タグ 女のためいき が登録されている動画 : 25 件中 1 - 25 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
女のためいき 金咲小春
♬女のためいき♪
1966年(昭和41年)
作詞:吉川静夫
作曲:猪俣公章
原曲歌唱 森進一
カバー 金咲小春(CeVIO)
MMDモデル もものはさん
緑咲香澄ニットセーター im5247394
カラオケ karatube
拵え のすじい
『女のためいき』(おんなのためいき)は、
1966年に発売された森進一のデビューシングル。
今回、小春姐さんに待望のムード演歌リメイクで
思いっきし、弄くりまわしてみますた(笑)
しかし此の曲、物凄く音域が広いのね‥森進一流石だわ
デビュー曲で此れ歌わせられるとは・・
女のためいき 緑咲香澄(CeVIOカバー)
♬女のためいき♪
1966年(昭和41年)
作詞:吉川静夫
作曲:猪俣公章
原曲歌唱 森進一
カバー 緑咲香澄(CeVIO)
MMDモデル もものはさん
緑咲香澄ニットセーター im5247394
カラオケ karatube
拵え のすじい
『女のためいき』(おんなのためいき)は、
1966年に発売された森進一のデビューシングル。
今回、雰囲気と勢いでちょい破綻するまで香澄さん
思いっきし、弄くりまわしてみますた(笑)
しかし此の曲、物凄く音域が広いのね‥森進一流石だわ
デビュー曲で此れ歌わせられるとは・・
ま〇さん
もものはさん
C Atsu さん
SSR さん
sasaralab さん
YTひまわり さん
オリオンP さん
k2 さん
ゆずごしょう さん
瀬瑠華 さん
ezoronin さん スナック初音・さいはて店
ジョニー さん
NME@CeVIO解説推進委員 さん
広告、ありがとうございます
森進一『女のためいき』広東語版6…郭炳堅「情涙不禁」
1966年にヒットした森進一のデビュー曲『女のためいき』は、台湾で北京語カバーの「負心的人(sm24185307)」が大ヒット。香港では「痴心女子(sm24185497)」「愛与恨(sm26441862)」「送君去後(sm27972032)」「無謂癲喪(sm27972059)」など広東語版があれこれ出ましたが、結局ヒットしたのは北京語版の「負心的人」。一方、マレーシアでは広東語版の「情涙不禁」が出ましたが、郭炳堅のバージョン(sm30582615)と方楚茵のバージョン(sm30579384)は歌詞の一部が異なります。
森進一『女のためいき』台湾語版07…白冰冰「負心的人」
1966年にヒットした森進一のデビュー曲『女のためいき』は、台湾で北京語カバーの「負心的人(sm24185307)」が大ヒット。台湾語カバーも「負心的人(sm30579435とsm30582323)」「可恨的人(sm24191796)」「僥心的人(sm24185407)」「失意的男性(sm24185419)」「失落的夢(sm24185490)」「尚愛的人(sm24185475)」「吐大気的女性(sm33424682)」といろいろ出ました。白冰冰(バイ・ピンピン)の「負心的人」は、1番を日本語、2番を北京語、3番をオリジナル歌詞の台湾語で歌うというもの。
森進一『女のためいき』台湾語版06…方瑞娥「負心的人」
1966年にヒットした森進一のデビュー曲『女のためいき』は、台湾で北京語カバーの「負心的人(sm24185307)」が大ヒット。台湾語カバーも「負心的人(sm30579435とsm30582323)」「可恨的人(sm24191796)」「僥心的人(sm24185407)」「失意的男性(sm24185419)」「失落的夢(sm24185490)」「尚愛的人(sm24185475)」「吐大気的女性(sm33424682) 」といろいろ出ました。方瑞娥は「負心的人(sm30579435)」と「可恨的人(sm24191796)」の2つのカバーを出していましたが、歌詞はどちらも同じだった模様。
森進一『女のためいき』広東語版5…方楚茵「情涙不禁」
1966年にヒットした森進一のデビュー曲『女のためいき』は、台湾で北京語カバーの「負心的人(sm24185307)」が大ヒット。香港では「痴心女子(sm24185497)」「愛与恨(sm26441862)」「送君去後(sm27972032)」「無謂癲喪(sm27972059)」など広東語版があれこれ出ましたが、結局ヒットしたのは北京語版の「負心的人」。一方、マレーシアでは広東語版の「情涙不禁」が出ましたが、郭炳堅のバージョン(sm30582615)と方楚茵のバージョン(sm30579384)は歌詞の一部が異なります。
森進一『女のためいき』北京語版4…劉鴻雁「我悔恨対你痴心」
『女のためいき』は1966年の森進一のデビュー曲。台湾や香港、シンガポールでは当時10数種類もの中国語カバーが出ましたが、最も代表的なのは、台湾の姚蘇蓉が67年に歌った「負心的人(sm24185307)」。涙を流して歌うステージが「退廃的」だと台湾政府は「負心的人」を禁止。それでも姚蘇蓉はステージで客のリクエストに応じて「負心的人」を歌ったため、69年に台湾政府から芸能活動を禁止され、香港に拠点を移す羽目に。で、それから20年経った中国で新たなカバー「我悔恨対你痴心」が出ましたが、歌詞は「負心的人」とほぼ同じ。ただし♪櫻紅的唇 火樣熱烈的吻♪(ピンクの唇に火のように熱いキス)という出だしは当時の中国では過激すぎたのか、最初の1行は異なります。
森進一『女のためいき』英語版…潘迪華 「The More I love」
1966年にヒットした森進一のデビュー曲『女のためいき』は、台湾で北京語カバーの「負心的人」が大ヒットし、身をよじりながら涙を流して熱唱した姚蘇蓉(sm24185307)は、「退廃的だ」と台湾政府に芸能活動を禁止され、香港へ活動拠点を移して熱唱し続けていたところ、香港や東南アジアでも大ヒット。そこで香港では潘迪華(レベッカ・パン)が英語カバーも出したようですが…。日本の演歌の英語カバーは、香港やシンガポールで60年代から70年代にかけて、他にもいろいろ出てたんじゃないかと思われます。
森進一『女のためいき』台湾語版01…方瑞娥「可恨的人」
1966年にヒットした森進一のデビュー曲『女のためいき』は、台湾で北京語カバーの「負心的人(sm24185307)」が大ヒット。台湾語カバーも「負心的人」「可恨的人(sm24191796)」「僥心的人(sm24185407)」「失意的男性(sm24185419)」「失落的夢(sm24185490)」「尚愛的人(sm24185475)」「吐大気的女性(sm33424682)」といろいろ出ました。方瑞娥は「負心的人」と「可恨的人」の2つのカバーを出していましたが、「負心的人」は「尚愛的人(sm24185475)」と同じ歌詞だった模様。この映像は最近の歌番組で、方瑞娥が台湾語の「可恨的人」を、余天が北京語の「負心的人」を続けて歌っているシーン。
森進一『女のためいき』台湾語版05…陳雷「失落的夢」
森進一の1966年のデビュー曲『女のためいき』は、台湾では北京語版の「負心的人(sm24185307)」のほか、台湾語カバーが「負心的人」「可恨的人(sm24191796)」「僥心的人(sm24185407)」「失意的男性(sm24185419)」「失落的夢(sm24185490)」「尚愛的人(sm24185475)」「吐大気的女性(sm33424682)」 などなど、数々のカバーが登場しましたが、それから40年経って2007年に出たカバーが「失落的夢」。
森進一『女のためいき』台湾語版04…龍千玉「尚愛的人」
森進一の1966年のデビュー曲『女のためいき』は、台湾では北京語版の『負心的人(sm24185307)』のほか、台湾語カバーが「負心的人」「可恨的人(sm24191796)」「僥心的人(sm24185407)」「失意的男性(sm24185419)」「失落的夢(sm24185490)」「尚愛的人(sm24185475)」「吐大気的女性(sm33424682)」 などなど、数々のカバーが登場しましたが、それから30年経って1998年に出たカバーが「尚愛的人」。現代風にアレンジされてますが、歌詞は方瑞娥がかつて歌った台湾語版の『負心的人』と同じ。
森進一『女のためいき』台湾語版03…郭金発「失意的男性」
郭金發は1944年生まれの台湾の演歌歌手。もともと父親が経営する靴屋の手伝いをしていましたが、13歳の時にラジオ局ののど自、慢大会に出場して優勝し、その後も大会のたびに出場しては優勝を続けていましたが、3年後に審査員によって「毎回優勝しちゃうんじゃ番組がつまらなくなる」と出場を拒否され、かわりにレコード会社を紹介されてデビューした人。
森進一『女のためいき』台湾語版02…葉啓田「僥心的人」
『女のためいき』は1966年の森進一のデビュー曲。台湾では北京語で2種類の『負心的人(sm24185307とsm24185355)』や『春夢無蹤』、台湾語カバーが「負心的人」「可恨的人(sm24191796)」「僥心的人(sm24185407)」「失意的男性(sm24185419)」「失落的夢(sm24185490)」「尚愛的人(sm24185475)」「吐大気的女性(sm33424682)」 、香港では『痴心女子(sm24185497)』、シンガポールでは北京語の『負心的人(sm24185332)』など12種類のカバーが出ましたが、宝島歌王こと葉啓田が67年に出した台湾語カバーが「僥心的人」。
森進一『女のためいき』北京語版3…湯蘭花「負心的人」
森進一のデビュー曲『女のためいき』の北京語カバー「負心的人」は、1967年に台湾の姚蘇蓉が涙を流して身をよじる熱唱で(sm24185307)、台湾政府から「退廃的だ」と禁止されるほどに大ヒット。69年には『負心的人』のタイトルで映画化もされました。で、その映画に主演し、主題歌「負心的心」も歌って一躍人気スターになったのが、台湾の先住民(ツォウ族)出身の歌手・湯蘭花(ユルナナ・ダニブ)ですが、姚蘇蓉が歌った「負心的心」とは、タイトルは同じでも歌詞は全く違うというもの。まぁ、姚蘇蓉の「負心的心」は政府から禁止歌曲に指定されちゃったので、別の曲ということにしたんでしょう…。映像は90年に湯蘭花が香港のテレビに出演した時のものですが、続いて流れる曲は…。
森進一『女のためいき』北京語版2…桜花(サクラ・テン)「負心的人」
桜花(サクラ・テン)は1950年代から歌い続けているマレーシア出身のシンガポールの歌手。なぜ「テン」なのかというと、本名が鄧彩英だから。つまり鄧麗君(テレサ・テン)のテンと同じということ。中国語(北京語、広東語)のみならず、英語、マレー語(=インドネシア語)や日本語でも歌うという、テレサ・テン同様に多芸な人ですが、桜花がシンガポールで出した「負心的人」は、姚蘇蓉のバージョン(sm24185307)とは出だしの歌詞が異なり、さらに日本語でも熱唱するというもの。映像は95年のテレビ番組ですが、別に森進一の物真似をしてるわけじゃありません。。。
森進一『女のためいき』北京語版1…姚蘇蓉「負心的人」
『女のためいき』は1966年の森進一のデビュー曲。台湾では3種類の『負心的人』や『春夢無蹤』『可恨的人』『僥心的人』『失意的男性』『失落的夢』『尚愛的人』『女人吐大気』、香港では『痴心女子』、シンガポールでは『負心的人』など12種類のカバーが出ましたが、最も代表的なのが姚蘇蓉が67年に歌った「負心的人」。姚蘇蓉は60年代後半に涙を流して歌うステージが評判となって一世を風靡した女性ですが、あまりの熱唱ぶりが「退廃的」だと台湾政府は「負心的人」を禁止。それでも姚蘇蓉はステージで客のリクエストに応じて「負心的人」を歌ったため、69年に台湾政府から芸能活動を禁止され、香港に拠点を移す羽目に。映像は80年代の香港のテレビ番組ですが、姚蘇蓉のトークは北京語と広東語がチャンポンw