う二人 JE LES AI VUS S’AIMER (エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS) シャンソン / 本邦・初訳詞 Sima作曲はマシアス 作詞はジャック・ドマルニー&ピエール・ドゥッセー 1985年の作品。愛と平和と太陽の歌い手であるマシアスの想い描く愛の姿がうかがい知れる作品ではないでしょうか。エキゾチックにも感じられるマシアスメロディーは、この作品でも東洋的とも言える雰囲気を漂わせて親しませてくれます。参考 「君の話をしておくれ」 https://youtu.be/K8LFIFz3Gjo・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・初訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.109 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
恋心(Rene Pascal Blanc 永田文夫 Enrico Macias) E-Piano Jotaro Takahashi
お聴き頂きまして誠にありがとうございます。m(__)m恋心/Rene Pascal Blanc 作詞永田文夫 日本語作詞Enrico MaciasE-Piano 編曲Jotaro Takahashi 高橋丈太郎http://homepage2.nifty.com/yoiongakuwo/
Enrico Macias - Deux femmes à Dublin
「平和への祈り」 (Deux Femmes À Dublin)1976年
作詞:Jacques Demarny & Enrico Macias
作曲:Patrick Lemaître & Enrico Macias
マイレッド・コリガン・マグワイアの妹の子ども3人がイギリス陸軍から逃走を試みたIRA暫定派のダニー・レオンの運転する車に轢き殺されたをきっかけにマイレッドはベティ・ウィリアムズと共にテロ反対に立ち上がり3万5千人のデモに発展し1976年度のノーベル平和賞を受賞した。これを知ったマシアスは大いに共感し勇気ある二人の女性のために作ったのがこの歌。
消え去りし友 Compagnon Disparu (エンリコ・マシアス) / 訳詞初稿 Sima
消え去りし友 Compagnon Disparu エンリコ・マシアス Enrico Macias1963年 アンリ・ウルゲンが作詞、マシアスが作曲し、デビュー間もないころに発表された作品。故郷のアルジェリアでの体験は、彼の人生を左右し、決定的なものとして多くの作品を創り出す重要な要素となっています。 訳詞・編曲・歌 SimaPf にしかわまこと / in 市川 ラ・メール訳詞 no.95 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
君の話をしておくれ (エンリコ・マシアス) シャンソン / 本邦・初訳詞 Sima
君の話をしておくれ PARLE-MOI DE TOI エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS1995年に発表された「愛を歌うジョニー」というアルバムに収録されている作品。作詞はマシアスの歌う多くの詞を提供しているバルア゛リヴィアン 作曲はマシアス自身の手になるものです。訳詞・歌 SimaPf にしかわまこと / in 市川 ラ・メール本邦・初訳詞 no.91 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
シャンソン【愚かな日々に】 (エンリコ・マシアス) / 訳詞初稿 Sima
エンリコ・マシアス愚かな日々に JE PORTE PLAINTE COTRE NON COEUR エンリコ・マシアス & ENRICO MACIAS「愛と平和の歌い手」とも言われるマシアスの作曲。作詞はバルベリヴィアンとJ.J.マレルヴで1983年のアルバムに収録。自らを顧みて、力不足や至らなさを反省したり、戒めたりというという心情を描いているが、人々に訴えてもいるような内容。原詩のタイトルの直訳は「自分の心に戒めを」というようなことか・・。邦題に「愛の秘密」とあるので、既に訳されて歌われている曲かと思われるが聞いたことが無いので、この邦題タイトルの意味は分からない。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.85 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
Jagged Alliance 2 字幕プレイ戦記 File1
前作から核の部分はそのままに大幅な進化を遂げたシリーズ2作目。
今なお愛されプレイされ続ける名作。
Arulco国の前国王、Enricoからの仕事の依頼。 「暴虐の限りを尽くす女王を倒してくれ。」
個性豊かな傭兵を雇用し部隊を編成、彼らを指揮して戦闘を勝ち抜き、民衆を苦しめる女王を倒せ。
Arulcoを救うのだ。
初見プレイではありません、とはいえ久しぶりのプレイなんで記憶は結構あやふやです。
週に1,2本のペースでUPしていく予定です、今回も完走しますよー。
完走しました。
Tomato様、宣伝ありがとうございます。
背景補足ar575043
次sm24021566
Jagged Alliance 2マイリストmylist/44965314
前作Jagged Alliance sm14558754
シリーズ1回目マイリストmylist/23487066
追記
2023/07/27 とうとうリリースされたJA3プレイ中、ナンバリングに相応しい出来ですんごい楽しいです
2023/08/18 JA3クリアしました……オススメ!マストプレイ!最近配信しているTwitchにアーカイブ残してます。
愛の恵み Générosité (エンリコ・マシアス) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
愛の恵み Générosité エンリコ・マシアス & ENRICO MACIAS1984年に発表された、マシアスとバルブリヴィアンが作詞して、クロード・フランソワの「いつものように(My Way)」を作曲したジャック・ルヴォーがジャン・ピエール・ブールタイルと共同で作曲した作品。原題は「寛大」といったような意味。社会の不条理・不公平、どこまで祈れば弱き者たちは報われるのか、平和の誓い、愛の誓い等を強く訴えています。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.73 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
Sognando l'estate (あこがれの夏 イタリア語版)
あこがれの夏です。
一番最後にINSIEME!!!(日本語だとなーつーさー)と歌っているところが、
オペラ歌手ばりに良い声なので注目してみてください。
タイトル: Sognando l'estate (原題: In Summer)
歌: Enrico Brignano (Olaf)
イタリア語曲→mylist/44536281
E.マシアス 【愛は生命】愛の生命 LA VIE DANS LA VIE シャンソン/ 訳詞初稿 Sima
愛は生命 エンリコ・マシアス LA VIE DANS LA VIE & ENRICO MACIAS '68年、作詞;ジャック・ドマルニー/ピエール・クール 作曲;エンリコ・マシアス/ジャン・クロードリク によって作られ、発表されました。当動画の画像全ては、くらしギャラリー『春瑠』さんの、貴重な資料の中から好きなように選び、構成したものを許諾していただいてアップしております。その春瑠さんの適切な示唆もいただき、原詩の内容に沿って『愛は生命(いのち)』として訳詞させていただきました。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.70 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
(JAZZ) 真夜中に聴く大人のためのBGM
曲名 1.John Boy/Brad Mehldau 2.Nu Nu/Avishai Cohen 3.Thiaki/Enrico Pieranunzi Trio 4.Homeland/Aaron Goldberg 5.Elli/Avishai Cohen 6.Ein Li Milin/Enrico Pieranunzi Trio 7.Highway Rider/Brad Mehldau
一人ぼっちのタンゴ TOUT SEUL (エンリコ・マシアス) / 本邦 初訳詞初稿 Sima
一人ぼっちのタンゴ & ひとりぼっちのタンゴ TOUT SEUL エンリコ・マシアス & ENRICO MACIAS1966年にエンリコ・マシアス作曲・ジャン・ペイネ作詞によって創られたシャンソンです。日本では『ひとりぼっちのタンゴ』として紹介されている。マシアスのラテン的地脈が感じられるような曲作りを想わせます。歌詞の内容は単なる恋だの愛だのの物語ではなく、何かアダモの「愛は栄光(きみ)のように」(拙訳)を連想させられる根を感じますがどうでしょうか。http://youtu.be/E26Nnenm7YE (参考まで)訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.63 本邦・初訳詞(初稿版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
